樂 大酺 梨園樂 太真妃 天寶樂章 韋皋 于頔 文宗 沈阿翹 懿宗 王令言
寧王獻 王仁裕
歌 秦青韓娥 戚夫人 李龜年 李袞 韓會 米嘉榮
笛 昭華管 唐玄宗 漢中王瑀 李謩 許云封 呂鄉(xiāng)筠 觱篥 李蔚樂
大酺
唐玄宗在東洛,大酺于五鳳樓下。命三百里內(nèi)縣令刺史,率其聲樂來赴闕者。或謂令較其勝負而賞罰焉。時河內(nèi)郡守令樂工數(shù)百人于車上,皆衣以錦繡;伏廂之牛,蒙以虎皮,及為犀象形狀,觀者駭目。時元魯山遣樂工數(shù)十人聯(lián)袂歌于蒍,于蒍魯山之文也。玄宗聞而異之,征其詞,乃嘆曰:"賢人之言也。"其后上謂宰臣曰:"河內(nèi)之人,其在涂炭乎。"促命征還,而授以散秩。每賜宴設(shè)酺會,則上御勤政樓。金吾及四軍兵士,未明陳仗,盛列旗幟,皆被黃金甲,衣短后繡袍。太常陳樂,衛(wèi)尉張幕后。諸番酋長就食府縣。教坊大陳:山車旱船,尋撞走索,丸劍角抵,戲馬斗雞。又令宮女數(shù)百飾以珠翠,衣以錦繡,自帷中出,擊雷鼓,為《破陣樂》、《太平樂》、《上元樂》。又引大象犀牛入場,或拜舞,動中音律。每正月望夜,又御勤政樓觀作樂。貴臣戚里,官設(shè)看樓。夜闌,即遣宮女于樓前歌舞以娛之。(出《明皇雜錄》)
【譯文】
唐玄宗在東都洛陽,下令群臣聚飲在五鳳樓下。又命令三百里以內(nèi)的縣令、刺史,率領(lǐng)本地的樂工和歌手趕來參加。還說讓他們比賽勝負加以賞罰。當時,河內(nèi)郡守讓幾百名樂工乘在車上,都穿著錦衣繡袍。在車廂上站立的牛身上披上虎皮,或?qū)⑺鼈儼绯上?,大象的形狀,觀看的人們都驚駭不止。當時還有從魯山派來數(shù)十名樂工聯(lián)合演唱于蒍譜寫的歌。于蒍,是魯山的一名文士。唐玄宗聽了后很是驚異,傳旨將歌詞奉上,看后贊嘆地說:"這是賢人的言論??!"之后,玄宗對宰相們說:"河內(nèi)人,他們都很困頓么?"催促將于蒍召來,授予他散秩的官職。每次群臣聚宴,玄宗都親臨勤政樓。金吾使及四軍衛(wèi)士,天還未亮就陣設(shè)儀仗。到處懸掛彩旗,衛(wèi)士們都披戴黃金鎧鉀,著短后繡袍。執(zhí)掌禮儀的官員太常卿獻樂,衛(wèi)士們陣列帷帳的后面。各蕃屬國的首領(lǐng)、頭人分別在各府縣上就餐。教坊中所有的伶人都出場表演:山東旱船,尋撞走索,丸劍摔跤,戲馬斗雞,熱鬧非凡。玄宗又讓數(shù)百宮女飾珠著翠,衣錦著繡,從帷幕里面走出來,敲擊雷鼓,演奏《破陣樂》、《太平樂》、《上元樂》,載歌載舞。又引來大象、犀牛入場表演,或拜或舞,每個動作都踏著節(jié)拍隨樂而舞。每到正月十五晚上,玄宗又親臨勤政樓觀看各種社火表演,與民同樂。三公貴戚有官家特為他們設(shè)置的看樓,供他們合家登樓觀看。到夜闌更深時節(jié),玄宗又傳旨讓宮女在看樓前歌舞,共同娛樂。
梨園樂
天寶中,玄宗命宮女數(shù)百人為梨園弟子,皆居宜春北院。上素曉音律,時有馬仙期、李龜年、賀懷智皆洞知律度。安祿山自范陽入覲,亦獻白玉簫管數(shù)百事,皆陳于梨園。自是音響殆不類人間。(出《譚賓錄》)
【譯文】
天寶年間,唐玄宗命令宮女數(shù)百人充當梨園子弟,習歌演舞,她們都居住在宜春北院。玄宗一向通曉音樂。當時還有馬仙期、李龜年、賀懷智等通曉音樂的著名樂師都在梨園任職。兼領(lǐng)朔方、河?xùn)|、范陽三鎮(zhèn)節(jié)度使的安祿山從范陽進京朝拜、獻上白玉簫管數(shù)百件,都放在梨園。從這時起梨園的音樂象仙境一樣。
太真妃
太真妃多曲藝,最善擊磬。拊搏之音,玲玲然多新聲,雖太常梨園之能人,莫能加也。玄宗令采藍田綠玉琢為磬,尚方造簨簴流蘇之屬,皆以金鈿珠翠珍怪之物雜飾之。又鑄金為二獅子,拿攫騰奮之狀,各重二百余斤,以為趺。其他彩繪絢麗,制作精妙,一時無比也。及上幸蜀回京師,樂器多亡失,獨玉磬偶在。上顧之凄然,不忍置于前,促令載送太常寺。至今藏于太樂署正聲庫者是也。(出《開元住信記》)
【譯文】
太真妃楊玉環(huán)能歌能舞會多種技藝,最擅長的是擊磬。拍擊之音,玲玲然,非常悅耳動聽,而且演奏的多是新曲。就是太常寺、梨園的專職樂工,也不能跟太真妃相比。唐玄宗讓人采來藍田綠玉為她琢成玉磬,為帝王造器物的官,打造了掛磬的架子,還做了流蘇等,并鑲嵌上金鈿珠翠等奇珍異寶等。又讓人鑄造金獅二只,作抓取跳躍之狀,每只重二百斤,做為懸磬支架的底座。其他地方的色彩繪畫也都繁飾華麗,作工都精妙異常,無與倫比。待安史之亂后,唐玄宗自蜀地重返京師。歷經(jīng)刀兵火燹,宮內(nèi)的樂器遺失很多,唯有太真妃當年拊搏過的綠玉石磬還在。玄宗望著石磬,撫今追昔,神色凄然,再不忍心看它懸掛宮里,馬上命人將它送到太常寺,放置在正聲庫房里。
天寶樂章
天寶中,樂章多以邊地為名。若《涼州》、《甘州》、《伊州》之類是焉。其曲遍繁(繁原作系,據(jù)明抄本改)聲,名入"破"。后其地盡為西蕃所沒破,乃其兆矣。(出《傳載錄》)
【譯文】
天寶年間,樂章多用邊疆的一些地名命名。如《涼州曲》、《甘州曲》、《伊州曲》等。這些樂曲普遍用的繁聲,名前多冠以"破"。這些邊地后來果然都被西邊胡人所吞沒占領(lǐng),這些就是征兆?。?br />
韋皋
韋皋鎮(zhèn)西川,進奉圣樂曲,兼與舞人曲譜同進。到京,于留邸按閱,教坊數(shù)人潛窺,因得先進。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
韋皋鎮(zhèn)守西川,向皇上進奉樂曲,連同跳舞的人樂譜一同進奉。到京后,在官邸處披閱,教坊中有幾個人悄悄偷看,因此才被最先進奉皇上。
于頔
于司空頔因韋太尉奉圣樂,亦撰《順圣樂》以進。每宴,必使奏之。其曲將半,行綴皆伏,而一人舞于中央。幕客韋綬笑曰:"何用窮兵獨舞。"雖詼諧,亦各有為也。頔又令女妓為侑舞,雄健壯妙,號《孫武順圣樂》。(出《國史補》)
【譯文】
司空于頔因為太尉韋皋奉獻圣樂,也撰寫了《順圣樂》進獻。每有酒宴,都讓人演奏《順圣樂》。樂曲演奏到一半時,群舞的隊列都匍伏在地,只有一人舞在中央。幕僚賓客韋綬笑著說:"為什么用窮兵獨舞(諧音"黷武")呢!"雖然看是笑談,其實是各有所指。于頔又讓女舞妓作八人行舞。舞姿雄健麗妙,號稱是《孫武順圣樂》。
文宗
文宗善吹小管。時法師文溆為入內(nèi)大德,一日得罪流之。弟子入內(nèi),收拾院中籍入家具輩,猶作法師講聲。上采其聲為曲子,號《文溆子》。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐文宗善吹小管。當時文溆法師進宮為最高的法師。一天獲罪文宗,罪當流放。文溆法師的弟子進宮收拾他的物品。邊收拾東西邊模仿文溆法師講道的聲音,被文宗無意中聽到,用這聲音為旋律,即興譜寫出一支曲子,名叫《文溆子》。
沈阿翹
文宗時,有宮人沈阿翹為上舞《河滿子》。聲詞風態(tài),率皆宛暢。曲罷,上賜金臂環(huán),即問其從來,阿翹曰:"妾本吳元濟之妓。元濟敗,因以聲得為宮娥。"遂自進白玉方響,云:"本吳元濟所有也。"光明潔泠,可照十數(shù)步。言其槌即犀也,凡物有聲,乃響其中焉。架則云檀香也,而文彩若云霞之狀,芬馥著人,則彌月不散。制度精妙,故非中國所有。上因令阿翹奏《涼州曲》,音韻清越,聽者無不愴然。上謂之曰:"天上樂。"仍選內(nèi)人,與阿翹為弟子。(出《杜陽雜編》)
【譯文】
文宗時,宮人沈阿翹為皇上跳《河滿子》舞,不論是歌聲、歌詞,還是舞姿神態(tài),都宛揚暢麗。舞曲終,文宗賞賜給沈阿翹金臂環(huán)一只,問她:"從什么地方進到宮里來的?"沈阿翹回答說:"我原來是吳元濟的樂妓。吳元濟兵敗后,我因為會歌會舞才得以進宮啊。"并且將白玉方響獻給文宗皇上。說:"這白玉方響本是吳元濟的。"白玉方響光潔明亮,可照十步內(nèi)外。沈阿翹說擊打這方響的槌,是用犀角做成的,不論遇到什么物件發(fā)出響聲,都能在它這里得到回聲。支架是用檀香木制成的,上面的文彩燦若云霞。它散發(fā)出來的香氣撲人臉面,可彌漫月余不散。這方響的作工精妙非凡,因為它不是中國制造的。于是讓阿翹當場演奏一闕《涼州曲》,聲音清越,聽的人無不神色凄涼。文宗贊嘆地說:"真是天上仙樂啊!"于是挑選宮女中能歌舞的人讓沈阿翹收為弟子,跟她學習歌舞。
懿宗
懿宗一日召樂工,上方奏樂為《道調(diào)弄》,上遂拍之。故樂工依其節(jié),奏曲子,名《道調(diào)子》。十宅諸王,多解音聲。倡優(yōu)雜戲皆有之,以備上幸其院,迎駕作樂。禁中呼為"音聲郎君"。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐懿宗一次召見樂工。樂工方始為懿宗演奏《道調(diào)弄》,于是懿宗用手打著拍子,因此樂工就隨著懿宗拍節(jié)演奏曲子,命名曲子為《道調(diào)子》。十家護衛(wèi)都通曉聲律。宮中的倡優(yōu)雜戲人等都備好,以備皇帝親臨他們這里時演奏。為此,皇宮里的人,私下都叫懿宗"音聲郎君"。
王令言
隋煬帝幸江都時,樂工王令言子自內(nèi)歸。令言問其子:"今日所進曲子何?"曰:"安公子。"令言命其子奏之,曰:"汝不須隨駕去,此曲子無宮聲,上必不回。"果如其言。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
隋煬帝巡游江都時,樂工王令言的兒子自宮內(nèi)回家來。王令言問他的兒子:"今日進獻給皇上的是什么曲子!"兒子說:"是《安公子》。"王令言讓他兒子演奏一遍,聽完后,說:"你不要隨駕去江都了。這支曲子沒有宮聲,皇上一定不會回來了。"后來真如王令言說的那樣,隋煬帝在江都被刺殺身死。
寧王獻
西涼州俗好音樂,制新曲曰《涼州》。開元中,列上獻之,上召諸王于便殿同觀焉。曲終,(終原作江,據(jù)明抄本改)諸王拜賀,蹈舞稱善,獨寧王不拜。上顧問之,寧王進曰:"此曲雖佳。臣有所聞焉。夫音也,始之于宮,散之于商,成之于角徵羽,莫不根蒂而襲于宮商也。斯曲也,宮離而少,徵商亂而加暴。臣聞宮君也,商臣也。宮不勝則君勢卑,商有余則臣事僭。卑則逼下,僭則犯上。發(fā)于忽微,形于音聲;播之于詠歌,見之于人事。臣恐一日有播越之禍,悖逼之患,莫不兆于斯曲也。"上聞之默然。及安史亂作,華夏鼎沸,所以見寧王審音之妙也。(出《開天傳信記》)
【譯文】
西涼州素有喜好音樂的風俗,制作新曲叫《涼州》,開元年間,西涼府都督郭知遠將這支曲子進獻給玄宗皇帝。玄宗召集諸王在便殿一同觀賞。曲終,諸王齊聲祝賀,手舞足蹈,唯有寧王不祝賀。玄宗問他,寧王回答說:"這支曲子聽起來是很美的,但是臣聽人說,一支樂曲從宮音開始,在商音結(jié)束,中間由角、徵、羽諸音組成,沒有不頭、尾都相因?qū)m、商的。這支樂曲,開頭離開宮調(diào)而且中間也很少用宮,徵、商用的亂而且加強。臣聞宮是君,商是臣,宮不強盛則勢力小,商有余則臣有僭越的欲望。勢力小必然被下所逼,有僭越之欲必然犯上。事情引發(fā)在微細之端,而現(xiàn)形在音聲之表;傳播在詠歌,而見之在人事。臣恐有一天國人上下有走死逃亡之厄,亂臣有作亂逼上之犯,都預(yù)兆在這支曲子上啊。"玄宗皇帝聽了默然無語。待到安史之亂發(fā)生后,舉國上下一片混亂,才證實了寧王審音度勢的絕妙??!
