正文

卷第三百九十六 雨(風(fēng)虹附)

太平廣記 作者:(宋)李昉


  房玄齡 不空三藏 一行 無畏三藏 玉龍子 狄惟謙 子朗  

  風(fēng) 秦始皇 王莽 賈謐 張華 劉曜 劉裔 徐羨之 柳世隆 崔惠景 許世宗 徐妃 李密  

  虹 夏世隆 陳濟妻 薛愿 劉義慶 首陽山 韋皋雨

  房玄齡  

  唐貞觀末,房玄齡避位歸第。時天旱,太宗將幸芙蓉園,觀風(fēng)俗。玄齡聞之,戒其子曰:“鑾輿必當(dāng)見幸,亟使灑掃,兼?zhèn)漯偩摺!庇许?,太宗果先幸其第,便載入宮。其夕大雨,咸以為優(yōu)賢之應(yīng)。(出《大唐新語》)

  【譯文】  

  唐太宗貞觀末年,房玄齡辭官回家。時值大旱,太宗皇帝要去芙蓉園,借機觀察當(dāng)?shù)氐拿袼?。玄齡聽到這件事后,告誡他的兒子道:“鑾駕一定會來我家,趕緊讓人打掃衛(wèi)生,并且備齊餐具?!睍r間不大,太宗果然首先到了他的府第,并順便用車載著他進(jìn)入皇宮。當(dāng)天夜里下了大雨,人們都以為這是對天子優(yōu)待賢人的報應(yīng)。

  不空三藏  

  唐梵僧不空,得總持門,能役百神,玄宗禮之。歲旱,命祈雨。不空言可過某日,今祈之必暴。上乃命金剛?cè)?,設(shè)壇請雨。果連淋注不止,坊市有漂溺者,遽召不空止之。遂於寺庭,建泥龍五六。乃溜水,胡言詈之。良久,復(fù)置之大笑。有頃雨霽。玄宗又嘗詔術(shù)士羅公遠(yuǎn)與不空祈雨,互陳其效。俱召問之,不空曰:“臣昨焚白檀香龍。”上命左右掬庭水嗅之,果有檀香氣。每祈雨,無他軌則,但設(shè)數(shù)繡座,手旋數(shù)寸木神,念咒擲之,自立于座上。伺木神口角牙出,目瞚,雨輒至。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  唐代有個佛門僧人叫不空,得任總持門,能夠役使百神,玄宗皇帝對他以禮相待。有一年天旱,玄宗命他祈雨,不空說要過了這一天才行,現(xiàn)在祈雨必然下得又猛又急。皇帝便命金剛?cè)卦O(shè)壇請雨,果然連降大雨不止,大街上有被水漂流和淹死的。于是急忙召喚不空要他把雨止住。不空就在寺廟的院子里,用泥土建造了五六條龍,往龍身上潑水,并胡言亂語地罵它,過了許久,又對著它們大笑,不一會兒雨停天晴。玄宗還曾詔命術(shù)士羅公遠(yuǎn)與不空祈雨,他倆互相陳述自己求雨的效果。玄宗把他倆叫來詢問,不空說:“昨天求雨時,燒的是白檀香龍。”玄家讓近侍用手捧起院子里的雨水嗅了嗅,果然有檀香氣味。不空每次祈雨時,沒有其他規(guī)則,只是擺幾個漂亮的座位,用手旋轉(zhuǎn)數(shù)寸長的木制神像,念著咒語把神像拋起來,它就會自行站立在座位上。等到神像口角間冒出牙齒,眼睛直眨巴,雨就降臨了。

  一行  

  僧一行,開元中嘗旱,玄宗令祈雨。曰:“當(dāng)?shù)靡黄?,上有龍狀者,方可致之?!泵鐑?nèi)府遍視,皆言不類。后指一鏡鼻盤龍,喜曰:“此真龍矣?!背秩氲缊觯幌Χ??;蛟?,是揚州新進(jìn)。初范模時,有異人至,請閉戶入室。數(shù)日開戶,模成,其人已失。有圖并傳,見行于世。此鏡。五月五日于楊子江心鑄之。(出《酉陽雜俎》)

  【譯文】  

  有個僧人叫一行,唐玄宗開元年間曾經(jīng)大旱,玄宗命他祈雨,他說:“需要弄一件器物,器物上有龍的形象,才可以求來雨?!被实圩屗趯m內(nèi)四處察看,各樣?xùn)|西他都說不象。后來指著一面鏡子的盤龍鏡鼻高興地說:“這是真龍??!”便把這件東西拿著進(jìn)了祈雨的道場,時間不大就下起雨來。有人說:“此物是揚州進(jìn)獻(xiàn)的。當(dāng)初制作鑄造模子時,有個異人來到跟前,要求進(jìn)入內(nèi)室關(guān)閉門戶。幾天之后打開房門,模子便做成了,而那個人卻不見了?,F(xiàn)有圖紙與文字說明,流傳于世間。這面鏡子是五月五日在揚子江江心鑄成的。”

