一、 思想開發(fā)
佛教和世界上其它宗教一樣,是一種宗教。同時,它又和其它宗教有很大的差別。它是理論的宗教、哲學(xué)的宗教、藝術(shù)的宗教,而不僅僅是故事的宗教、教條的宗教。佛教也需要建立自己的宗教權(quán)威、宗教秩序、宗教心理、宗教憧憬,但它不是依據(jù)蒙昧主義、神秘主義來讓人們盲目地服從而達(dá)到這一點(diǎn);相反,它是通過理論研討來解釋宇宙、人生、社會,來教育群眾的。因此,佛教是一種思想體系,擁有汗牛充棟的文獻(xiàn),擁有專家學(xué)者,擁有教育手段和文學(xué)藝術(shù)。佛教作為一種異國宗教,傳入中國后,給中國的思想領(lǐng)域帶來了新成分。它以自己徹底的唯心主義,大而無當(dāng)?shù)闹e言,色彩斑駁的故事,離奇古怪的術(shù)語,豐富的辯證法因素,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?,縝密的分析,以及圓滑的因果報應(yīng)、輪回、涅槃等等內(nèi)涵,對中國的傳統(tǒng)文化進(jìn)行了一次巨大的沖擊。各種學(xué)說和它比起來,都是小巫見大巫了。它以震懾一切的力量,贏得了中國人的大多數(shù),因而也贏得了士大夫的大多數(shù)。
隨著佛教的傳入和發(fā)展,佛教典籍的漢文譯本逐漸增多。漢譯本對原本的理解和表達(dá),因人、地、時的不同而呈現(xiàn)紛繁雜沓的狀態(tài)。漢地佛教和印度佛教、西域佛教,林林總總,派別眾多,其主張?jiān)诳傇瓌t一致的情況下,又各有歧異。士大夫與唐代佛教各宗都有聯(lián)系,從多條渠道程度不同地接受佛教思想。佛教理論與中國傳統(tǒng)文化有同有異,士大夫在比較的過程中,難免要考鏡源流,辨章學(xué)術(shù)?;谶@些原因,士大夫接受的佛學(xué)思想相當(dāng)雜蕪。由于缺乏理論興趣,多數(shù)人淺嘗輒止,只會生吞活剝地搬弄術(shù)語,涉獵典故;只有少數(shù)人能從自己所受的傳統(tǒng)文化的教育出發(fā)而學(xué)習(xí)佛理,達(dá)到知其旨趣、融會貫通的地步。但從總的方面來看,他們對佛教宣傳的唯心主義、色空說、因果報應(yīng)說、出世主張等等,則是程度不同地加以接受的。
陳子昂對佛教和儒墨老莊進(jìn)行了比較,在《夏日暉上人房別李參軍崇嗣》一詩的序言中,他寫道:"討論儒墨,探覽真玄,覺周孔之猶迷(一作述),知老莊之未悟(一作晤),遂欲高攀寶座,伏奏金仙,開不二之法門,觀大千之世界。"(《全唐詩》卷83)白居易對佛教和老莊進(jìn)行了比較,在《讀老子》詩中,他指出老子認(rèn)為"知者默",可是老子是智者,卻不保持沉默,"緣何自著五千文"?在《讀莊子》詩中,他說:莊子提出"齊物而歸一",泯滅事物的差別,然而"遂性逍遙雖一致,鸞鳳終較勝蛇蟲"。至于佛教如何,他在《讀禪經(jīng)》詩中寫道:"須知諸相皆非相,若住無馀卻有馀。言下忘言一時了,夢中說夢兩重虛。空花豈得兼求果,陽(一作物)焰如何更覓魚?攝動是禪禪是動,不動不禪即如如。"(《全唐詩》卷455)通過比較思索,由于佛教理論比儒墨老莊深刻嚴(yán)密得多,他們在思想上接受了佛教的一些成分。