王仁裕
后唐清泰之初,王仁裕從事梁苑,時范公延光師之。春正月,郊野尚寒,引諸幕寮,餞朝客于折柳亭。樂則于羽,而響鐵獨有宮聲,泊將摻執(zhí),竟不諧和。王獨訝之,私謂戎判李大夫式、管記唐員外獻曰:"今日必有诪張之事,蓋樂音不和。今諸音舉羽,而獨扣金有宮聲。且羽為水,宮為土,水土相克,得無憂乎?"于時筵散,朝客西歸。范公引賓客,紲鷹火,獵于王婆店北。為奔馬所墜,不救于荒陂。自辰巳至午后,絕而復(fù)蘇。樂音先知,良可至矣。(出《玉堂閑話》)
【譯文】
后唐清泰初年,王仁裕在梁苑任從事。當時是范延光鎮(zhèn)守在此。這年春正月,郊野還很寒冷。范延光率領(lǐng)諸位幕僚在郊外折柳亭為朝廷派來的使臣餞行,席間奏樂為樂。樂曲用的是羽調(diào),而鐃鈸單獨擊出宮聲,自相干擾,竟不諧和。王仁裕獨自驚訝,暗下跟戎判大夫李式、管記員外唐獻說:"今天一定要有差錯的事情出現(xiàn)的,是樂音不和'兆示'出來的。剛才奏樂時諸音奏的是羽調(diào),而唯獨鐃鈸扣的是宮聲。羽為水,宮為土。水、土相克,能沒有憂患嗎?"待到席散,朝庭使臣西歸,范延光帶領(lǐng)諸位賓客,駕鷹牽狗去王婆店北狩獵,從奔跑的馬上摔下來昏死過去。從辰巳到午后才從昏死中醒過來。王仁裕能夠從樂音中預(yù)先得到征兆,其準確程度可算到了家??!
歌
秦青韓娥
薛談學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭去歸。秦青弗止。餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。談謝求返,終身不敢言知。秦青顧謂其友曰:"昔韓娥東之齊,匱糧。過雍門,鬻歌假食。既去而余音繞梁,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁涕泣相對,三日不食。遽追而謝之,娥復(fù)曼聲長歌,一里老幼喜歡拤舞,弗能自禁。乃厚賂而遣之。故雍門之人,至今善歌善哭,効娥之遺聲也。"(出《博物志》)
【譯文】
薛談跟秦青學唱歌,沒有完全學到秦青的唱歌的技藝,就自己以為全都學到手了,于是辭別秦青而歸。秦青并沒有阻止她離去。在郊外大道旁邊的長亭為薛談置酒辭行時,不由得一邊拍著桌案一邊引吭悲歌。歌聲振動林木,響遏行云。薛談聽后立即表示謝意,請求繼續(xù)留下來跟秦青學唱歌,此后終生再不敢說可以出師了。秦青對朋友說:"從前韓娥東行齊國去,途中沒錢吃飯,過雍門賣唱乞食。她離去后留下的歌聲繞梁回響,歷時三日不消失,周圍的人還以為她沒有離開這里呢。韓娥在客棧住宿時,旅人侮辱她。韓娥長聲哀哭。整個鄉(xiāng)里的老老少少被她的歌聲感動得相對哭泣,涕淚沾濕了衣裳。韓娥又拉長聲唱歌,整個鄉(xiāng)里人又都歡喜得手舞足蹈又跳又唱,不能自禁。于是送給韓娥充足的食物、禮品,熱情地送她上路。由于這個緣故,雍門人至今還依然能歌善哭,這是效仿韓娥的遺風??!
戚夫人
漢戚夫人善為翹袖折腰之舞,歌《出塞》《入塞》《望歸》之曲。侍婢數(shù)百人皆為之,后宮齊唱,常入云霄。(出《西京雜記》)
【譯文】
漢朝時的戚夫人,善于跳翹袖折腰式樣的舞蹈,能歌《出塞》、《入塞》等描摹出征將士盼望歸鄉(xiāng)的歌曲。她手下有侍候她的宮娥幾百人,都跟她學得能唱一口好歌、跳一身好舞。常常是她跟她的侍女們在后宮一齊放聲高唱,歌聲響入云霄。
李龜年
唐開元中,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人皆有才學盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,尤妙制《渭川》。特承顧遇,于東都大起第宅。僭侈之制,逾于公侯。宅在東都通遠里,中堂制度,甲于都下。(今裴晉公移于定鼎門南別墅,號綠野堂)其后龜年流落江南,每遇良辰勝賞,為人歌數(shù)闋,座中聞之,莫不掩泣罷酒。則杜甫嘗贈詩,所謂"歧王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正值江南好風景,落花時節(jié)又逢君。"崔九堂殿中監(jiān)崔滌、中書令湜之弟也。(出《明皇雜錄》)
又 開元中,禁中初重木芍藥,即今牡丹也。(開元《天寶花木記》云,禁中呼木芍藥為牡丹)得四本,紅、紫、淺紅、通白者。上因移植于興慶池東沉香亭前。會花方繁開,上乘照夜白,太真妃以步輦從。詔特選梨園弟子中尤者,得樂十六部。李龜年以歌擅一時之名,手捧檀板,押眾樂前,將歌之。上曰:"賞名花,對妃子,焉用舊樂詞為?"遂命龜年持金花箋,宣賜李白,立進《清平調(diào)》辭三章。白欣然承旨,猶苦宿酲未解,因援筆賦之。辭曰:"云想衣裳花想容,春風曉拂露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。一支紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新荘。名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿。"龜年遽以辭進。上命梨園弟子,約略調(diào)撫絲竹,遂促龜年以歌。太真妃持玻璃七寶盞,酌西涼州葡萄酒,笑領(lǐng)歌意甚厚。上因調(diào)玉笛以倚曲,每曲遍將換,則遲其聲以媚之。太真飲罷,斂繡巾重拜上。龜年常語于五王,獨憶以歌得自勝者,無出于此,抑亦一時之極致耳。上自是顧李翰林,尤異于他學士。會高力士終以脫靴為深恥。異日,太真妃重吟前詞,力士戲曰:"此為妃子怨李白,深入骨髓。何反拳拳如是?"太真因驚曰:"何翰林學士能辱人如斯?"力士曰:"以飛燕指妃子,是賤之甚矣。"太真頗深然之。上嘗三欲命李白官,卒為宮中所捍而止。(出《松窗錄》)
【譯文】
唐玄宗開元年間,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人都因為他們在歌舞上的杰出才華而負盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,特別是譜寫出了《謂川》這樣的絕妙好曲。由此,受到玄宗皇帝的特殊待遇,在東都洛陽為他們修造了豪華的住宅,侈華的程度超過了某些王公大臣。住宅建在洛陽的通遠里,庭院的規(guī)模甲于京都長安的一些顯貴的宅第。后來,李龜年流落到江南。每當良辰勝景,他為人唱歌數(shù)首,在坐的聽眾沒有一人不停止飲酒掩面哭泣的。跟他同時代的大詩人杜甫曾送李龜年詩一首。詩的大意是這樣的:在岐王府里經(jīng)常見到你,在崔九的客廳里也曾幾次聽到過你的大名。正值江南風光最好的時候,在落花繽紛的暮春時節(jié)又跟你相逢在異鄉(xiāng)。堂殿中監(jiān)崔滌,別人送他個雅號為崔九,是中書令崔湜的弟弟。
又 開元年間,宮中剛剛看重木芍藥,就是現(xiàn)今的牡丹。得到四個品種:紅、紫、淺紅、通白。因為將這些牡丹移植在特為太真妃新建成的沉香亭邊,又值花會繁開,玄宗皇帝乘照夜白寶馬,太真妃乘步輦相隨,前往沈香亭畔觀賞牡丹。下詔特選梨園弟子中的優(yōu)秀的歌手唱歌,得樂曲十六部。李龜年以唱歌能手而名噪一時。他手捧檀板,站在眾歌手前邊,剛要唱歌。玄宗說:"觀賞名花,面對愛妃,怎么能用舊曲舊詞唱呢?"于是,命李龜年持御用金花箋,宣召李白進宮,讓他立刻寫出《清平調(diào)》三章。李白欣然接受了這個任務(wù)。這時李白昨夜喝醉了酒現(xiàn)在還沒有完全醒酒呢。只見他略一沉思,即提筆一揮而就,寫成《清平調(diào)》三章。這些詞是:云想衣裳花想容,春風曉拂露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。一支紅艷露凝香。云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新荘。名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿。"李白寫罷,龜年立即進獻。玄宗皇帝命令梨園弟子約略調(diào)撫絲竹伴奏,催促李龜年引喉唱之。太真妃楊玉環(huán)手持玻璃七寶杯,酌飲西域涼州供奉的葡萄美酒,滿臉含笑地領(lǐng)會著歌中的情意。玄宗親吹玉笛為李龜年伴奏。每吹完一曲將換新曲時,故意拖長笛聲取悅太真妃。太真妃飲完酒,收起繡帕兩次拜謝皇上的恩寵。李龜年常將此事講給五王聽?;叵胍幌?,以唱歌而贏得這么高的聲譽的,還沒有超過這次的呢。這也是一時的極致?。⌒诨实塾H自顧眷李白,尤其有別于其他學士。使得內(nèi)宮總管大太監(jiān)高力士深深地認為皇上讓他給李白脫靴是奇恥大辱。后來有一天,太真妃重吟李白的《清平調(diào)》時,高力士故作戲言說:"為這些歪詞,娘娘你應(yīng)該怨恨李白那小子深入骨髓,怎么還念念不忘呢?"太真妃驚異不解地問:"你怎么能說李翰林用詩侮辱我呢?"高力士說:"李白那小子用趙飛燕指代娘娘你,是作賤你了。趙飛燕后來失寵又有別歡,這不是借她來侮辱娘娘你么?"太真妃聽后很以為然,于是開始遷怒于李白。玄宗皇帝曾有三次欲拜李白為官,都因在宮里遭到太真妃、高力士的阻礙而作罷。
李袞
李袞善歌于江外,名動京師。崔昭入朝,密載而至。乃邀賓客,請第一部樂及京邑之名倡,以為盛會。昭言有表弟,請登末座,令袞弊衣而出,滿坐嗤笑之。少頃命酒,昭曰:"請表弟歌。"坐中又笑。及喉囀一聲,樂人皆大驚曰:"是李八郎也。"羅拜之。(出《國史補》)
【譯文】
李袞在江南以歌唱得好聞名,而且名聲一直轟動京師。崔昭自江南到京都長安朝拜皇帝,密秘帶著李袞同來。到京城后,邀請賓客,并請首席樂師和京城中的著名歌手,來參加這個盛會。開宴前,崔昭說:"我有個表弟從江南同來,請他入末座。"于是讓穿著破衣的李袞出來入席,滿座的賓客都不屑一顧地恥笑崔昭。過了少許,崔昭命令仆人給諸位賓客斟酒,同時說:"請我表弟給大家唱支歌,以助酒興。"眾位賓客又鄙薄地笑了。待到一聲歌起,在座的諸位樂工、歌手都大吃一驚地喊:"不是名揚江南、聲振京師的李八郎嗎!"于是立即起身環(huán)繞著李袞連連下拜。
韓會
韓會善歌,絕妙。名輩號為四夔,會為夔頭。(出《國史補》)
【譯文】
韓會唱一手好歌,他的歌聲優(yōu)美動聽達到出神入化境界。韓會在當時跟另外三名歌手一起被人稱為歌壇四魁,韓會單獨被人稱為魁首。
米嘉榮
歌曲之妙,其來久矣。元和中,國樂有米嘉榮、何戡,近有陳不嫌。不嫌子意奴,一二十年來絕不聞善唱,盛以拍彈行于世。拍彈起于李可久。(明抄本久作及)懿宗朝恩澤曲子,《別趙十》、《哭趙十》之名。劉尚書禹錫《與米嘉榮》詩云:"三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲。于今后輩輕前輩,好染髭須事后生。"又自貶所歸京,《聞何戡歌》曰:"二十年來別帝京,重聞天樂不勝情。舊人唯有何戡在,更請殷勤唱渭城。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
人們喜愛歌曲,由來已久。唐憲宗元和年間,梨園中稱得上國家級歌星的就有米嘉榮、何戡等人,近來又出了個陳不嫌。陳不嫌的兒子陳意奴,一二十年來從來沒聽說過他能演唱所謂的"正歌",卻以能演唱流行歌曲而稱盛一時。第一個演唱流行歌曲的歌手是李可久。到了唐懿宗時代,連堂堂的一國之主的懿宗也喜歡流行歌曲。象《哭趙十》、《別趙十》這兩支流行歌曲,皇帝佬官就非常愛聽。禮部尚書劉禹錫在一首《與歌者米嘉榮》的詩中,曾記述了當時歌壇的一些事情。詩是這樣的:三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲。于今后輩輕前輩,好染髭須事后生。劉禹錫自他被貶謫發(fā)配的州郡重返京師后,又寫過一首吟著名歌星何戡的詞。大意是這樣的:二十年來別帝京,重聞天樂不勝情。舊人唯有何戡在,更請殷勤唱渭城。
笛
昭華管
秦咸陽宮有玉笛長二尺三寸,二十六孔。吹之則見車馬山林,隱隱相次,息亦不見,名曰昭華之管。(出《西京雜記》)
【譯文】
秦咸陽宮有玉笛,長二尺三寸,二十六孔,吹奏時就可以看到車、馬、山川、樹木隱約相接出現(xiàn),不吹了就消失了。這支玉笛叫昭華管。
唐玄宗
玄宗嘗坐朝時,以手指上下按其腹。朝退,高力士進曰:"陛下向來數(shù)以手指按其腹,豈非圣體小不安耶?"玄宗曰:"非也。吾昨夜夢游月宮,諸仙娛余以上清之樂。流亮清越,殆非人所聞也。酣醉久之,合奏清樂。以送吾歸。其曲凄楚動人,杳杳在耳。吾向以玉笛尋,盡得矣。坐朝之際,慮或遺忘,故懷玉笛,時以上下尋之。非不安也。"力士再拜賀曰:"非常之事也,愿陛下為臣一奏之。"上試奏,其音寥寥然,不可名也。力士又奏拜,且請其名。上笑曰:"此曲名《紫云回》。"載于樂章,今太??淌谘?。(出《開天傳信記》)
【譯文】
唐玄宗一次坐朝,用手上下按自己的肚腹。退朝后,高力士進前問玄宗說:"剛才陛下多次用手指按腹部,是圣體不太舒服么?"玄宗說:"非也。我昨夜夢游月宮,諸位仙女為我演奏上清之樂,流亮清越,在人間是完全聽不到的?。∈刮揖镁玫爻磷碓谶@仙聲妙樂之中。后來,仙女們又演奏清樂為我送別,這支仙曲凄楚清麗、哀宛動人。我醒來后還感覺到余音杳杳,如在耳邊。我馬上吹奏玉笛來尋找記錄它,都讓我記錄下來了。剛才坐朝,我怕有所遺忘,因此懷里揣著玉笛,不時地上下尋找它的音律,不是身體不適啊。"高力士再次拜賀玄宗,說:"這可是千載難遇的事情啊,愿陛下為老奴吹笛一遍可以嗎?"玄宗試著吹奏一遍,其聲飄渺曠遠,絕非凡響,不可名狀??!高力士再次拜賀玄宗皇帝,并請皇帝給這支仙曲起個名字。玄宗笑著說:"就暫叫它《紫云回》吧。"后來主管樂事的太常卿將這支仙曲收入唐樂大典中,現(xiàn)在還有當年太常府的刻石為證。
漢中王瑀
漢中王瑀為太卿。早起朝,聞永興里人吹笛,問是太常樂人否。曰:"然。"已后因閱樂而喚之,問曰:"何得某日臥吹笛耶。"(出《傳記》)
【譯文】
漢中王李瑀任太卿時,一天早起上朝,聽到永興里有人吹笛,問:"是太常府的樂工在吹笛子吧?"答:"是的。"后來,他因查閱樂曲召喚來太常府的樂工,問:"在某天,你們怎么能夠躺著吹笛呢!"