  無畏三藏  

  玄宗嘗幸東都,大旱。圣善寺竺乾國三藏僧無畏善召龍致雨術(shù),上遣力士疾召請雨。奏云:“今旱數(shù)當(dāng)然,召龍必興烈風(fēng)雷雨,適足暴物,不可為之?!鄙蠌娭唬骸叭丝嗍畈【靡?,雖暴風(fēng)疾雷,亦足快意?!辈坏靡?,乃奉詔。有司陳請雨之具,幡幢像設(shè)甚備。笑曰:“斯不足以致雨?!毕っ分毷⒁焕徦?,以小刀子攪旋之,胡言數(shù)百祝之。須臾有龍,狀類其大指,赤色。首撤水上,俄復(fù)沒于缽中。復(fù)以刀攪咒之三,頃之,白氣自缽中興,如爐煙,徑上數(shù)尺,稍稍引出講堂外。謂力士曰:“亟去,雨至矣?!绷κ拷^馳去,還顧白氣,旋繞亙空,若一匹素。既而昏霾大風(fēng),震雷而雨。力士才及天津之南,風(fēng)雨亦隨馬而至,天衢大樹多拔。力士比復(fù)奏,衣盡沾濕。(出《柳氏史》)

  【譯文】  

  唐玄宗曾經(jīng)駕臨東都洛陽,正值那里大旱。圣善寺的竺乾國大和尚無畏,長于召龍致雨的法術(shù),玄宗皇帝派遣高力士急速召他進(jìn)宮求雨。無畏回奏道:“現(xiàn)在的干旱是理應(yīng)出現(xiàn)的,如果召龍必然引來暴風(fēng)和雷雨,恰好要造成很大的破壞,所以不能這樣做?!毙诠虉?zhí)地說:“百姓苦于酷暑已經(jīng)很久了,雖然是暴風(fēng)疾雷,也是令人痛快的?!睙o畏出于不得已,便接受了玄宗的旨意。有關(guān)人員擺好請雨所用的器具,旗幡經(jīng)幢以及神像之類全都備齊。無畏笑著說:“這些東西不能把雨請來。”讓他們?nèi)砍妨讼氯?。他只盛了一缽水,用小刀旋轉(zhuǎn)攪動,隨便說了好多話祝禱著。不一會兒有一條龍出現(xiàn),形狀象他的大拇指,紅色,頭貼在水面上,接著又沉沒在缽子的水中。他又用刀攪動著念了三遍咒語。不大一會兒,有白氣從缽子里升起,好象爐子里冒出的煙,徑直向上數(shù)尺之高,慢慢地飄出講堂之外。他對力士說:“趕快離開,雨到了!”力士騎馬跑出很遠(yuǎn),回頭看看白氣,已經(jīng)旋繞連綿到天空,象一匹白色絲絹。接著便是烏云遮天大風(fēng)呼嘯,雷聲隆隆大雨傾盆。力士剛趕到天津橋南面,風(fēng)雨也跟著他的奔馬來到這里,大街上的高大樹木大都連根拔起。等到力士上朝回稟時,衣服全被澆濕了。

  玉龍子  

  唐玄宗至渭水,侍者得玉龍子進(jìn)。上皇曰:“吾為嬰兒時,天后召諸孫,坐於殿上,觀其嬉戲。因出西國所貢玉環(huán)兼杯盤,羅列殿上,縱令爭取,以觀其志。莫不奔競,厚有所得。時吾在其中獨坐,略不為動。后撫吾背曰:‘此兒當(dāng)為太平天子?!蛉∮颀堊淤n吾。本太宗於晉陽宮得之,文德皇后嘗置之衣中。及大帝載誕日,后以珠絡(luò)衣褓并玉龍子賜焉,其后嘗藏于內(nèi)府。雖廣不數(shù)寸,而溫潤精巧,非人間所有,以為國瑞,帝帝相傳。上皇即位初,每京師憫雨,即禱之,必有霖注。逼而視之,苦奮鱗鬣。開元中,三輔大旱。上皇復(fù)祈禱,而涉旬無應(yīng)。乃密投于南內(nèi)(“內(nèi)”原作“山”,據(jù)明抄本改)龍池。俄而云物暴起,風(fēng)雨隨作。及上皇幸西蜀,車駕回次渭水,將渡,駐蹕于水濱。左右侍者,因臨流濯弄,沙中得之。自后夜中必有光彩,輝煥一室。上皇還京,為小黃門私竊,以遺李輔國,常致柜中。輔國將敗,夜聞柜中如有聲,開而視之,已亡所在。人有詩曰:“圣運潛符瑞玉龍,自興云雨更無縱。不如渭水沙中得,爭保鑾輿復(fù)九重。”(出《神異錄》)