戴上了這樣的佛教眼鏡,白居易看到的一切,都以佛教的世界觀、方法論加以認(rèn)識?!陡猩炙幓恼簧先恕吩娬f:"今日階前紅芍藥,幾花欲老幾花新。開時不解比色相,落后始知如幻身。空門此去幾多地,欲把殘花問上人。"(《全唐詩》卷436)這是佛教的緣起學(xué)說對士大夫的智力開發(fā),啟發(fā)士大夫?qū)τ谝恍┦煲暉o睹的現(xiàn)象重新加以認(rèn)識。《僧院花》一詩便徑直得出結(jié)論,詩云:"欲悟色空為佛事,故栽芳樹在僧家。細(xì)看便是《華嚴(yán)偈》,方便樹開智慧花。"(《全唐詩》卷449)《華嚴(yán)偈》即《華嚴(yán)經(jīng)》,梵文全經(jīng)共由十萬偈構(gòu)成,幾個漢文譯本都不是足本。由于詩中的平仄要求,白居易說"偈"而不說"經(jīng)"?!度A嚴(yán)經(jīng)》是華嚴(yán)宗的經(jīng)典。華嚴(yán)宗的理論基礎(chǔ)是法界緣起說,認(rèn)為世間的一切叫"事法界"(又叫"色"),都是由佛性即"理法界"(又叫"空")變現(xiàn)出來的。理法界與事法界,圓融無礙,理遍于事,事遍于理,一即一切,一切即一。因此,佛性遍存于一切事物之中,每一樣事物都體現(xiàn)著佛性。三論宗的創(chuàng)始人、隋代僧人吉藏說過:"一切草木,并是佛性也。"(隋釋吉藏《大乘玄論》卷3)唐代天臺宗僧人湛然也說過:"無情(無情識的東西,即六道眾生以外的東西,如草木沙石等等)有性(佛性)。"(唐釋湛然《金剛錍》)禪宗人也不斷討論"青青翠竹,盡是法身;郁郁黃花,無非般若"。(《大珠禪師語錄》卷下,《云門語錄》卷中)白居易的這首詩,不正是這一佛學(xué)理論的韻文化嗎?
韋應(yīng)物在《聽嘉陵江水聲寄深上人》詩中,就水聲如何產(chǎn)生一事,請教于僧深。詩云:"鑿崖泄奔湍,稱古神禹跡。夜喧山門店,獨(dú)宿不安席。水性自云(一作為)靜,石中本無聲。如何兩相激,雷轉(zhuǎn)空山驚?貽之道門友(一作舊),了此物我情。"(《全唐詩》卷187)鮑溶在《贈僧戒休》詩中寫道:"風(fēng)行露宿不知貧,明月為心又是身。欲問月中無我法,無人無我問何人?"(《全唐詩》卷486)這兩首詩都表現(xiàn)出士大夫受到佛教說法的啟發(fā),產(chǎn)生思辨興趣,思考一些問題。
儒家思想培養(yǎng)起來的士大夫,聽到佛教一些出乎意表的說法,往往大吃一驚。嚴(yán)維《宿天竺寺》詩說:"方外主人名道林,怕將水月凈身心。居然對我說無我,寂歷山深將夜深。"(《全唐詩》卷263)儒家認(rèn)為身體受之于父母,而佛教認(rèn)為人體是由五蘊(yùn)和合而成的,沒有自性,是一種虛幻的存在,一種假有,于無我中而取我相,我即非我,我即無我。這種唯心主義的說法非常奇特,難免使士大夫感到吃驚,說"居然對我說無我"了。李渤是個學(xué)識淵博的人,百家之書,無不該綜,人們把他叫做"李萬卷"。但他對于佛教關(guān)于須彌山和芥子互相容納的說法百思不得其解,就向禪僧智常請教。須彌山,又叫妙高山,是佛教虛構(gòu)的世界的中心。須彌山非常高,日月星辰只繞著它的半山腰運(yùn)轉(zhuǎn)。而芥子,卻是微乎其微的東西。