謩
李舟好事嘗得村舍煙竹,截為笛,堅如鐵石。以遺李謩。謩吹笛,天下第一。月夜泛江,與同舟人吹,寥亮逸發(fā)。俄有客于岸,呼舟請載。既至,請笛而吹,甚為精妙,山石可裂。謩平生未嘗見。及入破,呼吸盤擗,應(yīng)指粉碎??蜕ⅲ恢?。舟人著記,疑其蛟龍也。謩嘗秋夜吹笛于瓜州,楫載甚隘。初發(fā)調(diào),群動皆息;及數(shù)奏,微風颯然立至。有頃,舟入賈客,有怨嘆悲泣之聲。(出《國史補》)
又 謩,開元中吹笛為第一部,近代無比。有故,自教坊請假至越州,公私更宴,以觀其妙。時州客舉進士者十人,皆有資業(yè),乃醵二千文同會鏡湖,欲邀李生湖上吹之,想其風韻,尤敬人神。以費多人少,遂相約各召一客。會中有一人,以日晚方記得,不遑他請。其鄰居有獨孤生者年老,久處田野,人事不知,茅屋數(shù)間,嘗呼為獨孤丈。至是遂以應(yīng)命。到會所,澄波萬頃,景物皆奇。李生拂笛,漸移舟于湖心。時輕云朦朧,微風拂流,波瀾陡起。李生捧笛,其聲始發(fā)之后,昏噎齊開,水木森然,仿佛如有神鬼之來。坐客皆更贊詠之,以為鈞天之樂不如也。獨孤生乃無一言,會者皆怒。李生為輕己,意甚忿之。良久,又靜思作一曲,更加妙絕,無不賞駭。獨孤生又無言。鄰居召至者甚慚悔,白於眾曰:"獨孤村落幽處,城郭稀至。音樂之類,率所不通。"會客同誚責之,獨孤生不答,但微笑而已。李生曰:"公如是,是輕薄為?(明抄本為作技)復(fù)是好手?"獨孤生乃徐曰:"公安知仆不會也?"坐客皆為李生改容謝之。獨孤曰:"公試吹《涼州》。"至曲終,獨孤生曰:"公亦甚能妙,然聲調(diào)雜夷樂,得無有龜茲之侶乎?"李生大駭,起拜曰:"丈人神絕,某亦不自知,本師實龜茲之人也。"又曰:"第十三疊誤入水調(diào),足下知之乎?"李生曰:"某頑蒙,實不覺。"獨孤生乃取吹之。李生更有一笛,拂試以進。獨孤視之曰:"此都不堪取,執(zhí)者粗通耳。"乃換之,曰:"此至入破,必裂,得無吝惜否?"李生曰:"不敢。"遂吹。聲發(fā)入云,四座震況,李生蹙踖不敢動。至第十三疊,揭示謬誤之處,敬伏將拜。及入破,笛遂敗裂,不復(fù)終曲。李生再拜。眾皆貼息,乃散。明旦,李生并會客皆往候之,至則唯茅舍尚存,獨孤生不見矣。越人知者皆訪之,竟不知其所去。(出《逸史》)
【譯文】
李舟好事,曾經(jīng)從一處山村野舍中得到一根煙竹,截作笛子,堅實象鐵石,送給李謩。李謩吹笛,可謂天下第一。有一次他與幾位客人,在明月高懸的夜晚,棹一小舟,泛江漫游,吹笛觀景賞月。笛聲曠遠清亮、宛轉(zhuǎn)飄逸。忽然岸上有人招呼,請求登舟同游。李謩他們棹舟到岸邊,這個人上船后,請求李謩讓笛借他吹一支曲子。這個人吹奏的笛聲精妙無比,可讓山石破裂,李謩平生從未聽到過。初時,吹入散序、中序,笛聲已非同凡響。待到進入第三大段--入破時,只見吹笛人呼吸盤旋回轉(zhuǎn),指法粉碎如雨敲窗。再聽笛聲猶如千軍萬馬撕殺奔吼,又如雨打沙灘噼羅有聲。游賞結(jié)束,這位客人離船而去,從此不知下落。棹船的稍翁,認為這位不速之客很可能是水底的蛟龍??!李謩有一次在瓜洲吹笛。當時江上舟船很多,人聲喧鬧。當李謩吹出第一聲笛音,喧鬧的人聲立即停下來。待到吹奏數(shù)節(jié)后,靜謐的江面上似有微風颯颯拂來。稍頃,滿江的舟子、賈客,都發(fā)出欷歔之聲,哀、嘆、悲、怨溢于言表。又 李謩,開元年間是唐教坊首席吹笛手,直到現(xiàn)在也沒有人超過他。一次,李謩因故請假去越州。到了越州后,當?shù)氐倪_官名士或設(shè)公宴、或設(shè)私宴請他,為的是能一睹他的尊容,親耳聆聽到他吹奏的笛聲。當時,正逢越州新有十幾位生員考中了進士。這些人家中都有些產(chǎn)業(yè),于是湊集二千文錢準備在鏡湖游船上聚會飲酒同樂,邀請李謩上船吹笛,以飽耳福。因為錢多人少,又相約每人可帶一位客人同來。其中有一位參加聚會的人,已經(jīng)到了晚上方才想起這件事,沒有功夫去請別人。就近請鄰居中的一個孤老頭兒。這位老頭兒,長久居在這荒田野地里,外面的人情事故一點也不懂得。有數(shù)間茅舍只他一人居住,鄉(xiāng)里人都稱他為獨孤丈。第二天,這位進士帶著獨孤丈人一起到鏡湖聚會的地方赴宴。酒宴開始后,只見湖水澄碧、波光蕩洋,芳草修林,景物非凡。李謩以手拂笛,立于船邊。在槳聲款乃中,舟船漸移湖心。此時輕云籠湖,微風拂浪,波瀾陡起。李謩捧笛吹奏,笛聲初發(fā),風云齊開,水明林秀,上下澄碧,仿佛如有鬼神之工使之如此??!船上的賓客都贊嘆不已,紛紛說:"就是敬天的神樂也沒有這么大的神力?。?獨孤丈一言未發(fā)。與會的人都臉現(xiàn)不快。李謩也認為這個老丈輕視自己,也怨憤不語。過了好一會兒,才又靜思一曲吹奏出來。曲調(diào)更加絕妙異常,在座的賓客沒有人不驚駭贊賞的,唯有獨孤丈還是不出一言。請他同來的這位進士也深感羞愧,后悔自己帶這么個不通人情的孤老頭兒赴會,對座上的賓客解釋說:"獨孤老丈常年獨居山村,不與人來往,更是很少進城。對于音樂,他一點也不懂得,請大家不必介意。"四座的賓客同聲刺諷獨孤老丈,老丈依然不語,只是微微笑笑而已。李謩問道:"這位老丈你一言不發(fā),是你真的不懂音樂呢?還是一位高人?"獨孤丈才慢慢說道:"你怎么就知道我不懂音樂呢?"李謩聽了這句不太友好的回答后,臉色更加不好看。四座客人見李謩變了臉色,都紛紛站起向李謩道歉,勸慰李謩。正在這時,獨孤丈人沉靜地說:"請你試吹一首《涼州》吧。"李謩傲岸地捧笛吹了一首《涼州》曲。曲終,獨孤丈人品評說:"李公的笛子果然吹得不錯。然而,你的笛聲摻揉進去夷狄樂曲,你是不是在龜茲有朋友??!"李謩聽了后大吃一驚,站起身參拜獨孤丈人,說:"老丈乃是方外神奇之人,恕我李謩有眼不識。我的老師確實是龜茲人啊。"獨孤丈人又說:"《涼州》一曲,你吹到第十三疊誤入水調(diào),你自己知道不?"李謩恭謹?shù)鼗卮鸬溃?李謩愚鈍頑冥,實在不知道哇。"獨孤丈人伸手取笛欲吹給李謩看看。李謩連忙更換一笛,用袖拂試后遞給獨孤丈人。獨孤丈人接過看看,說:"你這些笛子都不堪使用。使用它們的主人都是粗通吹笛的人。"于是又換了一只笛子,說:"這只笛子吹到入破時也要破裂的,你不會舍不得吧。"李謩?wù)f:"不敢。"于是獨孤丈人捧笛吹起來。笛聲初發(fā)即響遏云霄,四座震況,李謩恭敬不安地立在那兒一動不敢動。吹到第十三疊,獨孤丈人停下來,向李謩講解他剛才吹的謬誤所在。李謩完全敬服連連拜謝。待到入破,笛子立即破裂了,不能再吹下去了。李謩再次拜謝,眾位賓客徹底折服。會散。第二天早晨,李謩和與會的諸位賓客,一起前往獨孤丈人住所等候拜見。到那兒一看,只留有幾間空宅,獨孤丈人已經(jīng)不知哪里去了。越州人得知這件奇聞后,紛紛出訪,四處尋找獨孤丈人,然而始終沒有尋到,誰也不知道他去向哪里。
許云封
許云封,樂工之笛者。貞元初,韋應(yīng)物自蘭臺郎出為和州牧,非所宜愿,頗不得志。輕舟東下,夜泊靈璧驛。時云天初瑩,狄露凝冷,舟中吟瓢,(明抄本瓢作凮,疑當作諷)將以屬詞。忽聞云封笛聲,嗟嘆良久。韋公洞曉音律,謂其笛聲,酷似天寶中梨園法曲李謩所吹者。遂召云封問之,乃是李謩外孫也。云封曰:"某任城舊土,多年不歸。天寶改元,初生一月。時東封回,駕次至任城。外祖聞某初生,相見甚喜,乃抱詣李白學士,乞撰令名。李公方坐旗亭,高聲命酒。當爐賀蘭氏年且九十余,邀李置飲于樓上。外祖送酒,李公握管醉書某胸前曰:'樹下彼何人,不語真吾好。語若及日中,煙霏謝成寶。'外祖辭曰:'本于李氏乞名,今不解所書之語。'李公曰:"此即名在其間也。樹下人是木子,木子李字也。不語是莫言,莫言謩也。好是女子,女子外孫也。語及日中,是言午,言午許也。煙霏謝成寶,是云出封中,乃是云封也。即李謩外生許云封也。"后遂名之。某才始十年,身便孤立。因乘義馬,西入長安。外祖憫以遠來,令齒諸舅學業(yè)。謂某性知音律,教以橫笛。每一曲成,必撫背賞嘆。值梨園法部置小部音聲,凡三十余人,皆十五以下。天寶十四載六月日,時驪山駐蹕,是貴妃誕辰。上命小部音聲,樂長生殿。仍奏新曲,未有名。會南海進荔枝,因以曲名《荔枝香》。左右歡呼,聲動山谷。其年安祿山叛,車駕還京。自后俱逢離亂,漂流南海,近四十載。今者近訪諸親,將抵龍丘。"韋公曰:"我有乳母之子,其名千金,嘗于天寶中受笛李供奉。藝成身死,每所悲嗟。舊吹之笛,即李君所賜也。遂囊出舊笛。云封跪捧悲切,撫而觀之曰:"信是佳笛,但非外祖所吹者。"乃為韋公曰:"竹生云夢之南,鑒在柯亭之下。以今年七月望前生,明年七月望前伐,過期不伐。則其音窒。未期而伐,則其音浮。浮者外澤中干,干者受氣不全,氣不全則其竹夭。凡發(fā)揚一聲,出入九息。古之至音者,一疊十二節(jié),一節(jié)十二敲。今之名樂也,至如落梅流韻,感金谷之游人,折柳傳情,悲玉關(guān)之戍客。誠為清響,且異至音,無以降神而祈福也。其已夭之竹,遇至音必破,所以知非外祖所吹者。"韋公曰:"欲旌汝鑒,笛破無傷。"云封乃捧笛吹《六州遍》,一疊未盡,騞然中裂。韋公驚嘆久之,遂禮云封于曲部。(出《甘澤謠》)
【譯文】