  【譯文】  

  唐玄宗來到渭水,侍者得到一枚玉龍子進(jìn)獻(xiàn)給他,玄宗皇帝說:“在我是小孩子時,則天皇后召集各個皇孫進(jìn)官,她自己坐在殿上觀看他們游戲玩耍。于是拿出西方國家進(jìn)貢的玉環(huán)和杯盤等物擺在殿上,慫恿他們隨意拿取,借以察看他們每人的志向?;蕦O們一個個爭先恐后,都拿到許多東西。當(dāng)時只有我坐在他們中間沒有動手,絲毫也不被這些東西動心。天后撫摸著我的后背說:‘這個孩子能成為太平天子?!谑悄贸鲇颀堊淤n給了我。這玉龍子本是太宗在晉陽宮得到的,文德皇后常常把它放在衣服里面。等到大帝周歲生日時,皇后將珠子竄兒、衣服、嬰兒被子等物,與玉龍子一起賜給了他。這以后,玉龍子就時常珍藏在皇宮的內(nèi)室里。此物雖然不過有幾寸大,但模樣兒溫和潤澤十分精巧,并非人工所能制造,所以成為國家的珍寶和祥物,由皇帝們一代代傳授下來?!毙诩次怀跗冢慨?dāng)京城一帶缺雨就向它祈禱,必有充足的雨水降下,當(dāng)靠近玉龍子密看時,見它好象在奮力抖動鱗甲。開元中年,京城附近的三輔境內(nèi)大旱,玄宗又向它祈禱,然而過了十天仍沒有反應(yīng),于是悄悄把它扔進(jìn)了宮內(nèi)南邊的龍池里,不一會兒便突然出現(xiàn)了云彩,風(fēng)雨也相隨著來臨。等玄宗巡視西蜀,車駕返回到渭水,過河之前停在河邊暫時休息,身邊的侍者乘機來到河旁洗濯戲耍,在沙子里面撿到一枚玉龍子。從此之后,每到夜半更深它就發(fā)出光彩,照得滿屋子通亮。玄宗回到京城后,此物為宮內(nèi)的小太監(jiān)悄悄偷去,拿去送給了李林甫相國,經(jīng)常放在柜子里。李相國將要死時,夜間聽到柜子里好象有響聲,打開柜子去看,在原來放它的地方已經(jīng)不見了。有人寫詩道:“圣運潛符瑞玉龍,自興云雨更無縱。不如渭水沙中得,爭保鑾輿復(fù)九重?!?br />
  狄惟謙  

  唐會昌中,北都晉陽令狄惟謙,仁杰之后。守官清恪,不畏強御。屬邑境亢陽,自春徂夏,數(shù)百里田,皆耗璪。禱于晉祠,略無其應(yīng)。時有郭天師,暨(明抄本“暨”作“即”)并州女巫,少攻符術(shù),多行厭勝。監(jiān)軍使攜至京國,因緣中貴,出入宮掖,遂賜天師號。旋歸本土。僉曰:“若得天師一至?xí)x祠,則不足憂矣?!蔽┲t請于主帥,(“主帥”原作“天師”,據(jù)明抄本改。)初甚難之。既而敦請,主帥遂親往迓焉。巫者唯唯。乃具車輿,列幡蓋,惟謙躬為控馬。既至祠所,盛設(shè)供帳,磬折庭中。翌日,語惟謙曰:“我為爾飛符上界請雨,已奉天地命,必在至誠,三日雨當(dāng)足矣?!濒硎撬慕际渴萍跐M無征。又曰:“災(zāi)沴所興,良由縣令無德。我為爾再告天,七日方合有雨?!蔽┲t引罪,奉之愈謹(jǐn),竟無其效。乃驟欲入州,復(fù)拜留曰:“天師已為萬姓來,更乞至心祈請?!便H欢涸唬骸坝宫嵐偃耍恢斓?。天時未肯下雨,留我將復(fù)奚為?!蹦酥x曰:“非敢更煩天師?俟明相餞耳?!庇谑撬藿渥笥遥骸拔覟槲渍咚?,豈可復(fù)言為官耶?詰旦有所指揮,汝等咸須相稟。是非好惡,予自當(dāng)之。”迨曉,時門未開,郭已嚴(yán)飾歸騎,而狄酒肴供設(shè),一無所施。郭乃坐堂中,大恣訶責(zé)。惟謙遂曰:“左道女巫,妖惑日久,當(dāng)須斃在此日,焉敢言歸?”叱左右,于神前鞭背二十,投于漂水。祠后有山,高可十丈。遽命設(shè)席焚香,從吏悉皆放還,簪笏立其上。于是闔城駭愕,云邑長杖殺天師,馳走紛紜,觀者如堵。時砂石流爍,忽起片云,大如車蓋,先覆惟謙立所,四郊云物會之。雷震數(shù)聲,甘雨大澍,原野無不滂流。士庶數(shù)千,自山擁惟謙而下。州將以殺巫者,初亦怒之,既而精誠感應(yīng),深加嘆異。表列其事,詔書褒異云:“惟謙劇邑良才,忠臣華胄。睹茲天厲,將癉下民,當(dāng)請禱于晉祠,類投巫于鄴縣。曝山椒之畏景,事等焚軀。起天際之油云,情同剪爪。遂使旱風(fēng)潛息,甘澤旋流。昊天猶監(jiān)克誠,予意豈忘褒善。特頒朱紱,俾耀銅章。勿替令名,更昭殊績。”乃賜錢五十萬。(出《劇談錄》)

