譯文 司馬相如是蜀郡成都人,字長卿。少年時喜愛讀書,學習擊劍,因此他的父母給他取名犬子。相如學業(yè)完成之后,仰慕藺相如的為人,因而改名相如。憑借家中的資財被授為郎官,奉事漢景帝,任武騎常侍,但這并不是他的愛好。正好景帝不喜好辭賦,而這時梁孝王來京朝見皇上,梁孝王的文學侍從齊郡人鄒陽、淮陰人枚乘、吳縣人莊忌先生等一類游說之士隨同來京師,相如一見就喜歡上他們,借口有病辭去了官職,旅居梁國。梁孝王讓他和儒生們住在一起,相如得以同許多儒生和游說之士共處數(shù)年,寫下了《子虛賦》。
后來適逢梁孝王去世,相如返回家中,然而這時家中已經(jīng)貧窮,沒有能力自立為生之業(yè)。他一向與臨邛縣令王吉相友好,王吉說:“長卿多年在外求官不大稱心,你可到我這兒來作客。”于是相如前往臨邛,居住在城內(nèi)的客館里。臨邛縣令故獻殷勤,每天去拜訪相如(用以抬高其身價)。相如開頭還以禮相見,后來聲稱有病,便讓隨從拒絕王吉,王吉更加謹慎恭敬。臨邛城中富人多,如卓王孫有家奴八百人,程鄭也有幾百人,兩人共同商量說:“縣令有貴賓,我們得辦酒食宴請他一下。”一并邀請了縣令??h令來到后,看見僅卓氏邀請來的賓客就有幾百人。到了中午,去請司馬長卿,長卿托言有病不能前往;臨邛縣令不敢嘗一嘗飯食,又親自去迎接相如。相如不得已,勉強前往,滿座的人都傾慕他的風采。酒興正濃時,臨邛縣令捧著琴上前說:“我私下聽說長卿喜歡彈琴,希望能彈奏一曲以自娛?!毕嗳缤浦x了一番后,給彈奏了一兩支曲子。這時卓王孫有個女兒叫做文君,剛死了丈夫,喜愛音樂,因此相如假裝與縣令相敬重,(以琴聲來寄寓敬慕之意),而用琴聲挑逗她。相如這次到臨邛來時,車馬隨從,舉止雍雍大方而且特別漂亮;及至在卓氏家中飲酒、玩琴時,文君私自從門縫中偷看,心中歡喜而仰慕他,擔心不能配得上。宴會結(jié)束,相如便使人重賞文君侍者以此向她轉(zhuǎn)達自己懇切深厚的情意。文君夜間逃出家中私奔相如,相如就與文君趕著車馬急返成都。家中空空,唯有四面墻壁植立。卓王孫大怒說:“女兒極不成材,我不忍心殺死她,但絕不分給她一個錢!”有人勸說王孫,王孫始終不聽。過了很長時間文君也產(chǎn)生了不快,說道:“長卿只管和我一同前往臨邛,從兄弟中借貸也足以維持生活,何至于讓自己困苦到這個樣子!”于是相如與文君一同來到臨邛,把車馬統(tǒng)統(tǒng)賣掉,買了一個酒店做賣酒的生意,而讓文君坐在爐前賣酒,自己親自穿上形如牛鼻樣子的圍裙,和雇工們共同操作,在鬧市中洗滌酒器。卓王孫聽說后認為是奇恥大辱,為此閉門不出。兄弟和長輩們一個接一個地規(guī)勸王孫說:“你只有一兒兩女,所缺的不是錢財??!如今文君已經(jīng)委身于司馬長卿,長卿本來厭倦了奔波于外的宦游生活,雖然家貧,但其人的才能是滿靠得住的,況且又是縣令的客人,為什么偏偏如此相辱呢!”卓王孫不得已,分給文君家奴一百人,錢一百萬,以及她出嫁時的衣裳、被褥和財物。文君便與相如回到成都,置買田地房屋,成為富人。
過了好久,蜀郡人楊得意任狗監(jiān),服侍漢武帝。有一天漢武帝讀《子虛賦》,認為寫得好,說到:“為什么偏偏我不能夠和這個人同時!”得意說:“我的同鄉(xiāng)司馬相如自稱這賦是他作的?!蔽涞鄞篌@,便召見相如詢問。相如說:“有這回事。然而這寫的是諸侯之事,不值得一看。請允許我作天子游獵之賦,賦作好后進獻給皇上?!被噬洗饝怂屔袝l(fā)給他書寫用的筆和木簡。相如以“子虛”為空言虛語,是為了稱說楚國之美;“烏有先生”為哪有這事,是為了替齊國詰難楚國;“無是公”,即沒有此人,是為闡明做天子的道理。因而假借這三個人寫成文章,用以推許天子諸侯的苑囿游獵,其文章結(jié)尾歸結(jié)到“節(jié)儉”二字,想以此勸諫天子。進獻給天子后,天子大為高興。他的賦寫道:楚王派遣子虛出使齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打措完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在那里。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”(烏有先生又問道:)“獵物很多吧?”(子虛回答)說:“很少?!保跤邢壬謫柕溃海凹热蝗绱耍敲礃窂暮蝸??”(子虛回答)說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他?!保跤邢壬郑┱f:“可以說出來聽聽嗎?”