許云封,樂工中吹笛的人。唐德宗貞元初年,韋應(yīng)物自蘭臺郎改任和州牧,不是出自他的本愿,很是不得志。他乘小船順水東下,夜晚停泊在靈璧驛站。正值夜空初現(xiàn)瑩碧的夜光,秋天的冷露凝聚在衰草的枯葉上。韋應(yīng)物坐在船倉中一邊飲酒一邊吟詩,正要將吟得的詩句記下來時,忽然聽到許云封吹奏的笛聲,慨嘆許久。韋應(yīng)物通曉音律,說許云封的笛聲,很象天寶年間京都梨園首席笛手李謩吹的。于是召來許云封詢問。方知到他是李謩的外孫。許云封講述道:"我原本是任城人,已經(jīng)有多年沒有回去。天寶改元時,我才生下來一個月。當時正值玄宗皇帝東到泰山封禪歸來,外祖父隨圣駕到任城,聽說我剛生下來,見到后非常喜歡。親手抱給李白學士看,并請李翰林給我起個名字。李老先生當時正坐在集市的旗樓上,高聲招呼:"快拿酒來!"當爐賣酒的老太太賀蘭氏已經(jīng)九十多歲了。是她邀請李翰林到旗樓上飲酒的。我外祖父聽到呼喊,趕緊將酒送到旗樓上。李翰林大口猛喝幾口酒后,提筆揮毫在我胸上醉書五言詩一首:樹下彼何人,不語真吾好。語若及日中,煙霏謝成寶。外祖觀后說:"我是特意向你為我外孫乞討個名字的,你寫了一首詩,這是什么意思啊?"李翰林說:"你要求的名字就在這首詩中間呢。你看,樹下人是木子。木子,李字也。不言是莫言,莫言謩也。好是女子,女子外孫也。語及日中,是言午。言午,許也。煙霏謝成寶,是云出封中,乃是云封也。即李謩外孫許云封也。后來,我就叫了云封這個名字。我才長至十歲,便父母相繼去世孤身一人了。后乘驛馬來到長安。外祖父憐我孤身遠道而來,讓我跟著幾個舅舅學吹笛。說我天性就對音律知悉,于是教我吹橫笛。每當學成一支曲子時,外祖父總是撫摸著我的脊背賞嘆。這時,正趕上宮里梨園設(shè)置音聲小科班,共收三十多人,年齡須在十五歲以下,外祖父將我推薦去了。玄宗天寶十四年六月日,正值皇帝住下驪山行宮,又是貴妃楊玉環(huán)的誕辰生日?;噬显t見梨園小科班為娘娘演奏祝壽。我們都被接到長生殿,奏獻新曲,沒有命名。南海向貴妃進奉鮮荔枝,因此將曲名定為《荔枝香》。演奏完,左右歡呼,聲動山谷,算是出了風頭。當年,安祿山起兵反叛朝庭,皇上與娘娘匆忙返駕還京,我們也做鳥獸散了。我則流落南海近四十年。我要將去龍立探訪諸親友。"韋應(yīng)物說:"我的乳母有個兒子名叫千金,曾在天寶中年拜你外祖父李謩為師,藝學成后卻死了。我每每想起來就很悲傷啊!千金昔日吹的笛子,就是李君所贈。"說著,從行囊中取出一個舊笛遞與許云封。許云封悲傷地跪拜接過,撫摸觀看,說:"我相信這是一支很好的笛子,但并不是當年我外祖父吹的那支。"又對韋應(yīng)物說:"制笛用的竹子應(yīng)是生長在云夢澤南岸山上的,在柯亭下邊挑選。須在當年七月十五日前生,明年七月十五日前伐。過期不伐,它的音色發(fā)窒,未到日期就伐下來的,它的音色就浮。所謂浮,外面澤潤而內(nèi)里干。干,受氣不全。氣不全,竹必夭。笛子吹一聲,出入九息。古時吹奏出的最美麗動聽的笛音,一疊十二節(jié),一節(jié)十二敲。今天的名樂曲啊,可以吹奏出梅花流韻,感嘆金谷游人;折柳傳情,悲憐守衛(wèi)艮關(guān)的戍客。誠然也是清音亮響,但是離達到至音還有很大的差距,不能作降神祈福用的祭祀樂曲啊。用已夭的竹管制成的笛子,遇到最高音時必定要破損的。所以,我才辯別這笛子不是外祖父以前所吹的。"韋應(yīng)物聽了后說:"我想看看你說的是否真的那樣。請你吹奏一曲試試,笛子吹壞了無妨。"于是,許云封捧笛吹一曲《六州遍》。一疊還未吹完,駭然一聲,笛管中間破裂。韋應(yīng)物久久驚嘆不已,于是聘請許云封在他治下的曲部任事。
呂鄉(xiāng)筠
洞庭賈客呂鄉(xiāng)筠常以貨殖販江西(明抄本江西作山海)雜貨,逐什一之利。利外有羨,即施貧親戚,次及貧人,更無余貯。善吹笛,每遇好山水,無不維舟探討,吹笛而去。嘗于中春月夜,泊于君山側(cè),命樽酒獨飲,飲一杯而吹笛數(shù)曲。忽見波上有漁舟而來者,漸近,乃一老父鬢眉皤然,去就異常。鄉(xiāng)筠置笛起立,迎上舟。老父維漁舟于鄉(xiāng)筠舟而上,各問所宜。老父曰:"聞君笛聲嘹亮,曲調(diào)非常,我是以來。"鄉(xiāng)筠飲之數(shù)杯,老父曰:"老人少業(yè)笛,子可教乎?"鄉(xiāng)筠素所耽味,起拜,愿為末學。老父遂于懷袖間出笛三管。其一大如合拱;其次大如常人之蓄者;其一絕小如細筆管。鄉(xiāng)筠復(fù)拜請老父一吹,老父曰:"其大者不可發(fā),次者亦然,其小者為子吹一曲。不知得終否。"鄉(xiāng)筠曰:"愿聞其不可發(fā)者。"老父曰:"其第一者在諸天,對諸上帝,或元君,或上元夫人,合上天之樂而吹之。若于人間吹之,人消地拆,日月無光,五星失次,山岳崩圯,不暇言其余也。第二者對諸洞府仙人、蓬萊姑射、昆丘王母、及諸真君等,合仙樂而吹之,若人間吹之,飛沙走石,翔鳥墜地,走獸腦裂,五星內(nèi)錯,稚幼振死,人民緾路,不暇言余也。其小者,是老身與朋儕可樂者。庶類雜而聽之,吹的不安。(明抄本安作妨)未知可終曲否。"言畢,抽笛吹三聲,湖上風動,波濤沆瀁,魚鱉跳噴。鄉(xiāng)筠及童仆恐聳詟況。五聲六聲,君山上鳥獸叫噪,月色昏昧,舟楫大恐。老父遂止。引滿數(shù)杯,乃吟曰:"湖中老人讀黃老,手援紫藟坐翠草。春至不知湘水深,日暮忘卻巴陵道。"又飲數(shù)杯,謂鄉(xiāng)筠曰:"明年社,與君期于此。"遂棹漁舟而去,隱隱漸沒于波間。至明年秋,鄉(xiāng)筠十旬于筠山伺之,終不復(fù)見也。(出《博異志》)
【譯文】
洞庭商客呂鄉(xiāng)筠,常用洞庭的魚蝦販江西雜貨。取十層之一的利,利外還有富余就資助貧窮的親友,再有富余的就救助窮人。自己從來不積蓄攢錢。呂鄉(xiāng)筠擅長吹笛。每遇到好山水,沒有不駕舟游賞、吹笛而去的。一次,在一個中春月夜,呂鄉(xiāng)筠船泊在君山旁邊,擺酒一樽獨飲。飲一杯吹笛數(shù)曲,忽然看見煙波浩淼中有一漁舟駛來。漸漸近了,見一鬢眉花白的老翁駕著一條漁船,舉止行為不同凡人。呂鄉(xiāng)筠放下笛子站起來,迎過去。老翁將漁舟系在呂鄉(xiāng)筠船上,走過船來。寒暄過后,老翁說:"聽你的笛聲嘹亮,曲調(diào)不一般,我過來看看。"呂鄉(xiāng)筠沒說什么,又飲了幾杯酒,老翁又說:"我少時學過吹笛,可以讓我教教你嗎?"呂鄉(xiāng)筠平素對求教好學的體會很深,站起參拜老翁,說:"愿作你的關(guān)門弟子。"老翁于是從懷袖里取出三管笛子。一管大如雙臂合抱,第二管如常人用的那么大,第三管小如細筆管。呂鄉(xiāng)筠又一次下拜,請老漁翁吹一曲聽聽。老漁翁說:"最大的那管不能吹它,中間的那管也不能吹。老漢我可以用最小的這管為你吹一曲,但不知道能否吹到終了?"呂鄉(xiāng)筠說:"我愿意聽聽你說的不可以吹的那管。"老翁說:"最大的那管原本在天上,是為天上的諸位天帝、元君和上元夫人們,伴奏上天的神樂而吹的。假如在人世間吹它,就會人消地隱、日月無光,五星失位,山巒崩塌,余下的后果我就不說了吧。第二管笛是給諸位洞府仙人、蓬萊、射姑諸仙島、仙山上的方士,和昆侖山西瑤池王母娘娘合仙樂而吹的。假若在人間吹它,就會石飛沙走、翔鳥墜地、走獸腦裂、五星內(nèi)錯,稚幼的生命都會被震死,人眾沒有路可走,余下的后果我就不說了。最小的這管,是老漢我與朋友同輩可以娛樂的。世上萬物、眾生都可以聽。但是一旦吹起來,他們都會不安分的,是否可以吹完一曲還不好說。"老翁說完后,抽出最細的那管笛子吹了三聲,湖上刮起了大風,波浪激蕩,魚鱉噴跳。呂鄉(xiāng)筠和童仆們驚慌恐懼。吹了五聲六聲,君山上的鳥獸嘶鳴孔叫,天上的月亮昏暗無光,湖上的各種舟船搖蕩,船上的人驚慌失措。老翁于是不吹了,連連飲酒數(shù)杯,吟詩一首:"湖中老人讀黃老,手援紫藟坐翠草。春至不知湖水深,日暮忘卻巴陵道。"吟完,又喝了數(shù)杯酒,對呂鄉(xiāng)筠說:"明年秋天,與君還在此處相聚。"于是搖著漁舟離去,漸漸隱沒于湖波深處。到了第二年秋天,呂鄉(xiāng)筠十旬就在君山旁邊等候老漁翁,然而始終沒有再見到他。
觱篥李蔚
咸通中,丞相李蔚拜端揆日。自大梁移鎮(zhèn)淮海,政績?nèi)章劇N雌谥?,榮加水土,移風易俗,甚洽群情。洎彭門亂常之后,藩鎮(zhèn)瘡痍未平,公按轡恭己而治之。補綴頹毀,整葺壞綱,功無虛日。以其郡寡勝游之地,且風亭月觀,既以荒涼;花圃釣臺,未愜深旨。一旦,命于戲馬亭西,連玉鉤斜道,開剏池沼,構(gòu)葺亭臺。揮斤既畢,號曰"賞心"。栽培花木,蓄養(yǎng)遠方奇禽異畜,畢萃其所。芳春九旬,居人士女得以游觀。一旦,聞?wù)阌倚⌒Q﹃柼?,臨押度支運米入城。公喜其姓名,有同曩日朱崖李相左右者。遂令試詢之,果是舊人矣。公甚喜,如獲古物,乃命衙庭小將代押運糧,留止別館。一日,公召陽陶游,詢其所聞,及往日蘆管之事。薛因獻朱崖李相、陸暢、元、白所撰歌一軸。公益喜之。次出蘆管,于茲亭奏之。(其管絕微。每于一觱篥中。常容三管也。明抄本三作一。)聲如天際自然而來,情思寬閑。公大加賞之,(亦贈其詩不記,終篇云;虛心纖質(zhì)雁銜余,鳳吹龍吟定不如。明抄本終作全)于是錫賚甚豐。出其二子,皆授牢盆倅職。初公構(gòu)池亭畢,未有嘉名,因目曰"賞心"。諸從事以公近諱,(蓋賞字有尚字也)公曰:"宣父言征不言在,言在不言征。且非內(nèi)官宮妾,何避其疑哉。"遂不改作。其亭自秦畢亂逆,乃為芻豢之地。嗟呼!公孫弘之東閣,劉屈牦后為馬廄,亦何異哉?。ǔ觥豆鹪穮舱劇罚?br />
【譯文】
李蔚,初為官時就日理百事,頗有政績。后來,在僖宗朝中任過宰相。唐懿宗咸通中年,李蔚由大梁遷任淮海,他的政治聲譽便一天天的大起來。來淮海沒到一年,便著手治水保土,移風易俗。他的這些做法非常符合淮海民眾的意愿,很受歡迎。自彭門之亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù)四起,瘡痍滿目。李蔚在淮海克己奉公、勵精圖治。他治理亂政,整肅紀綱,沒有一天空閑的時候。淮海幾乎沒有什么名勝可供人們游賞,郡內(nèi)原有的幾處亭、榭、花園、釣臺,也都荒蕪頹敗了。李蔚看到這些,打算重新整修一番郡容。一天,他命人在戲馬亭西邊的連玉鉤斜道處,開挖一座人工湖,在湖中修建一座亭臺,起名叫"賞心亭"。在湖邊廣植花木,并從別處收集奇禽異獸,都放置在這里,使得原來的一處荒野沼澤變成了美麗的公園。每到春暖花開時節(jié),平民百姓和官宦士女都到這里來游玩觀賞。有一天,聽說浙右的一個下級軍官薛陽陶,監(jiān)押運往朝庭庫府的米糧來到淮???。李蔚覺得這個小軍官的姓名,同以前的同事朱崖李相有些連帶。于是,讓人詢問,果然是故人。李蔚大喜,如得到一件古物。讓他手下的一位武官代替薛陽陶監(jiān)押糧船,將他留住在驛館里。一天,李蔚請薛陽陶外出游玩。一路上談起許多往事,特別問薛陽陶:"你聽說過,我們常在一起吹蘆管的事嗎?"薛陽陶回說知道,并取出朱崖、李相、元、白所寫的樂曲一軸,獻給李蔚。李蔚更高興了。薛陽陶又從懷中拿出蘆管,就在賞心亭上吹奏起來。聲音好象從天上飄來的,情寬思閑,如同仙樂。李蔚聽后大加贊賞,當場寫詩一首,其中有兩句詩的大意是:小小的蘆管啊,你體小心虛燕子銜著都綽綽有余。但是你發(fā)出的聲音鳳鳴龍吟都不及??!"于是,李蔚厚賞薛陽陶,并將他的兩個兒子安排在府內(nèi)管轄的煮鹽場任百夫長,領(lǐng)導(dǎo)一百名鹽工。剛修好人造湖上的亭臺,沒有什么好名字。李蔚起名叫:賞心。他手下的同事認為這個名字犯諱。李蔚說:"孔子說講征兆就不講存在,講存在就不信征兆。"況且,又不是什么內(nèi)官宮妾,有什么忌諱可避的呢!"于是不更名。這座賞心亭,在秦畢叛亂后,無人管理修葺,荒蕪破敗,成了飼養(yǎng)牲畜的地方了??蓢@啊,公孫弘的東閣,后來成為劉屈牦的馬圈。賞心亭的結(jié)局,跟這有什么兩樣呢!