  【譯文】  

  唐武宗會昌年間,北都晉陽縣令狄惟謙,是狄仁杰的后代,為官清廉,忠于職守,不畏強暴。所轄境內(nèi),從春到夏烈日炎炎,出現(xiàn)了旱災(zāi),數(shù)百里農(nóng)田的莊稼全部干枯壞死,到晉祠里祈禱請雨又毫無反應(yīng)。當(dāng)時有個郭天師,就是并州的一個女巫。她自小攻習(xí)符箓之術(shù),經(jīng)常用符咒制勝。監(jiān)軍使把她帶到京城后。由于攀結(jié)官中的權(quán)貴,時時出沒于皇宮,便被賜給了“天師”的稱號。不久又回到了并州老家。眾人都說:“如能請?zhí)鞄焷硪惶藭x祠,那就不愁求不下雨來了!”狄惟謙請求北都府主帥出面去請,開始他很為難,惟謙又一再誠懇請求,主帥便親自前去迎接。女巫連聲應(yīng)諾,便準(zhǔn)備車馬,排列旌旗傘蓋之類儀仗,由惟謙親自為她駕馬。接到晉祠后,隆重地擺設(shè)祭禮用的供品與帳幔等物,惟謙等人則在院子里彎腰致敬,恭恭敬敬地侍候。第二天,女巫對惟謙說:“我為你飛一道符到天上去請雨,現(xiàn)已接到天帝的旨意,你們必須心意至誠。三天之后就會降下足夠的雨來的?!庇谑?,四面八方的士官與百姓都聚集到這里。三天期滿了,毫無降雨的跡象。女巫又說:“因陰陽之氣不知而產(chǎn)生的災(zāi)害,實因縣令無德所致。我為你再一次稟告天帝,七天之后才應(yīng)當(dāng)有雨?!蔽┲t感到內(nèi)疚,對她供奉得更加恭謹(jǐn)。七天之后,竟然還是沒有生效。女巫便突然要回并州。惟謙再三挽留道:“天師既然為了萬民百姓已經(jīng)來到這里,那就再次求您盡心盡力祈雨?!迸撞淮笈R道:“好個平庸無知的官人,根本不知道上天的道理。天時氣候不肯下雨,還要留我在此干什么?”惟謙拜射道:“并非還要麻煩天師,只是要您等明天,以便為您餞行而已?!庇谑?,惟謙在當(dāng)晚就告誡手下人道:“我為女巫所羞辱,怎能再提當(dāng)官的事呢?明天早上我有所安排,你們都必須服從。是對是錯,是好是壞,由我自己承擔(dān)?!钡鹊教炝?,門還沒打開時,郭天師已把回并州的馬備好了,而狄惟謙卻酒飯菜肴一樣也沒給她送來。郭天師便坐在堂屋里大肆呵斥責(zé)備。惟謙便說:“好個邪道女巫!你妖言感眾多日,理當(dāng)死在今天,怎么敢說要回去!”他喝令手下人在神像前抽打其后背二十鞭子,然后扔到河流中。祠廟后面有座山,有十丈高。他即刻令人設(shè)供燒香,又將跟隨他的吏卒全部打發(fā)回家,自己穿上官服手持笏板站立在山上。于是全城人為之震驚,都說縣令用棍子打死了天師,奔走相告,紛紛來看,圍觀群眾擠到一起象一堵大墻。此時砂石飛滾,大風(fēng)呼嘯,一片烏云突然升起,大小猶如車蓬。這片烏云先遮在惟謙獨立的上方,四面的云彩又匯合到一起。幾聲雷響之后,渴望已久的雨便傾倒下來,原野到處大水涌流。幾千名官紳百姓從山上簇?fù)碇┲t走了下來。州府將領(lǐng)因為惟謙殺死女巫,開始也很惱怒,后來為他的精誠所感動,又大加贊賞,就將這件事上表陳述給朝廷?;实垲C布詔書褒獎這件奇異之舉道:“狄惟廉是治理縣邑的良才,忠臣貴族的后代。眼見如此嚴(yán)重的天災(zāi)即將殘害百姓,理當(dāng)去晉祠祈禱求雨;他又效法西門豹在鄴縣投巫于水中之舉,將女巫投在河里。他站在山頂忍受烈日之曝曬,這事等于火中焚身;這種舉動喚來了天邊的浮云為之降雨,就象商湯剪爪求雨而感動上天一樣。于是,致使干旱的熱風(fēng)潛蹤平息,潤澤萬物的甘霖頓時流下。蒼天猶能體察他的精減,我怎能忘記褒獎他的善舉。特發(fā)大紅官服,以增添其銅質(zhì)官印的光彩。不許革除其縣令的名份,更要表彰其非凡的業(yè)績。”于是賜給他五十萬錢。

