第一次讀王陽明是在30歲以后,真正懂得是在40歲以后,用了十年時間才徹底明白:“我們讀書的最高境界是什么?就是想明白了,明白了就不會跟自己、跟別人、跟這個世界較勁了?!?/p>
2016-10-08
北京晚報“莫言到了90年代就變了,我為什么還要喜歡他的作品?余秀華的詩不錯,我對女作家比較寬容,她們的路不簡單。我老感覺中國男作家根本不了解女人?!?/p>
2016-10-07
界面意大利匿名作家“埃萊娜費蘭特”(Elena Ferrante)的真實身份,可能是當代文學界最大的秘密。她從不露面,只接受極為有限的書面采訪,甚至沒人清楚“她”是男是女。
2016-10-07
澎湃新聞看費敘述時的表情,倒讓我理解,十三四歲的年紀,費對楊的好感,與其說是年少輕狂,不如說是對“洋氣”的好奇心在作祟。同樣可以理解的是,要讓一個洋氣的女生對土里土氣的男生有興…
2016-09-28
南方周末對文化的漠視使一個國家中很多人處于無知或半無知狀態(tài),他們懶于思考,同時也無法分辨什么是廢話,這讓特朗普這種政客有了可乘之機
2016-09-28
本站在我看來,青年時代的寫作是靠荷爾蒙,中年時代的寫作靠才華,五十歲之后的寫作,比如我現(xiàn)在,應該擺脫個人化的痕跡,多一些常識,多一些質(zhì)樸
2016-09-17
中華讀書報郁達夫的文人心態(tài)、孩子心態(tài)、浪漫氣質(zhì)、質(zhì)疑型人格,讓他把生活過得“一塌糊涂”,他有家累,但在外又不斷地吃花酒、戀愛。生計壓力之大,加劇了他的敏感、神經(jīng)脆弱、暴露癖和憤世…
2016-09-06
新聞晨報從1973年到1988年,林西莉曾花十五年的時間,完成了講述漢字的起源及其發(fā)展的《漢字王國》,這本書成為西方人學習中文、了解中國文化的必讀書
2016-09-06
新京報翻譯作品總是在跨越兩個不同的文化和時空,就本書而言,這座橋梁就是劉宇昆。他的譯文非常好,幾近完美。我看他翻譯的成果,毫無障礙,非常流暢。我很滿意。
2016-09-06
華西都市報近一兩年,麥家的小說在海外走紅,《解密》英譯本,在美、英等21個國家上市。高達15%的版稅。《解密》還被收進“企鵝經(jīng)典”文庫,成為繼魯迅、錢鐘書之后被收進該文庫的中國當代作…
2016-09-06
華西都市報今年是巴金先生誕辰120周年。12月18日,由中國現(xiàn)代文學館、上海市作家協(xié)會、…