寧王獻 王仁裕
歌 秦青韓娥 戚夫人 李龜年 李袞 韓會 米嘉榮
笛 昭華管 唐玄宗 漢中王瑀 李謩 許云封 呂鄉(xiāng)筠 觱篥 李蔚樂
大酺
唐玄宗在東洛,大酺于五鳳樓下。命三百里內(nèi)縣令刺史,率其聲樂來赴闕者。或謂令較其勝負而賞罰焉。時河內(nèi)郡守令樂工數(shù)百人于車上,皆衣以錦繡;伏廂之牛,蒙以虎皮,及為犀象形狀,觀者駭目。時元魯山遣樂工數(shù)十人聯(lián)袂歌于蒍,于蒍魯山之文也。玄宗聞而異之,征其詞,乃嘆曰:"賢人之言也。"其后上謂宰臣曰:"河內(nèi)之人,其在涂炭乎。"促命征還,而授以散秩。每賜宴設(shè)酺會,則上御勤政樓。金吾及四軍兵士,未明陳仗,盛列旗幟,皆被黃金甲,衣短后繡袍。太常陳樂,衛(wèi)尉張幕后。諸番酋長就食府縣。教坊大陳:山車旱船,尋撞走索,丸劍角抵,戲馬斗雞。又令宮女數(shù)百飾以珠翠,衣以錦繡,自帷中出,擊雷鼓,為《破陣樂》、《太平樂》、《上元樂》。又引大象犀牛入場,或拜舞,動中音律。每正月望夜,又御勤政樓觀作樂。貴臣戚里,官設(shè)看樓。夜闌,即遣宮女于樓前歌舞以娛之。(出《明皇雜錄》)
【譯文】
唐玄宗在東都洛陽,下令群臣聚飲在五鳳樓下。又命令三百里以內(nèi)的縣令、刺史,率領(lǐng)本地的樂工和歌手趕來參加。還說讓他們比賽勝負加以賞罰。當時,河內(nèi)郡守讓幾百名樂工乘在車上,都穿著錦衣繡袍。在車廂上站立的牛身上披上虎皮,或?qū)⑺鼈儼绯上?,大象的形狀,觀看的人們都驚駭不止。當時還有從魯山派來數(shù)十名樂工聯(lián)合演唱于蒍譜寫的歌。于蒍,是魯山的一名文士。唐玄宗聽了后很是驚異,傳旨將歌詞奉上,看后贊嘆地說:"這是賢人的言論??!"之后,玄宗對宰相們說:"河內(nèi)人,他們都很困頓么?"催促將于蒍召來,授予他散秩的官職。每次群臣聚宴,玄宗都親臨勤政樓。金吾使及四軍衛(wèi)士,天還未亮就陣設(shè)儀仗。到處懸掛彩旗,衛(wèi)士們都披戴黃金鎧鉀,著短后繡袍。執(zhí)掌禮儀的官員太常卿獻樂,衛(wèi)士們陣列帷帳的后面。各蕃屬國的首領(lǐng)、頭人分別在各府縣上就餐。教坊中所有的伶人都出場表演:山東旱船,尋撞走索,丸劍摔跤,戲馬斗雞,熱鬧非凡。玄宗又讓數(shù)百宮女飾珠著翠,衣錦著繡,從帷幕里面走出來,敲擊雷鼓,演奏《破陣樂》、《太平樂》、《上元樂》,載歌載舞。又引來大象、犀牛入場表演,或拜或舞,每個動作都踏著節(jié)拍隨樂而舞。每到正月十五晚上,玄宗又親臨勤政樓觀看各種社火表演,與民同樂。三公貴戚有官家特為他們設(shè)置的看樓,供他們合家登樓觀看。到夜闌更深時節(jié),玄宗又傳旨讓宮女在看樓前歌舞,共同娛樂。
梨園樂
天寶中,玄宗命宮女數(shù)百人為梨園弟子,皆居宜春北院。上素曉音律,時有馬仙期、李龜年、賀懷智皆洞知律度。安祿山自范陽入覲,亦獻白玉簫管數(shù)百事,皆陳于梨園。自是音響殆不類人間。(出《譚賓錄》)
【譯文】
天寶年間,唐玄宗命令宮女數(shù)百人充當梨園子弟,習歌演舞,她們都居住在宜春北院。玄宗一向通曉音樂。當時還有馬仙期、李龜年、賀懷智等通曉音樂的著名樂師都在梨園任職。兼領(lǐng)朔方、河?xùn)|、范陽三鎮(zhèn)節(jié)度使的安祿山從范陽進京朝拜、獻上白玉簫管數(shù)百件,都放在梨園。從這時起梨園的音樂象仙境一樣。
太真妃
太真妃多曲藝,最善擊磬。拊搏之音,玲玲然多新聲,雖太常梨園之能人,莫能加也。玄宗令采藍田綠玉琢為磬,尚方造簨簴流蘇之屬,皆以金鈿珠翠珍怪之物雜飾之。又鑄金為二獅子,拿攫騰奮之狀,各重二百余斤,以為趺。其他彩繪絢麗,制作精妙,一時無比也。及上幸蜀回京師,樂器多亡失,獨玉磬偶在。上顧之凄然,不忍置于前,促令載送太常寺。至今藏于太樂署正聲庫者是也。(出《開元住信記》)
【譯文】
太真妃楊玉環(huán)能歌能舞會多種技藝,最擅長的是擊磬。拍擊之音,玲玲然,非常悅耳動聽,而且演奏的多是新曲。就是太常寺、梨園的專職樂工,也不能跟太真妃相比。唐玄宗讓人采來藍田綠玉為她琢成玉磬,為帝王造器物的官,打造了掛磬的架子,還做了流蘇等,并鑲嵌上金鈿珠翠等奇珍異寶等。又讓人鑄造金獅二只,作抓取跳躍之狀,每只重二百斤,做為懸磬支架的底座。其他地方的色彩繪畫也都繁飾華麗,作工都精妙異常,無與倫比。待安史之亂后,唐玄宗自蜀地重返京師。歷經(jīng)刀兵火燹,宮內(nèi)的樂器遺失很多,唯有太真妃當年拊搏過的綠玉石磬還在。玄宗望著石磬,撫今追昔,神色凄然,再不忍心看它懸掛宮里,馬上命人將它送到太常寺,放置在正聲庫房里。
天寶樂章
天寶中,樂章多以邊地為名。若《涼州》、《甘州》、《伊州》之類是焉。其曲遍繁(繁原作系,據(jù)明抄本改)聲,名入"破"。后其地盡為西蕃所沒破,乃其兆矣。(出《傳載錄》)
【譯文】
天寶年間,樂章多用邊疆的一些地名命名。如《涼州曲》、《甘州曲》、《伊州曲》等。這些樂曲普遍用的繁聲,名前多冠以"破"。這些邊地后來果然都被西邊胡人所吞沒占領(lǐng),這些就是征兆?。?br />
韋皋
韋皋鎮(zhèn)西川,進奉圣樂曲,兼與舞人曲譜同進。到京,于留邸按閱,教坊數(shù)人潛窺,因得先進。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
韋皋鎮(zhèn)守西川,向皇上進奉樂曲,連同跳舞的人樂譜一同進奉。到京后,在官邸處披閱,教坊中有幾個人悄悄偷看,因此才被最先進奉皇上。
于頔
于司空頔因韋太尉奉圣樂,亦撰《順圣樂》以進。每宴,必使奏之。其曲將半,行綴皆伏,而一人舞于中央。幕客韋綬笑曰:"何用窮兵獨舞。"雖詼諧,亦各有為也。頔又令女妓為侑舞,雄健壯妙,號《孫武順圣樂》。(出《國史補》)
【譯文】
司空于頔因為太尉韋皋奉獻圣樂,也撰寫了《順圣樂》進獻。每有酒宴,都讓人演奏《順圣樂》。樂曲演奏到一半時,群舞的隊列都匍伏在地,只有一人舞在中央。幕僚賓客韋綬笑著說:"為什么用窮兵獨舞(諧音"黷武")呢!"雖然看是笑談,其實是各有所指。于頔又讓女舞妓作八人行舞。舞姿雄健麗妙,號稱是《孫武順圣樂》。
文宗
文宗善吹小管。時法師文溆為入內(nèi)大德,一日得罪流之。弟子入內(nèi),收拾院中籍入家具輩,猶作法師講聲。上采其聲為曲子,號《文溆子》。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐文宗善吹小管。當時文溆法師進宮為最高的法師。一天獲罪文宗,罪當流放。文溆法師的弟子進宮收拾他的物品。邊收拾東西邊模仿文溆法師講道的聲音,被文宗無意中聽到,用這聲音為旋律,即興譜寫出一支曲子,名叫《文溆子》。
沈阿翹
文宗時,有宮人沈阿翹為上舞《河滿子》。聲詞風態(tài),率皆宛暢。曲罷,上賜金臂環(huán),即問其從來,阿翹曰:"妾本吳元濟之妓。元濟敗,因以聲得為宮娥。"遂自進白玉方響,云:"本吳元濟所有也。"光明潔泠,可照十數(shù)步。言其槌即犀也,凡物有聲,乃響其中焉。架則云檀香也,而文彩若云霞之狀,芬馥著人,則彌月不散。制度精妙,故非中國所有。上因令阿翹奏《涼州曲》,音韻清越,聽者無不愴然。上謂之曰:"天上樂。"仍選內(nèi)人,與阿翹為弟子。(出《杜陽雜編》)
【譯文】
文宗時,宮人沈阿翹為皇上跳《河滿子》舞,不論是歌聲、歌詞,還是舞姿神態(tài),都宛揚暢麗。舞曲終,文宗賞賜給沈阿翹金臂環(huán)一只,問她:"從什么地方進到宮里來的?"沈阿翹回答說:"我原來是吳元濟的樂妓。吳元濟兵敗后,我因為會歌會舞才得以進宮啊。"并且將白玉方響獻給文宗皇上。說:"這白玉方響本是吳元濟的。"白玉方響光潔明亮,可照十步內(nèi)外。沈阿翹說擊打這方響的槌,是用犀角做成的,不論遇到什么物件發(fā)出響聲,都能在它這里得到回聲。支架是用檀香木制成的,上面的文彩燦若云霞。它散發(fā)出來的香氣撲人臉面,可彌漫月余不散。這方響的作工精妙非凡,因為它不是中國制造的。于是讓阿翹當場演奏一闕《涼州曲》,聲音清越,聽的人無不神色凄涼。文宗贊嘆地說:"真是天上仙樂啊!"于是挑選宮女中能歌舞的人讓沈阿翹收為弟子,跟她學習歌舞。
懿宗
懿宗一日召樂工,上方奏樂為《道調(diào)弄》,上遂拍之。故樂工依其節(jié),奏曲子,名《道調(diào)子》。十宅諸王,多解音聲。倡優(yōu)雜戲皆有之,以備上幸其院,迎駕作樂。禁中呼為"音聲郎君"。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
唐懿宗一次召見樂工。樂工方始為懿宗演奏《道調(diào)弄》,于是懿宗用手打著拍子,因此樂工就隨著懿宗拍節(jié)演奏曲子,命名曲子為《道調(diào)子》。十家護衛(wèi)都通曉聲律。宮中的倡優(yōu)雜戲人等都備好,以備皇帝親臨他們這里時演奏。為此,皇宮里的人,私下都叫懿宗"音聲郎君"。
王令言
隋煬帝幸江都時,樂工王令言子自內(nèi)歸。令言問其子:"今日所進曲子何?"曰:"安公子。"令言命其子奏之,曰:"汝不須隨駕去,此曲子無宮聲,上必不回。"果如其言。(出《盧氏雜說》)
【譯文】
隋煬帝巡游江都時,樂工王令言的兒子自宮內(nèi)回家來。王令言問他的兒子:"今日進獻給皇上的是什么曲子!"兒子說:"是《安公子》。"王令言讓他兒子演奏一遍,聽完后,說:"你不要隨駕去江都了。這支曲子沒有宮聲,皇上一定不會回來了。"后來真如王令言說的那樣,隋煬帝在江都被刺殺身死。
寧王獻
西涼州俗好音樂,制新曲曰《涼州》。開元中,列上獻之,上召諸王于便殿同觀焉。曲終,(終原作江,據(jù)明抄本改)諸王拜賀,蹈舞稱善,獨寧王不拜。上顧問之,寧王進曰:"此曲雖佳。臣有所聞焉。夫音也,始之于宮,散之于商,成之于角徵羽,莫不根蒂而襲于宮商也。斯曲也,宮離而少,徵商亂而加暴。臣聞宮君也,商臣也。宮不勝則君勢卑,商有余則臣事僭。卑則逼下,僭則犯上。發(fā)于忽微,形于音聲;播之于詠歌,見之于人事。臣恐一日有播越之禍,悖逼之患,莫不兆于斯曲也。"上聞之默然。及安史亂作,華夏鼎沸,所以見寧王審音之妙也。(出《開天傳信記》)
【譯文】
西涼州素有喜好音樂的風俗,制作新曲叫《涼州》,開元年間,西涼府都督郭知遠將這支曲子進獻給玄宗皇帝。玄宗召集諸王在便殿一同觀賞。曲終,諸王齊聲祝賀,手舞足蹈,唯有寧王不祝賀。玄宗問他,寧王回答說:"這支曲子聽起來是很美的,但是臣聽人說,一支樂曲從宮音開始,在商音結(jié)束,中間由角、徵、羽諸音組成,沒有不頭、尾都相因?qū)m、商的。這支樂曲,開頭離開宮調(diào)而且中間也很少用宮,徵、商用的亂而且加強。臣聞宮是君,商是臣,宮不強盛則勢力小,商有余則臣有僭越的欲望。勢力小必然被下所逼,有僭越之欲必然犯上。事情引發(fā)在微細之端,而現(xiàn)形在音聲之表;傳播在詠歌,而見之在人事。臣恐有一天國人上下有走死逃亡之厄,亂臣有作亂逼上之犯,都預(yù)兆在這支曲子上啊。"玄宗皇帝聽了默然無語。待到安史之亂發(fā)生后,舉國上下一片混亂,才證實了寧王審音度勢的絕妙??!