  子郎  

  偽蜀王氏,梁州天旱,祈禱無驗。僧子郎詣州,云能致雨。乃具十石甕貯水,僧坐其中,水滅于頂者,凡三日,雨足。州將王宗儔異禮之,檀越云集,后莫知所適。僧令藹,他日于興州見之,因問其術(shù)。曰:“此閉氣耳,習(xí)之一月就。本法于湫潭中作觀,與龍相系。龍為定力所制,必致驚動,因而致雨。然不如甕中為之,保無他害?!保ǔ觥侗眽衄嵮浴罚?br />
  【譯文】  

  王氏在西蜀自立為王時,梁州大旱,祈禱求雨也不應(yīng)驗。有個叫子朗的和尚來到州府,自稱能夠招來雨。于是準(zhǔn)備了一口能裝十擔(dān)水的大缸,里面裝滿了水。子郎坐在里面,水深淹沒了他的頭頂??偣策^了三天,雨便下足了。梁州守將王宗儔大為驚異,對他以禮相待,各處施主也如云涌般趕了來。以后不知他到什么地方去了。有個叫令藹的和尚后來在興州見到了他,便問他求雨的法術(shù),他說:“這是極簡單的閉氣功而己,修習(xí)一月即成。這個法術(shù)是在很深的水池中施行,與龍相系在一起,龍因被固定的力量所制約,必然會驚動,于是就引來了雨。但是不如在缸里施行,這樣可以保證沒有其他危害。

  風(fēng)

  秦始皇  

  秦始皇二十八年,渡淮至衡山,浮江至湘,遇大風(fēng)。博士云:“堯女舜妻葬于此?!笔蓟逝?,使刑徒三千人,伐湘山樹。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  秦始皇二十八年,他渡過淮河到了衡山,又乘船從江上到湖南,遇上了大風(fēng)。一個博士官說:“堯帝的女兒、舜帝的妻子就葬在這個地方?!鼻厥蓟蚀笈?,命令服刑的囚徒三千人把湘山上的樹都砍伐了。

  王莽  

  王莽地皇四年,大風(fēng),毀路堂。其年,司徒王尋、司空王邑守昆陽,光武起兵南陽,至昆陽,敗之。風(fēng)雷屋瓦皆飛,雨下如注,滍川盛溢。尋、邑乘死人而渡,王尋見殺,軍人皆散走。王邑還長安,莽敗,俱被誅。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  王莽地皇四年,發(fā)生一場風(fēng)災(zāi),大風(fēng)摧毀了道路與房屋。這一年,司徒王尋和司空王邑駐守昆陽,光武帝從南陽起兵到了昆陽,打敗了王尋與王邑。當(dāng)時,大風(fēng)與雷電將屋瓦刮得到處亂飛,大雨傾盆,池塘與河流里的水因暴漲而流了出來。王尋與王邑踏著死者的尸體過了河,王尋被殺,士兵全部逃散。王邑逃回了長安,王莽失敗,他們都被殺死了。

  賈謐  

  西晉八年六月,飄風(fēng)吹賈謐朝衣,飛數(shù)百丈。明年,謐誅。其年十一月,京都大風(fēng),發(fā)屋折木。十二月,愍懷太子幽廢,死于許昌。三子幽于金墉,殺太子母謝氏,喪還洛,又大風(fēng)雷電,帷蓋風(fēng)裂。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  西晉八年六月,大風(fēng)吹走賈謐的官服,飛出幾百丈遠(yuǎn)。第二年賈謐就被殺死。這年十一月京都刮大風(fēng),揭走了房頂刮折了樹木。到了十二月,愍懷太子便被囚禁、免職,死在許昌。三子被囚禁在金墉,太子母家謝氏也被殺害,安葬在洛陽。喪葬之日又出現(xiàn)了大風(fēng)雷電,帷帳傘差都被風(fēng)撕破了。

  張華  

  西晉永康元年,大風(fēng),飛石沙折木。其年四月,張華舍,風(fēng)飄起折木,飛繒軸六七枚。是月,趙王倫矯制廢賈后,害張華、裴頠等。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  西晉永康元年(公元300年),起了大風(fēng),石沙飛起,樹木折斷。這年四月,張華住的房子被大風(fēng)刮折了梁木,飄散在四處,還有六七軸絲綢也被刮飛了。就在這個月內(nèi),趙王司馬倫假傳圣旨廢了賈后,殺死了張華、裴顧等人。