關(guān)于須彌山能容得下一粒芥子,一粒芥子也容得下須彌山,天臺宗和華嚴(yán)宗都有論述。天臺宗人隋僧慧思指出:想象大有多大時,心沒有隨大而擴(kuò)大;想象小有多小時,心沒有隨小而縮小。大和小都是一心所作,因而大和小在同一心中沒有差別。"舉小收大,無大而非??;舉大攝小,無小而非大。無小而非大,故大入小而大不減;無大而非小,故小容大而小不增。是以小無異增故,芥子舊質(zhì)不改;大無異減故,須彌大相如故。此即據(jù)緣起之義也。若以心體平等之義望彼,即大小之相本來非有,不生不滅,唯一真心也。"(隋釋慧思《大乘止觀法門》卷2)華嚴(yán)宗人唐僧法藏指出:世界上的一切(塵),都是心派生的。"塵是心緣,心為塵因,因緣和合,幻相方生。"由心派生的外界一切,在心的領(lǐng)域中,泯滅了各自大小多少的差異。"通大小者,如塵圓相,是小;須彌高廣,為大。然此塵與彼山,大小相容,隨心回轉(zhuǎn),而不生滅。且如見山高廣之時,是自心現(xiàn)作大,非別有大;今見塵圓小之時,亦是自心現(xiàn)作小,非別有小。"(唐釋法藏《華嚴(yán)經(jīng)義海百門》)而且,"大必收小,方得名大;小必容大,乃得小稱"。"是知大是小大,小是大小。小無定性,終自遍于十方;大非定形,歷劫皎于一世。則知小時正大,芥子納于須彌;大時正小,海水納于毛孔。"(唐釋法藏《華嚴(yán)策林》)法藏還同智儼一樣,將這一說法從理論上概括為因陀羅網(wǎng)境界門,認(rèn)為理法界變現(xiàn)出了事法界的一切,事法界的每一種事物,不管大的小的多的少的,既然都是理法界的體現(xiàn),因而都含有理法界,所以大的小的多的少的,本身也都含有所有其它的事物,彼此互相滲透、交融,無窮無盡,如同帝釋天宮殿中綴以寶珠的網(wǎng)一樣,珠光互相輝映,層層疊疊,融成一個境界。這些說法,對于僅僅讀過諸子百家著作的李渤來說,顯得太玄妙深奧了一些。智常是禪宗人,禪宗是教外別傳,不讀經(jīng),不立文字,對這些理論不可能多么熟悉,或者考慮到要闡釋這個道理,不是幾句話可以說清的,也不一定能使李渤弄懂,因而他沒有正面做解釋,只反問了一句:"人言博士學(xué)覽萬卷書籍","摩踵至頂,只若干尺身,萬卷書向何處著?"李渤被這一問弄得"俯首無言,再思稱嘆"。(《宋高僧傳》卷17《唐廬山歸宗寺智常傳》)無疑,這種說法比形而上學(xué)地看待問題略高一籌,對于士大夫的思想開發(fā),能起到啟迪作用。
在探索的過程中,總會出現(xiàn)不同意見。韓愈和柳宗元之間,就曾進(jìn)行過激烈的爭論和批評,本書第三章第二節(jié)第二段落、第四章第二節(jié)第二段落和第五章第二節(jié)有具體的論述,此處從略。
這種思想的活躍,是一件好事。佛學(xué)中的一些有益的成分,對于士大夫開闊眼界、啟發(fā)思索,起了良好的作用。士大夫?qū)τ诜饘W(xué)中錯誤成分的思考和批判,也會導(dǎo)致積極的后果??傊?,能使思想界別開生面,增添財富。但是,大規(guī)模地開展對于佛教理論的吸收和批判,由于歷史的原因,唐代士大夫是不能勝任的(僅僅由李翱等少數(shù)人開始做了點(diǎn)工作),只好留待宋代理學(xué)家們?nèi)プ隽恕?/p>