王仁裕
后唐清泰之初,王仁裕從事梁苑,時范公延光師之。春正月,郊野尚寒,引諸幕寮,餞朝客于折柳亭。樂則于羽,而響鐵獨有宮聲,泊將摻執(zhí),竟不諧和。王獨訝之,私謂戎判李大夫式、管記唐員外獻曰:"今日必有诪張之事,蓋樂音不和。今諸音舉羽,而獨扣金有宮聲。且羽為水,宮為土,水土相克,得無憂乎?"于時筵散,朝客西歸。范公引賓客,紲鷹火,獵于王婆店北。為奔馬所墜,不救于荒陂。自辰巳至午后,絕而復(fù)蘇。樂音先知,良可至矣。(出《玉堂閑話》)
【譯文】
后唐清泰初年,王仁裕在梁苑任從事。當時是范延光鎮(zhèn)守在此。這年春正月,郊野還很寒冷。范延光率領(lǐng)諸位幕僚在郊外折柳亭為朝廷派來的使臣餞行,席間奏樂為樂。樂曲用的是羽調(diào),而鐃鈸單獨擊出宮聲,自相干擾,竟不諧和。王仁裕獨自驚訝,暗下跟戎判大夫李式、管記員外唐獻說:"今天一定要有差錯的事情出現(xiàn)的,是樂音不和'兆示'出來的。剛才奏樂時諸音奏的是羽調(diào),而唯獨鐃鈸扣的是宮聲。羽為水,宮為土。水、土相克,能沒有憂患嗎?"待到席散,朝庭使臣西歸,范延光帶領(lǐng)諸位賓客,駕鷹牽狗去王婆店北狩獵,從奔跑的馬上摔下來昏死過去。從辰巳到午后才從昏死中醒過來。王仁裕能夠從樂音中預(yù)先得到征兆,其準確程度可算到了家??!
歌
秦青韓娥
薛談學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭去歸。秦青弗止。餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。談謝求返,終身不敢言知。秦青顧謂其友曰:"昔韓娥東之齊,匱糧。過雍門,鬻歌假食。既去而余音繞梁,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁涕泣相對,三日不食。遽追而謝之,娥復(fù)曼聲長歌,一里老幼喜歡拤舞,弗能自禁。乃厚賂而遣之。故雍門之人,至今善歌善哭,効娥之遺聲也。"(出《博物志》)
【譯文】
薛談跟秦青學唱歌,沒有完全學到秦青的唱歌的技藝,就自己以為全都學到手了,于是辭別秦青而歸。秦青并沒有阻止她離去。在郊外大道旁邊的長亭為薛談置酒辭行時,不由得一邊拍著桌案一邊引吭悲歌。歌聲振動林木,響遏行云。薛談聽后立即表示謝意,請求繼續(xù)留下來跟秦青學唱歌,此后終生再不敢說可以出師了。秦青對朋友說:"從前韓娥東行齊國去,途中沒錢吃飯,過雍門賣唱乞食。她離去后留下的歌聲繞梁回響,歷時三日不消失,周圍的人還以為她沒有離開這里呢。韓娥在客棧住宿時,旅人侮辱她。韓娥長聲哀哭。整個鄉(xiāng)里的老老少少被她的歌聲感動得相對哭泣,涕淚沾濕了衣裳。韓娥又拉長聲唱歌,整個鄉(xiāng)里人又都歡喜得手舞足蹈又跳又唱,不能自禁。于是送給韓娥充足的食物、禮品,熱情地送她上路。由于這個緣故,雍門人至今還依然能歌善哭,這是效仿韓娥的遺風??!
戚夫人
漢戚夫人善為翹袖折腰之舞,歌《出塞》《入塞》《望歸》之曲。侍婢數(shù)百人皆為之,后宮齊唱,常入云霄。(出《西京雜記》)
【譯文】
漢朝時的戚夫人,善于跳翹袖折腰式樣的舞蹈,能歌《出塞》、《入塞》等描摹出征將士盼望歸鄉(xiāng)的歌曲。她手下有侍候她的宮娥幾百人,都跟她學得能唱一口好歌、跳一身好舞。常常是她跟她的侍女們在后宮一齊放聲高唱,歌聲響入云霄。
李龜年
唐開元中,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人皆有才學盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,尤妙制《渭川》。特承顧遇,于東都大起第宅。僭侈之制,逾于公侯。宅在東都通遠里,中堂制度,甲于都下。(今裴晉公移于定鼎門南別墅,號綠野堂)其后龜年流落江南,每遇良辰勝賞,為人歌數(shù)闋,座中聞之,莫不掩泣罷酒。則杜甫嘗贈詩,所謂"歧王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正值江南好風景,落花時節(jié)又逢君。"崔九堂殿中監(jiān)崔滌、中書令湜之弟也。(出《明皇雜錄》)
又 開元中,禁中初重木芍藥,即今牡丹也。(開元《天寶花木記》云,禁中呼木芍藥為牡丹)得四本,紅、紫、淺紅、通白者。上因移植于興慶池東沉香亭前。會花方繁開,上乘照夜白,太真妃以步輦從。詔特選梨園弟子中尤者,得樂十六部。李龜年以歌擅一時之名,手捧檀板,押眾樂前,將歌之。上曰:"賞名花,對妃子,焉用舊樂詞為?"遂命龜年持金花箋,宣賜李白,立進《清平調(diào)》辭三章。白欣然承旨,猶苦宿酲未解,因援筆賦之。辭曰:"云想衣裳花想容,春風曉拂露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。一支紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新荘。名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿。"龜年遽以辭進。上命梨園弟子,約略調(diào)撫絲竹,遂促龜年以歌。太真妃持玻璃七寶盞,酌西涼州葡萄酒,笑領(lǐng)歌意甚厚。上因調(diào)玉笛以倚曲,每曲遍將換,則遲其聲以媚之。太真飲罷,斂繡巾重拜上。龜年常語于五王,獨憶以歌得自勝者,無出于此,抑亦一時之極致耳。上自是顧李翰林,尤異于他學士。會高力士終以脫靴為深恥。異日,太真妃重吟前詞,力士戲曰:"此為妃子怨李白,深入骨髓。何反拳拳如是?"太真因驚曰:"何翰林學士能辱人如斯?"力士曰:"以飛燕指妃子,是賤之甚矣。"太真頗深然之。上嘗三欲命李白官,卒為宮中所捍而止。(出《松窗錄》)
【譯文】
唐玄宗開元年間,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人都因為他們在歌舞上的杰出才華而負盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,特別是譜寫出了《謂川》這樣的絕妙好曲。由此,受到玄宗皇帝的特殊待遇,在東都洛陽為他們修造了豪華的住宅,侈華的程度超過了某些王公大臣。住宅建在洛陽的通遠里,庭院的規(guī)模甲于京都長安的一些顯貴的宅第。后來,李龜年流落到江南。每當良辰勝景,他為人唱歌數(shù)首,在坐的聽眾沒有一人不停止飲酒掩面哭泣的。跟他同時代的大詩人杜甫曾送李龜年詩一首。詩的大意是這樣的:在岐王府里經(jīng)常見到你,在崔九的客廳里也曾幾次聽到過你的大名。正值江南風光最好的時候,在落花繽紛的暮春時節(jié)又跟你相逢在異鄉(xiāng)。堂殿中監(jiān)崔滌,別人送他個雅號為崔九,是中書令崔湜的弟弟。
又 開元年間,宮中剛剛看重木芍藥,就是現(xiàn)今的牡丹。得到四個品種:紅、紫、淺紅、通白。因為將這些牡丹移植在特為太真妃新建成的沉香亭邊,又值花會繁開,玄宗皇帝乘照夜白寶馬,太真妃乘步輦相隨,前往沈香亭畔觀賞牡丹。下詔特選梨園弟子中的優(yōu)秀的歌手唱歌,得樂曲十六部。李龜年以唱歌能手而名噪一時。他手捧檀板,站在眾歌手前邊,剛要唱歌。玄宗說:"觀賞名花,面對愛妃,怎么能用舊曲舊詞唱呢?"于是,命李龜年持御用金花箋,宣召李白進宮,讓他立刻寫出《清平調(diào)》三章。李白欣然接受了這個任務(wù)。這時李白昨夜喝醉了酒現(xiàn)在還沒有完全醒酒呢。只見他略一沉思,即提筆一揮而就,寫成《清平調(diào)》三章。這些詞是:云想衣裳花想容,春風曉拂露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。一支紅艷露凝香。云雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新荘。名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿。"李白寫罷,龜年立即進獻。玄宗皇帝命令梨園弟子約略調(diào)撫絲竹伴奏,催促李龜年引喉唱之。太真妃楊玉環(huán)手持玻璃七寶杯,酌飲西域涼州供奉的葡萄美酒,滿臉含笑地領(lǐng)會著歌中的情意。玄宗親吹玉笛為李龜年伴奏。每吹完一曲將換新曲時,故意拖長笛聲取悅太真妃。太真妃飲完酒,收起繡帕兩次拜謝皇上的恩寵。李龜年常將此事講給五王聽?;叵胍幌?,以唱歌而贏得這么高的聲譽的,還沒有超過這次的呢。這也是一時的極致?。⌒诨实塾H自顧眷李白,尤其有別于其他學士。使得內(nèi)宮總管大太監(jiān)高力士深深地認為皇上讓他給李白脫靴是奇恥大辱。后來有一天,太真妃重吟李白的《清平調(diào)》時,高力士故作戲言說:"為這些歪詞,娘娘你應(yīng)該怨恨李白那小子深入骨髓,怎么還念念不忘呢?"太真妃驚異不解地問:"你怎么能說李翰林用詩侮辱我呢?"高力士說:"李白那小子用趙飛燕指代娘娘你,是作賤你了。趙飛燕后來失寵又有別歡,這不是借她來侮辱娘娘你么?"太真妃聽后很以為然,于是開始遷怒于李白。玄宗皇帝曾有三次欲拜李白為官,都因在宮里遭到太真妃、高力士的阻礙而作罷。
李袞
李袞善歌于江外,名動京師。崔昭入朝,密載而至。乃邀賓客,請第一部樂及京邑之名倡,以為盛會。昭言有表弟,請登末座,令袞弊衣而出,滿坐嗤笑之。少頃命酒,昭曰:"請表弟歌。"坐中又笑。及喉囀一聲,樂人皆大驚曰:"是李八郎也。"羅拜之。(出《國史補》)
【譯文】
李袞在江南以歌唱得好聞名,而且名聲一直轟動京師。崔昭自江南到京都長安朝拜皇帝,密秘帶著李袞同來。到京城后,邀請賓客,并請首席樂師和京城中的著名歌手,來參加這個盛會。開宴前,崔昭說:"我有個表弟從江南同來,請他入末座。"于是讓穿著破衣的李袞出來入席,滿座的賓客都不屑一顧地恥笑崔昭。過了少許,崔昭命令仆人給諸位賓客斟酒,同時說:"請我表弟給大家唱支歌,以助酒興。"眾位賓客又鄙薄地笑了。待到一聲歌起,在座的諸位樂工、歌手都大吃一驚地喊:"不是名揚江南、聲振京師的李八郎嗎!"于是立即起身環(huán)繞著李袞連連下拜。
韓會
韓會善歌,絕妙。名輩號為四夔,會為夔頭。(出《國史補》)
【譯文】
韓會唱一手好歌,他的歌聲優(yōu)美動聽達到出神入化境界。韓會在當時跟另外三名歌手一起被人稱為歌壇四魁,韓會單獨被人稱為魁首。
米嘉榮
歌曲之妙,其來久矣。元和中,國樂有米嘉榮、何戡,近有陳不嫌。不嫌子意奴,一二十年來絕不聞善唱,盛以拍彈行于世。拍彈起于李可久。(明抄本久作及)懿宗朝恩澤曲子,《別趙十》、《哭趙十》之名。劉尚書禹錫《與米嘉榮》詩云:"三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲。于今后輩輕前輩,好染髭須事后生。"又自貶所歸京,《聞何戡歌》曰:"二十年來別帝京,重聞天樂不勝情。舊人唯有何戡在,更請殷勤唱渭城。"(出《盧氏雜說》)
【譯文】
人們喜愛歌曲,由來已久。唐憲宗元和年間,梨園中稱得上國家級歌星的就有米嘉榮、何戡等人,近來又出了個陳不嫌。陳不嫌的兒子陳意奴,一二十年來從來沒聽說過他能演唱所謂的"正歌",卻以能演唱流行歌曲而稱盛一時。第一個演唱流行歌曲的歌手是李可久。到了唐懿宗時代,連堂堂的一國之主的懿宗也喜歡流行歌曲。象《哭趙十》、《別趙十》這兩支流行歌曲,皇帝佬官就非常愛聽。禮部尚書劉禹錫在一首《與歌者米嘉榮》的詩中,曾記述了當時歌壇的一些事情。詩是這樣的:三朝供奉米嘉榮,能變新聲作舊聲。于今后輩輕前輩,好染髭須事后生。劉禹錫自他被貶謫發(fā)配的州郡重返京師后,又寫過一首吟著名歌星何戡的詞。大意是這樣的:二十年來別帝京,重聞天樂不勝情。舊人唯有何戡在,更請殷勤唱渭城。
笛
昭華管
秦咸陽宮有玉笛長二尺三寸,二十六孔。吹之則見車馬山林,隱隱相次,息亦不見,名曰昭華之管。(出《西京雜記》)
【譯文】
秦咸陽宮有玉笛,長二尺三寸,二十六孔,吹奏時就可以看到車、馬、山川、樹木隱約相接出現(xiàn),不吹了就消失了。這支玉笛叫昭華管。
唐玄宗
玄宗嘗坐朝時,以手指上下按其腹。朝退,高力士進曰:"陛下向來數(shù)以手指按其腹,豈非圣體小不安耶?"玄宗曰:"非也。吾昨夜夢游月宮,諸仙娛余以上清之樂。流亮清越,殆非人所聞也。酣醉久之,合奏清樂。以送吾歸。其曲凄楚動人,杳杳在耳。吾向以玉笛尋,盡得矣。坐朝之際,慮或遺忘,故懷玉笛,時以上下尋之。非不安也。"力士再拜賀曰:"非常之事也,愿陛下為臣一奏之。"上試奏,其音寥寥然,不可名也。力士又奏拜,且請其名。上笑曰:"此曲名《紫云回》。"載于樂章,今太??淌谘?。(出《開天傳信記》)
【譯文】
唐玄宗一次坐朝,用手上下按自己的肚腹。退朝后,高力士進前問玄宗說:"剛才陛下多次用手指按腹部,是圣體不太舒服么?"玄宗說:"非也。我昨夜夢游月宮,諸位仙女為我演奏上清之樂,流亮清越,在人間是完全聽不到的?。∈刮揖镁玫爻磷碓谶@仙聲妙樂之中。后來,仙女們又演奏清樂為我送別,這支仙曲凄楚清麗、哀宛動人。我醒來后還感覺到余音杳杳,如在耳邊。我馬上吹奏玉笛來尋找記錄它,都讓我記錄下來了。剛才坐朝,我怕有所遺忘,因此懷里揣著玉笛,不時地上下尋找它的音律,不是身體不適啊。"高力士再次拜賀玄宗,說:"這可是千載難遇的事情啊,愿陛下為老奴吹笛一遍可以嗎?"玄宗試著吹奏一遍,其聲飄渺曠遠,絕非凡響,不可名狀??!高力士再次拜賀玄宗皇帝,并請皇帝給這支仙曲起個名字。玄宗笑著說:"就暫叫它《紫云回》吧。"后來主管樂事的太常卿將這支仙曲收入唐樂大典中,現(xiàn)在還有當年太常府的刻石為證。
漢中王瑀
漢中王瑀為太卿。早起朝,聞永興里人吹笛,問是太常樂人否。曰:"然。"已后因閱樂而喚之,問曰:"何得某日臥吹笛耶。"(出《傳記》)
【譯文】
漢中王李瑀任太卿時,一天早起上朝,聽到永興里有人吹笛,問:"是太常府的樂工在吹笛子吧?"答:"是的。"后來,他因查閱樂曲召喚來太常府的樂工,問:"在某天,你們怎么能夠躺著吹笛呢!"