  劉曜  

  前趙劉曜,葬父母,費用億計。發(fā)掘古冢。暴骸骨原野,哭聲盈衢。大霖雨。震曜父墓門屋,大風(fēng)飄散(“散”字原缺,據(jù)明抄本改),發(fā)父寢堂于外垣五十余步。松柏植已成林,至是悉枯死。曜竟為石勒所擒。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  前趙劉曜,在安葬他父母時,花的錢以億計算,還把墓地上的一些古墳掘開,將里面的尸骨扔在原野上,弄得大街上到處都有哭聲。一狂風(fēng)暴雨襲來,雷電劈碎了劉曜父親墳?zāi)沟拈T屋,被大風(fēng)刮得四處飄散,還把其為的寢堂掘出來扔到墻外五十余步。墓地上栽種的松柏樹本已成林,到這時也都枯死了。劉曜后來也終于被石勒擒獲。

  劉裔  

  東晉成帝時,劉裔鎮(zhèn)守潯陽。有回風(fēng)從東來,入裔船中,狀如匹練,長五六丈。術(shù)人戴洋曰:“有刀兵死喪之亂?!表暈楣鶜ⅰ#ǔ觥稄V古今五行記》)

  【譯文】  

  東晉成帝時,劉裔鎮(zhèn)守潯陽。一天,從東面刮來一股旋風(fēng),進(jìn)入劉裔所乘坐的船中。這旋風(fēng)的形狀就象一匹白色的絲絹,有五六丈長。術(shù)士戴洋曰:“要有刀兵死喪之類禍亂出現(xiàn)。”過了不長時間,劉裔便被郭默殺死了。

  徐羨之  

  宋徐羨之,文帝初,任揚州。有飄風(fēng)起自西門,須臾合,直至廳事,繞帽及席,逕造西際。尋而羨之為文帝所誅。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  南朝宋代有個人叫徐羨之,文帝初年,他在揚州任職。一天,有一股旋風(fēng)從西門刮起,不一會兒便合攏在一起,一直刮到廳堂上,繞著徐羨之的帽子與座席轉(zhuǎn)了一圈,直奔西邊去了。事過不久,羨之便被文帝殺死了。

  柳世隆  

  宋孝武時,柳太尉世隆,乘車行還。於庭中洗車,有大風(fēng)從門而入,直來沖車有聲,車蓋覆向天。是年,明帝立,合門被殺。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  南朝宋代孝武帝時,太尉柳世隆一次乘車外出回來,在院子里洗刷車子時,有一陣大風(fēng)從門口刮進(jìn)來,一直沖到車上并發(fā)出聲響,車上的傘蓋也被刮翻朝了天。就在這一年,明帝登位,柳世隆滿門被殺。

  崔惠景  

  宋崔惠景圍臺城,有五色幡,風(fēng)吹,飛在云中,半日乃下。眾見驚異,相謂曰:“幡者事當(dāng)翻覆?!睌?shù)日而惠景敗。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  南朝宋代崔惠景率兵圍攻臺城,軍中有一面五色旗幡,被風(fēng)吹到了天空,過了半天才落下來。眾人見了大為驚異,互相說:“幡者翻也,這件事預(yù)示著戰(zhàn)事要失敗?!睅滋熘?,崔惠景就被打敗了。

  許世宗  

  北齊北海王許世宗,時轉(zhuǎn)為錄尚書,拜命。其夜暴風(fēng)震雷,拔庭中桐樹六十圍者,倒立本處。識者知其不終。竟為高肇所譖。旬日處死。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  北齊時北海王許世宗,遷調(diào)為錄尚書,謝恩受命。當(dāng)天夜里暴風(fēng)震雷,把庭院中有六十圍粗的大桐樹拔出來倒立在原來的地方。懂得的人知道他不得善終。后來許世宗終于被高肇進(jìn)讒言所害,十天后被處死。

  徐妃  

  梁元帝妃徐妃,初嫁夕,車至西州,而疾風(fēng)大起,發(fā)屋折木。無何,雪霰交下,帷簾皆白。及長還之日,又大雷電,西州廳事,兩柱俱碎。帝以為不祥。妃竟以淫穢自殺。不中之應(yīng)。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  梁元帝有個妃子徐妃,當(dāng)初出嫁的那天,車走到西州,突然起了大風(fēng),刮倒了房子摧折了樹木。不大一會兒又一并下起了雪霰,車上的簾幕全成了白色。等到回家探親的那天,又有大雷電,西州廳堂的兩根柱子都被雷擊碎了。元帝認(rèn)為這都是不祥之兆。徐妃后來因淫蕩失德而自殺,是不應(yīng)為妃的應(yīng)驗。

  李密  

  隋大業(yè)十三年二月,李密于鞏縣南設(shè)壇,刑白馬祭天,稱魏公,置僚佐。改元升壇時,黑風(fēng)從西北暴至,吹密衣冠及左右僚屬,皆倒于壇下。沙塵暗天,咫尺不相見,良久乃息。賊軍惡之,俄而密敗。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】  

  隋朝大業(yè)十三年二月,李密于鞏縣縣城南面擺設(shè)祭壇,殺白馬祭天,自稱魏公,并任命了官僚將佐。在改變紀(jì)元年號登壇拜天時,一股黑風(fēng)突然從西北刮來,直吹李密的衣服帽子和兩邊的官僚部屬,把他們?nèi)脊蔚乖趬?。風(fēng)沙塵土遮暗了天空,咫尺之近都看不見,過了好長時間才停息。賊軍預(yù)感到不好,李密很快就失敗了。

  虹夏世隆  

  故越王無諸舊宮上,有大杉樹,空中,可坐十余人。越人夏世隆,高尚不仕,常之故宮。因雨霽欲暮,斷虹飲于宮池,漸漸縮小,化為男子,著黃赤紫之間衣而入樹,良久不出。世隆怪異,乃召鄰之年少十?dāng)?shù)人,往視之,見男子為大赤蛇盤繞。眾懼不敢逼,而少年遙擲瓦礫。聞樹中有聲極異,如婦人之哭。須臾,云霧不相見,又聞隱隱如遠(yuǎn)雷之響。俄有一彩龍,與赤鵠飛去。及曉,世隆往觀之。見樹中紫蛇皮及五色蛟皮,欲取以歸,有火生樹中,樹焚蕩盡。吳景帝永安三年七月也。(出《東甌后記》)

  【譯文】  

  已故越王無諸的舊宮殿上有一棵大杉樹,中間是空的,可以坐十多個人。越人夏世隆,道德品質(zhì)崇高不愿作官,經(jīng)常到舊宮殿來。有一次雨過天晴日將落山時,他看半截彩虹伸向?qū)m池飲水,并逐漸縮小,最后變成一個男子,穿黃紅紫色之間的衣服進(jìn)入樹內(nèi),很久不出來。世隆感到很奇異,就召喚十幾個鄰居的小孩,一起去看。見那個男子被一條大紅蛇纏繞住。眾人害怕不敢靠近,小孩遠(yuǎn)遠(yuǎn)的向那投擲瓦礫。聽見樹中發(fā)出像婦人哭一樣的奇怪聲音。不一會兒,出現(xiàn)了云霧使大家互相看不見,又隱隱約約聽到好象在遠(yuǎn)處打雷的聲音,時間不大有一條彩龍和一只紅色的天鵝一起飛走了。到天明,世隆前去察看,見樹中有一張紫蛇皮和一張五色蛟龍皮,想要把它們拿回去。突然樹中起了火,把樹燒得干干凈凈。這件事發(fā)生在吳景帝永安三年七月。

  陳濟妻  

  廬陵巴丘人陳濟,為州吏。其婦秦在家,一丈夫長大端正,著絳碧袍,衫色炫耀,來從之。后常相期于一山澗,至于寢處,不覺有人道相感接。如是積年。村人觀其所至,輒有虹見。秦至水側(cè),丈夫有金瓶,引水共飲,后遂有身。生兒(“兒”原作“而”,據(jù)明抄本改)如人,多肉。濟假還,秦懼見之,內(nèi)于盆中。丈夫云:“兒小,未可得我去。”自衣,即以絳囊盛。時出與乳之時,輒風(fēng)雨,鄰人見虹下其庭。丈夫復(fù)少時來,將兒去,人見二虹出其家。數(shù)年而來省母。后秦適田,見二虹于澗,畏之。須臾,見丈夫云:“是我,無所畏。”從此乃絕。(出《神異錄》)

  【譯文】  

  陳濟是廬陵巴丘人,做州吏。其妻秦氏在家時,一個長得高大端正、穿色彩耀眼大紅線綠兩色袍子的男人來追求她。以后經(jīng)常在一個山澗中相會,一起睡覺時,沒有男女交合的感覺。象這樣過了一年多。村里人看他們所到的地方,總是有虹出現(xiàn)。秦氏來到水邊,那男人有一個金瓶,取來水一起喝,以后就有了身孕。生的小孩象人一樣,長的挺胖。后來陳濟回家,秦氏害怕讓他看見,就把小孩藏在室內(nèi)盆中。那個男人說:“這孩子太小,怎么跟我去呢?”親自給他穿上衣服,裝進(jìn)一個大紅色的口袋中。秦氏給他喂奶時,總是要起風(fēng)雨,鄰人就看見有虹下到他家院子里。過了不長時間,那男人又來,把小孩帶走,有人看見有兩條虹從他家出來。數(shù)年以后回來探望母親。以后秦氏到田地里去,見兩條虹在山澗,很害怕。不一會兒,看見那男人說:“是我,沒有什么可怕的!”從此以后就斷絕了來往。

  薛愿  

  東晉義熙初,晉陵薛愿,有虹飲其釜鬲,噏響便竭。愿輦酒灌之,隨投隨竭,乃吐金滿器,於是日益隆富。(出《文樞鏡要》)