謩
李舟好事嘗得村舍煙竹,截為笛,堅如鐵石。以遺李謩。謩吹笛,天下第一。月夜泛江,與同舟人吹,寥亮逸發(fā)。俄有客于岸,呼舟請載。既至,請笛而吹,甚為精妙,山石可裂。謩平生未嘗見。及入破,呼吸盤擗,應(yīng)指粉碎??蜕ⅲ恢?。舟人著記,疑其蛟龍也。謩嘗秋夜吹笛于瓜州,楫載甚隘。初發(fā)調(diào),群動皆息;及數(shù)奏,微風颯然立至。有頃,舟入賈客,有怨嘆悲泣之聲。(出《國史補》)
又 謩,開元中吹笛為第一部,近代無比。有故,自教坊請假至越州,公私更宴,以觀其妙。時州客舉進士者十人,皆有資業(yè),乃醵二千文同會鏡湖,欲邀李生湖上吹之,想其風韻,尤敬人神。以費多人少,遂相約各召一客。會中有一人,以日晚方記得,不遑他請。其鄰居有獨孤生者年老,久處田野,人事不知,茅屋數(shù)間,嘗呼為獨孤丈。至是遂以應(yīng)命。到會所,澄波萬頃,景物皆奇。李生拂笛,漸移舟于湖心。時輕云朦朧,微風拂流,波瀾陡起。李生捧笛,其聲始發(fā)之后,昏噎齊開,水木森然,仿佛如有神鬼之來。坐客皆更贊詠之,以為鈞天之樂不如也。獨孤生乃無一言,會者皆怒。李生為輕己,意甚忿之。良久,又靜思作一曲,更加妙絕,無不賞駭。獨孤生又無言。鄰居召至者甚慚悔,白於眾曰:"獨孤村落幽處,城郭稀至。音樂之類,率所不通。"會客同誚責之,獨孤生不答,但微笑而已。李生曰:"公如是,是輕薄為?(明抄本為作技)復(fù)是好手?"獨孤生乃徐曰:"公安知仆不會也?"坐客皆為李生改容謝之。獨孤曰:"公試吹《涼州》。"至曲終,獨孤生曰:"公亦甚能妙,然聲調(diào)雜夷樂,得無有龜茲之侶乎?"李生大駭,起拜曰:"丈人神絕,某亦不自知,本師實龜茲之人也。"又曰:"第十三疊誤入水調(diào),足下知之乎?"李生曰:"某頑蒙,實不覺。"獨孤生乃取吹之。李生更有一笛,拂試以進。獨孤視之曰:"此都不堪取,執(zhí)者粗通耳。"乃換之,曰:"此至入破,必裂,得無吝惜否?"李生曰:"不敢。"遂吹。聲發(fā)入云,四座震況,李生蹙踖不敢動。至第十三疊,揭示謬誤之處,敬伏將拜。及入破,笛遂敗裂,不復(fù)終曲。李生再拜。眾皆貼息,乃散。明旦,李生并會客皆往候之,至則唯茅舍尚存,獨孤生不見矣。越人知者皆訪之,竟不知其所去。(出《逸史》)
【譯文】
李舟好事,曾經(jīng)從一處山村野舍中得到一根煙竹,截作笛子,堅實象鐵石,送給李謩。李謩吹笛,可謂天下第一。有一次他與幾位客人,在明月高懸的夜晚,棹一小舟,泛江漫游,吹笛觀景賞月。笛聲曠遠清亮、宛轉(zhuǎn)飄逸。忽然岸上有人招呼,請求登舟同游。李謩他們棹舟到岸邊,這個人上船后,請求李謩讓笛借他吹一支曲子。這個人吹奏的笛聲精妙無比,可讓山石破裂,李謩平生從未聽到過。初時,吹入散序、中序,笛聲已非同凡響。待到進入第三大段--入破時,只見吹笛人呼吸盤旋回轉(zhuǎn),指法粉碎如雨敲窗。再聽笛聲猶如千軍萬馬撕殺奔吼,又如雨打沙灘噼羅有聲。游賞結(jié)束,這位客人離船而去,從此不知下落。棹船的稍翁,認為這位不速之客很可能是水底的蛟龍??!李謩有一次在瓜洲吹笛。當時江上舟船很多,人聲喧鬧。當李謩吹出第一聲笛音,喧鬧的人聲立即停下來。待到吹奏數(shù)節(jié)后,靜謐的江面上似有微風颯颯拂來。稍頃,滿江的舟子、賈客,都發(fā)出欷歔之聲,哀、嘆、悲、怨溢于言表。又 李謩,開元年間是唐教坊首席吹笛手,直到現(xiàn)在也沒有人超過他。一次,李謩因故請假去越州。到了越州后,當?shù)氐倪_官名士或設(shè)公宴、或設(shè)私宴請他,為的是能一睹他的尊容,親耳聆聽到他吹奏的笛聲。當時,正逢越州新有十幾位生員考中了進士。這些人家中都有些產(chǎn)業(yè),于是湊集二千文錢準備在鏡湖游船上聚會飲酒同樂,邀請李謩上船吹笛,以飽耳福。因為錢多人少,又相約每人可帶一位客人同來。其中有一位參加聚會的人,已經(jīng)到了晚上方才想起這件事,沒有功夫去請別人。就近請鄰居中的一個孤老頭兒。這位老頭兒,長久居在這荒田野地里,外面的人情事故一點也不懂得。有數(shù)間茅舍只他一人居住,鄉(xiāng)里人都稱他為獨孤丈。第二天,這位進士帶著獨孤丈人一起到鏡湖聚會的地方赴宴。酒宴開始后,只見湖水澄碧、波光蕩洋,芳草修林,景物非凡。李謩以手拂笛,立于船邊。在槳聲款乃中,舟船漸移湖心。此時輕云籠湖,微風拂浪,波瀾陡起。李謩捧笛吹奏,笛聲初發(fā),風云齊開,水明林秀,上下澄碧,仿佛如有鬼神之工使之如此??!船上的賓客都贊嘆不已,紛紛說:"就是敬天的神樂也沒有這么大的神力?。?獨孤丈一言未發(fā)。與會的人都臉現(xiàn)不快。李謩也認為這個老丈輕視自己,也怨憤不語。過了好一會兒,才又靜思一曲吹奏出來。曲調(diào)更加絕妙異常,在座的賓客沒有人不驚駭贊賞的,唯有獨孤丈還是不出一言。請他同來的這位進士也深感羞愧,后悔自己帶這么個不通人情的孤老頭兒赴會,對座上的賓客解釋說:"獨孤老丈常年獨居山村,不與人來往,更是很少進城。對于音樂,他一點也不懂得,請大家不必介意。"四座的賓客同聲刺諷獨孤老丈,老丈依然不語,只是微微笑笑而已。李謩問道:"這位老丈你一言不發(fā),是你真的不懂音樂呢?還是一位高人?"獨孤丈才慢慢說道:"你怎么就知道我不懂音樂呢?"李謩聽了這句不太友好的回答后,臉色更加不好看。四座客人見李謩變了臉色,都紛紛站起向李謩道歉,勸慰李謩。正在這時,獨孤丈人沉靜地說:"請你試吹一首《涼州》吧。"李謩傲岸地捧笛吹了一首《涼州》曲。曲終,獨孤丈人品評說:"李公的笛子果然吹得不錯。然而,你的笛聲摻揉進去夷狄樂曲,你是不是在龜茲有朋友??!"李謩聽了后大吃一驚,站起身參拜獨孤丈人,說:"老丈乃是方外神奇之人,恕我李謩有眼不識。我的老師確實是龜茲人啊。"獨孤丈人又說:"《涼州》一曲,你吹到第十三疊誤入水調(diào),你自己知道不?"李謩恭謹?shù)鼗卮鸬溃?李謩愚鈍頑冥,實在不知道哇。"獨孤丈人伸手取笛欲吹給李謩看看。李謩連忙更換一笛,用袖拂試后遞給獨孤丈人。獨孤丈人接過看看,說:"你這些笛子都不堪使用。使用它們的主人都是粗通吹笛的人。"于是又換了一只笛子,說:"這只笛子吹到入破時也要破裂的,你不會舍不得吧。"李謩?wù)f:"不敢。"于是獨孤丈人捧笛吹起來。笛聲初發(fā)即響遏云霄,四座震況,李謩恭敬不安地立在那兒一動不敢動。吹到第十三疊,獨孤丈人停下來,向李謩講解他剛才吹的謬誤所在。李謩完全敬服連連拜謝。待到入破,笛子立即破裂了,不能再吹下去了。李謩再次拜謝,眾位賓客徹底折服。會散。第二天早晨,李謩和與會的諸位賓客,一起前往獨孤丈人住所等候拜見。到那兒一看,只留有幾間空宅,獨孤丈人已經(jīng)不知哪里去了。越州人得知這件奇聞后,紛紛出訪,四處尋找獨孤丈人,然而始終沒有尋到,誰也不知道他去向哪里。
許云封
許云封,樂工之笛者。貞元初,韋應(yīng)物自蘭臺郎出為和州牧,非所宜愿,頗不得志。輕舟東下,夜泊靈璧驛。時云天初瑩,狄露凝冷,舟中吟瓢,(明抄本瓢作凮,疑當作諷)將以屬詞。忽聞云封笛聲,嗟嘆良久。韋公洞曉音律,謂其笛聲,酷似天寶中梨園法曲李謩所吹者。遂召云封問之,乃是李謩外孫也。云封曰:"某任城舊土,多年不歸。天寶改元,初生一月。時東封回,駕次至任城。外祖聞某初生,相見甚喜,乃抱詣李白學士,乞撰令名。李公方坐旗亭,高聲命酒。當爐賀蘭氏年且九十余,邀李置飲于樓上。外祖送酒,李公握管醉書某胸前曰:'樹下彼何人,不語真吾好。語若及日中,煙霏謝成寶。'外祖辭曰:'本于李氏乞名,今不解所書之語。'李公曰:"此即名在其間也。樹下人是木子,木子李字也。不語是莫言,莫言謩也。好是女子,女子外孫也。語及日中,是言午,言午許也。煙霏謝成寶,是云出封中,乃是云封也。即李謩外生許云封也。"后遂名之。某才始十年,身便孤立。因乘義馬,西入長安。外祖憫以遠來,令齒諸舅學業(yè)。謂某性知音律,教以橫笛。每一曲成,必撫背賞嘆。值梨園法部置小部音聲,凡三十余人,皆十五以下。天寶十四載六月日,時驪山駐蹕,是貴妃誕辰。上命小部音聲,樂長生殿。仍奏新曲,未有名。會南海進荔枝,因以曲名《荔枝香》。左右歡呼,聲動山谷。其年安祿山叛,車駕還京。自后俱逢離亂,漂流南海,近四十載。今者近訪諸親,將抵龍丘。"韋公曰:"我有乳母之子,其名千金,嘗于天寶中受笛李供奉。藝成身死,每所悲嗟。舊吹之笛,即李君所賜也。遂囊出舊笛。云封跪捧悲切,撫而觀之曰:"信是佳笛,但非外祖所吹者。"乃為韋公曰:"竹生云夢之南,鑒在柯亭之下。以今年七月望前生,明年七月望前伐,過期不伐。則其音窒。未期而伐,則其音浮。浮者外澤中干,干者受氣不全,氣不全則其竹夭。凡發(fā)揚一聲,出入九息。古之至音者,一疊十二節(jié),一節(jié)十二敲。今之名樂也,至如落梅流韻,感金谷之游人,折柳傳情,悲玉關(guān)之戍客。誠為清響,且異至音,無以降神而祈福也。其已夭之竹,遇至音必破,所以知非外祖所吹者。"韋公曰:"欲旌汝鑒,笛破無傷。"云封乃捧笛吹《六州遍》,一疊未盡,騞然中裂。韋公驚嘆久之,遂禮云封于曲部。(出《甘澤謠》)
【譯文】
許云封,樂工中吹笛的人。唐德宗貞元初年,韋應(yīng)物自蘭臺郎改任和州牧,不是出自他的本愿,很是不得志。他乘小船順水東下,夜晚停泊在靈璧驛站。正值夜空初現(xiàn)瑩碧的夜光,秋天的冷露凝聚在衰草的枯葉上。韋應(yīng)物坐在船倉中一邊飲酒一邊吟詩,正要將吟得的詩句記下來時,忽然聽到許云封吹奏的笛聲,慨嘆許久。韋應(yīng)物通曉音律,說許云封的笛聲,很象天寶年間京都梨園首席笛手李謩吹的。于是召來許云封詢問。方知到他是李謩的外孫。許云封講述道:"我原本是任城人,已經(jīng)有多年沒有回去。天寶改元時,我才生下來一個月。當時正值玄宗皇帝東到泰山封禪歸來,外祖父隨圣駕到任城,聽說我剛生下來,見到后非常喜歡。親手抱給李白學士看,并請李翰林給我起個名字。李老先生當時正坐在集市的旗樓上,高聲招呼:"快拿酒來!"當爐賣酒的老太太賀蘭氏已經(jīng)九十多歲了。是她邀請李翰林到旗樓上飲酒的。我外祖父聽到呼喊,趕緊將酒送到旗樓上。李翰林大口猛喝幾口酒后,提筆揮毫在我胸上醉書五言詩一首:樹下彼何人,不語真吾好。語若及日中,煙霏謝成寶。外祖觀后說:"我是特意向你為我外孫乞討個名字的,你寫了一首詩,這是什么意思啊?"李翰林說:"你要求的名字就在這首詩中間呢。你看,樹下人是木子。木子,李字也。不言是莫言,莫言謩也。好是女子,女子外孫也。語及日中,是言午。言午,許也。煙霏謝成寶,是云出封中,乃是云封也。即李謩外孫許云封也。后來,我就叫了云封這個名字。我才長至十歲,便父母相繼去世孤身一人了。后乘驛馬來到長安。外祖父憐我孤身遠道而來,讓我跟著幾個舅舅學吹笛。說我天性就對音律知悉,于是教我吹橫笛。每當學成一支曲子時,外祖父總是撫摸著我的脊背賞嘆。這時,正趕上宮里梨園設(shè)置音聲小科班,共收三十多人,年齡須在十五歲以下,外祖父將我推薦去了。玄宗天寶十四年六月日,正值皇帝住下驪山行宮,又是貴妃楊玉環(huán)的誕辰生日?;噬显t見梨園小科班為娘娘演奏祝壽。我們都被接到長生殿,奏獻新曲,沒有命名。南海向貴妃進奉鮮荔枝,因此將曲名定為《荔枝香》。演奏完,左右歡呼,聲動山谷,算是出了風頭。當年,安祿山起兵反叛朝庭,皇上與娘娘匆忙返駕還京,我們也做鳥獸散了。我則流落南海近四十年。我要將去龍立探訪諸親友。"韋應(yīng)物說:"我的乳母有個兒子名叫千金,曾在天寶中年拜你外祖父李謩為師,藝學成后卻死了。我每每想起來就很悲傷啊!千金昔日吹的笛子,就是李君所贈。"說著,從行囊中取出一個舊笛遞與許云封。許云封悲傷地跪拜接過,撫摸觀看,說:"我相信這是一支很好的笛子,但并不是當年我外祖父吹的那支。"又對韋應(yīng)物說:"制笛用的竹子應(yīng)是生長在云夢澤南岸山上的,在柯亭下邊挑選。須在當年七月十五日前生,明年七月十五日前伐。過期不伐,它的音色發(fā)窒,未到日期就伐下來的,它的音色就浮。所謂浮,外面澤潤而內(nèi)里干。干,受氣不全。氣不全,竹必夭。笛子吹一聲,出入九息。古時吹奏出的最美麗動聽的笛音,一疊十二節(jié),一節(jié)十二敲。今天的名樂曲啊,可以吹奏出梅花流韻,感嘆金谷游人;折柳傳情,悲憐守衛(wèi)艮關(guān)的戍客。誠然也是清音亮響,但是離達到至音還有很大的差距,不能作降神祈福用的祭祀樂曲啊。用已夭的竹管制成的笛子,遇到最高音時必定要破損的。所以,我才辯別這笛子不是外祖父以前所吹的。"韋應(yīng)物聽了后說:"我想看看你說的是否真的那樣。請你吹奏一曲試試,笛子吹壞了無妨。"于是,許云封捧笛吹一曲《六州遍》。一疊還未吹完,駭然一聲,笛管中間破裂。韋應(yīng)物久久驚嘆不已,于是聘請許云封在他治下的曲部任事。
呂鄉(xiāng)筠
洞庭賈客呂鄉(xiāng)筠常以貨殖販江西(明抄本江西作山海)雜貨,逐什一之利。利外有羨,即施貧親戚,次及貧人,更無余貯。善吹笛,每遇好山水,無不維舟探討,吹笛而去。嘗于中春月夜,泊于君山側(cè),命樽酒獨飲,飲一杯而吹笛數(shù)曲。忽見波上有漁舟而來者,漸近,乃一老父鬢眉皤然,去就異常。鄉(xiāng)筠置笛起立,迎上舟。老父維漁舟于鄉(xiāng)筠舟而上,各問所宜。老父曰:"聞君笛聲嘹亮,曲調(diào)非常,我是以來。"鄉(xiāng)筠飲之數(shù)杯,老父曰:"老人少業(yè)笛,子可教乎?"鄉(xiāng)筠素所耽味,起拜,愿為末學。老父遂于懷袖間出笛三管。其一大如合拱;其次大如常人之蓄者;其一絕小如細筆管。鄉(xiāng)筠復(fù)拜請老父一吹,老父曰:"其大者不可發(fā),次者亦然,其小者為子吹一曲。不知得終否。"鄉(xiāng)筠曰:"愿聞其不可發(fā)者。"老父曰:"其第一者在諸天,對諸上帝,或元君,或上元夫人,合上天之樂而吹之。若于人間吹之,人消地拆,日月無光,五星失次,山岳崩圯,不暇言其余也。第二者對諸洞府仙人、蓬萊姑射、昆丘王母、及諸真君等,合仙樂而吹之,若人間吹之,飛沙走石,翔鳥墜地,走獸腦裂,五星內(nèi)錯,稚幼振死,人民緾路,不暇言余也。其小者,是老身與朋儕可樂者。庶類雜而聽之,吹的不安。(明抄本安作妨)未知可終曲否。"言畢,抽笛吹三聲,湖上風動,波濤沆瀁,魚鱉跳噴。鄉(xiāng)筠及童仆恐聳詟況。五聲六聲,君山上鳥獸叫噪,月色昏昧,舟楫大恐。老父遂止。引滿數(shù)杯,乃吟曰:"湖中老人讀黃老,手援紫藟坐翠草。春至不知湘水深,日暮忘卻巴陵道。"又飲數(shù)杯,謂鄉(xiāng)筠曰:"明年社,與君期于此。"遂棹漁舟而去,隱隱漸沒于波間。至明年秋,鄉(xiāng)筠十旬于筠山伺之,終不復(fù)見也。(出《博異志》)
【譯文】
洞庭商客呂鄉(xiāng)筠,常用洞庭的魚蝦販江西雜貨。取十層之一的利,利外還有富余就資助貧窮的親友,再有富余的就救助窮人。自己從來不積蓄攢錢。呂鄉(xiāng)筠擅長吹笛。每遇到好山水,沒有不駕舟游賞、吹笛而去的。一次,在一個中春月夜,呂鄉(xiāng)筠船泊在君山旁邊,擺酒一樽獨飲。飲一杯吹笛數(shù)曲,忽然看見煙波浩淼中有一漁舟駛來。漸漸近了,見一鬢眉花白的老翁駕著一條漁船,舉止行為不同凡人。呂鄉(xiāng)筠放下笛子站起來,迎過去。老翁將漁舟系在呂鄉(xiāng)筠船上,走過船來。寒暄過后,老翁說:"聽你的笛聲嘹亮,曲調(diào)不一般,我過來看看。"呂鄉(xiāng)筠沒說什么,又飲了幾杯酒,老翁又說:"我少時學過吹笛,可以讓我教教你嗎?"呂鄉(xiāng)筠平素對求教好學的體會很深,站起參拜老翁,說:"愿作你的關(guān)門弟子。"老翁于是從懷袖里取出三管笛子。一管大如雙臂合抱,第二管如常人用的那么大,第三管小如細筆管。呂鄉(xiāng)筠又一次下拜,請老漁翁吹一曲聽聽。老漁翁說:"最大的那管不能吹它,中間的那管也不能吹。老漢我可以用最小的這管為你吹一曲,但不知道能否吹到終了?"呂鄉(xiāng)筠說:"我愿意聽聽你說的不可以吹的那管。"老翁說:"最大的那管原本在天上,是為天上的諸位天帝、元君和上元夫人們,伴奏上天的神樂而吹的。假如在人世間吹它,就會人消地隱、日月無光,五星失位,山巒崩塌,余下的后果我就不說了吧。第二管笛是給諸位洞府仙人、蓬萊、射姑諸仙島、仙山上的方士,和昆侖山西瑤池王母娘娘合仙樂而吹的。假若在人間吹它,就會石飛沙走、翔鳥墜地、走獸腦裂、五星內(nèi)錯,稚幼的生命都會被震死,人眾沒有路可走,余下的后果我就不說了。最小的這管,是老漢我與朋友同輩可以娛樂的。世上萬物、眾生都可以聽。但是一旦吹起來,他們都會不安分的,是否可以吹完一曲還不好說。"老翁說完后,抽出最細的那管笛子吹了三聲,湖上刮起了大風,波浪激蕩,魚鱉噴跳。呂鄉(xiāng)筠和童仆們驚慌恐懼。吹了五聲六聲,君山上的鳥獸嘶鳴孔叫,天上的月亮昏暗無光,湖上的各種舟船搖蕩,船上的人驚慌失措。老翁于是不吹了,連連飲酒數(shù)杯,吟詩一首:"湖中老人讀黃老,手援紫藟坐翠草。春至不知湖水深,日暮忘卻巴陵道。"吟完,又喝了數(shù)杯酒,對呂鄉(xiāng)筠說:"明年秋天,與君還在此處相聚。"于是搖著漁舟離去,漸漸隱沒于湖波深處。到了第二年秋天,呂鄉(xiāng)筠十旬就在君山旁邊等候老漁翁,然而始終沒有再見到他。
觱篥李蔚
咸通中,丞相李蔚拜端揆日。自大梁移鎮(zhèn)淮海,政績?nèi)章劇N雌谥?,榮加水土,移風易俗,甚洽群情。洎彭門亂常之后,藩鎮(zhèn)瘡痍未平,公按轡恭己而治之。補綴頹毀,整葺壞綱,功無虛日。以其郡寡勝游之地,且風亭月觀,既以荒涼;花圃釣臺,未愜深旨。一旦,命于戲馬亭西,連玉鉤斜道,開剏池沼,構(gòu)葺亭臺。揮斤既畢,號曰"賞心"。栽培花木,蓄養(yǎng)遠方奇禽異畜,畢萃其所。芳春九旬,居人士女得以游觀。一旦,聞?wù)阌倚⌒Q﹃柼?,臨押度支運米入城。公喜其姓名,有同曩日朱崖李相左右者。遂令試詢之,果是舊人矣。公甚喜,如獲古物,乃命衙庭小將代押運糧,留止別館。一日,公召陽陶游,詢其所聞,及往日蘆管之事。薛因獻朱崖李相、陸暢、元、白所撰歌一軸。公益喜之。次出蘆管,于茲亭奏之。(其管絕微。每于一觱篥中。常容三管也。明抄本三作一。)聲如天際自然而來,情思寬閑。公大加賞之,(亦贈其詩不記,終篇云;虛心纖質(zhì)雁銜余,鳳吹龍吟定不如。明抄本終作全)于是錫賚甚豐。出其二子,皆授牢盆倅職。初公構(gòu)池亭畢,未有嘉名,因目曰"賞心"。諸從事以公近諱,(蓋賞字有尚字也)公曰:"宣父言征不言在,言在不言征。且非內(nèi)官宮妾,何避其疑哉。"遂不改作。其亭自秦畢亂逆,乃為芻豢之地。嗟呼!公孫弘之東閣,劉屈牦后為馬廄,亦何異哉?。ǔ觥豆鹪穮舱劇罚?br />
【譯文】
李蔚,初為官時就日理百事,頗有政績。后來,在僖宗朝中任過宰相。唐懿宗咸通中年,李蔚由大梁遷任淮海,他的政治聲譽便一天天的大起來。來淮海沒到一年,便著手治水保土,移風易俗。他的這些做法非常符合淮海民眾的意愿,很受歡迎。自彭門之亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù)四起,瘡痍滿目。李蔚在淮海克己奉公、勵精圖治。他治理亂政,整肅紀綱,沒有一天空閑的時候。淮海幾乎沒有什么名勝可供人們游賞,郡內(nèi)原有的幾處亭、榭、花園、釣臺,也都荒蕪頹敗了。李蔚看到這些,打算重新整修一番郡容。一天,他命人在戲馬亭西邊的連玉鉤斜道處,開挖一座人工湖,在湖中修建一座亭臺,起名叫"賞心亭"。在湖邊廣植花木,并從別處收集奇禽異獸,都放置在這里,使得原來的一處荒野沼澤變成了美麗的公園。每到春暖花開時節(jié),平民百姓和官宦士女都到這里來游玩觀賞。有一天,聽說浙右的一個下級軍官薛陽陶,監(jiān)押運往朝庭庫府的米糧來到淮???。李蔚覺得這個小軍官的姓名,同以前的同事朱崖李相有些連帶。于是,讓人詢問,果然是故人。李蔚大喜,如得到一件古物。讓他手下的一位武官代替薛陽陶監(jiān)押糧船,將他留住在驛館里。一天,李蔚請薛陽陶外出游玩。一路上談起許多往事,特別問薛陽陶:"你聽說過,我們常在一起吹蘆管的事嗎?"薛陽陶回說知道,并取出朱崖、李相、元、白所寫的樂曲一軸,獻給李蔚。李蔚更高興了。薛陽陶又從懷中拿出蘆管,就在賞心亭上吹奏起來。聲音好象從天上飄來的,情寬思閑,如同仙樂。李蔚聽后大加贊賞,當場寫詩一首,其中有兩句詩的大意是:小小的蘆管啊,你體小心虛燕子銜著都綽綽有余。但是你發(fā)出的聲音鳳鳴龍吟都不及??!"于是,李蔚厚賞薛陽陶,并將他的兩個兒子安排在府內(nèi)管轄的煮鹽場任百夫長,領(lǐng)導(dǎo)一百名鹽工。剛修好人造湖上的亭臺,沒有什么好名字。李蔚起名叫:賞心。他手下的同事認為這個名字犯諱。李蔚說:"孔子說講征兆就不講存在,講存在就不信征兆。"況且,又不是什么內(nèi)官宮妾,有什么忌諱可避的呢!"于是不更名。這座賞心亭,在秦畢叛亂后,無人管理修葺,荒蕪破敗,成了飼養(yǎng)牲畜的地方了??蓢@啊,公孫弘的東閣,后來成為劉屈牦的馬圈。賞心亭的結(jié)局,跟這有什么兩樣呢!