  【譯文】  

  東晉義熙初年,晉陵有個叫薛愿的人,有一次一條虹伸到他家的鍋里飲水,發(fā)出一陣吸水的聲音就把水吸干了。薛愿又拿來酒倒進(jìn)里面,結(jié)果也是邊倒邊吸干,并吐出黃金裝滿了鍋。于是薛愿一天天地富裕起來。

  劉義慶  

  宋長沙王道鄰子義慶,在廣陵臥疾。食粥次,忽有白虹入室,就飲其粥。義慶擲器于階,遂作風(fēng)雨聲,振于庭戶,良久不見。(出《獨異志》)

  【譯文】  

  南朝宋代長沙王劉道鄰的兒子義慶,病臥在廣陵。在他吃粥的時候,忽然有一條白虹進(jìn)入他的房間,去喝他的粥,義慶就把盛粥的碗扔到臺階下,于是便發(fā)出風(fēng)雨聲震動門窗,過了很長時間那虹就不見了。

  首陽山  

  后魏明帝正光二年,夏六月,首陽山中,有晚虹下飲于溪泉。有樵人陽萬,于嶺下見之。良久,化為女子,年如十六七。異之,問不言。乃告蒲津戍將宇文顯,取之以聞。明帝召入宮,見其容貌姝美。問云:“我天女也,暫降人間?!钡塾菩遥蹼y。復(fù)令左右擁抱,聲如鐘磬,化為虹而上天。(出《八廟窮經(jīng)錄》,明抄本作《八廟怪錄》,疑當(dāng)是《八朝窮怪錄》)

  【譯文】  

  后魏明帝正光二年復(fù)六月,在首陽山中,傍晚有一虹伸入一個溪泉中。有個砍柴人叫陽萬在嶺下看見了。過了很長時間,虹變?yōu)橐粋€女子,年齡有十六七歲,覺得很奇怪,問她,也不說話。于是人們把這件事告訴給蒲津守將宇文顯,他把這女子帶回并報告給明帝,明帝把她召入宮中。見她容貌嬌美,就問她,回答說:“我是天女,暫時來到人間。”明帝想要和她親近,她面露難色。明帝又讓手下的人擁抱她,她發(fā)出鐘磬一樣的響聲就化為一條虹升上了天空。

  韋皋  

  唐宰相韋皋,鎮(zhèn)蜀。嘗與賓客從事十余人,宴郡西亭。暴風(fēng)雨,俄頃而霽。方就食,忽虹霓自空而下,直入庭,垂首于筵。韋與賓偕悸而退,吸其食飲且盡。首似驢,霏然若晴霞狀,紅碧相靄。虛空五色,四視左右,久而方去。公懼且惡之,遂罷宴。時故河南少尹豆盧署,客于蜀。亦列坐。因起曰:“公何為色憂乎?”曰:“吾聞虹霓者,妖沴之氣。今宴方酣而沴氣止吾筵,豈非怪之甚者乎?吾竊懼此?!笔鹪唬骸罢嫣煜孪榉?,固不為人之怪耳。夫虹霓天使也,降于邪則為戾,降于正則為祥。理宜然矣。公正人也,是宜為慶為祥。敢以前賀。”于是具以帛書其語而獻(xiàn),公覽而喜。后旬余,有詔就拜中書令。(出《祥驗集》)

  【譯文】  

  唐宰相韋皋,在他鎮(zhèn)守四川時,曾經(jīng)和賓客隨從十多個人在郡西亭設(shè)宴。來了暴風(fēng)雨,不一會兒又雨過天晴。就在吃飯的時候,忽然虹霓從空中落了下來,直入庭堂,把頭垂向筵席。韋皋和賓客都害怕地向后退,而虹霓卻把酒席吸的干干凈凈。它的頭象驢,飄然好似紅綠相間的云霞,五光十色,不停地向四周環(huán)顧,很長時間才離去。韋皋又怕又厭惡,于是停止了酒宴。當(dāng)時過去在河南任少尹現(xiàn)客居四川的豆盧署也在坐,他站起來說:“您為什么臉色憂郁???”回答說:“我聽說虹霓是妖邪之氣。今天我們正喝得酣暢的時候而這妖邪之氣來到宴筵上,難道不是十分奇怪嗎?我心里對這個感到恐懼,”豆盧署回答說:“這是天下真正的吉祥之兆啊,本來不應(yīng)該讓人感到奇怪。虹霓本來是天使,降臨到邪惡的人那里就是怪戾,降臨到正直人那就是吉祥的征兆。道理就是這樣。您是正直的人,應(yīng)該為這個吉祥慶賀?!庇谑菧?zhǔn)備了帛在上面書寫了他說的話獻(xiàn)給了韋皋,韋皋看后很高興。過了十幾天,皇帝有詔書下,任命韋皋為中書令。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號