子虛說:“可以。齊王駕馭千輛兵車,選拔萬名步兵騎士,來到東海之濱打獵。士兵排滿草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿山岡,獸網(wǎng)罩住野兔,車輛輾死大鹿,射中了麋,抓住麟腿??v橫馳騁在海邊的鹽灘,宰殺鳥獸,血染車輪。射中禽獸,獵獲很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有平原廣澤,供游玩打獵,可以使人如此地富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出游,游獵在王宮的后苑,因此順便觀賞周圍的景色于有無之中,尚不能遍游后苑全部景觀,又何足以談其外澤呢?’齊王說:‘即使如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經(jīng)見過其中的一個,其余的沒見過。我所看到的這個,僅僅是七個大澤中最小的一個,名字叫作云夢。云夢澤縱橫九百里,其中有山。其山盤旋曲折,高聳險要,峭拔參差,日月或完全被遮蔽,或部分被遮??;群山交錯重疊,上觸青云;山坡傾斜延綿,下連江河。其土有朱砂、石青、赤土、白堊,雌黃、石英,錫礦、碧玉、黃金、白銀,眾色炫耀,其光輝之燦爛,像龍那樣五彩繽紛。其石有赤玉、玫瑰,琳、珉、琨珸,瑊玏、黑石,半白半赤的瑌石、紅地白文的碔砆。其東有長滿香草的花圃,生長著杜衡、蘭草,白芷、杜若、射干,芎、菖蒲,江離、麋蕪,甘蔗、芭蕉。其南有平原大澤,由高而低,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。其高峻干燥的地方,生長著馬藍、■草、苞草、荔草,艾蒿、莎草以及青薠。其低濕之地,生長著狼尾巴草、蘆葦,東薔、菰米,蓮藕、葫蘆,菴、蕕草,眾多花草生長在這里,數(shù)不勝數(shù)。其西則有奔涌的泉水、清澈的水池,水波激蕩,向前推移;水面上怒放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟、鼉,玳瑁、鱉、黿。其北則有森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、枕木、樟木,桂樹、花椒、木蘭,黃蘗、山梨、赤莖柳,山楂、梨樹、黑棗、栗樹,橘樹、柚子,芳香遠溢。樹上有赤猿、獼猴,鹓鶵、孔雀、鸞鳥,以及善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹,蟃蜒、、豻,雌犀、大象、野犀,窮奇、獌狿。
“‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王乃駕御起被馴服的毛色不純的駟馬,乘坐著美玉裝飾的車子,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴有明月珍珠的旗幟,高舉干將那樣鋒利的三刃之戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏后羿箭袋中那樣強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者,還在緩行尚未盡情馳騁,車馬就已踐踏狡健的猛獸,足踩邛邛,輪輾距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅速異常,有如驚雷滾動,狂飆襲來,又像流星飛墜,雷霆轟擊。弓不虛發(fā),中必射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲之多像雨點飛降般紛紛而落下,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就按轡徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及猛獸的恐懼,攔截、捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的變態(tài)。
“‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色美好的姬妾,披著細繒細布制成的上衣,穿著麻布和白絹制做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身后垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條曲折多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀,衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態(tài)婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發(fā)出嗡呷萃蔡的響聲。飄動的衣帶下摩蘭花蕙草,上拂羽飾的車蓋。車上交樹著翡翠羽毛做成的旗幟,纏繞著用玉裝飾、挽以登車的絲綏。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。
“‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃打獵,俯身前行、從容緩緩地走上堅固的水堤,用網(wǎng)捕取翡翠,用箭射取山雞。射出短箭,發(fā)射細繳,射落了白鵠,擊中了野鵝。鸧鴰雙雙落地,黑鶴身被箭穿。打獵厭倦之后,又泛舟清池之中,劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木制成的船漿,張掛翠羽裝飾的帷幔,樹起羽毛裝飾的傘蓋。網(wǎng)取玳瑁,釣取紫貝,敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調(diào)悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為之驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發(fā)出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。
“‘打獵將停,敲起六面大鼓,一齊點燃火把。戰(zhàn)車排成行列,騎兵歸隊而行。隊伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進。于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若、安然無事的神態(tài),保持著安靜恬適的心境,以五味調(diào)和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王您終日奔馳,身不離車,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。以我看來,齊國恐怕不如楚國吧?!谑牵R王默默無言,無話回答于我?!?br/>
烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠千里前來賜教齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您出外打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢?詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論?,F(xiàn)在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻盛贊云夢澤以為高論,大談淫游縱樂而炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您個人的信譽。張揚國君的丑事、損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山;可在成山觀景,可在之罘山射獵,可在渤海泛舟,可在孟諸澤中遨游。東北斜與肅慎為鄰,右邊以湯谷為界;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫不覺得梗塞。至于那些超凡卓異之珍物,各個地方的特產(chǎn),珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數(shù)目。但是齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,齊國苑囿的廣大,加之先生又是以貴賓之禮接待的客人,所以齊王謙讓沒有回答您,怎能說他是無言以對呢?”
無是公微笑著說道:“楚國固然錯了,齊國也不能算是正確。天子所以讓諸侯交納貢獻方物,并不是為了財物,而是為了讓他們到朝廷陳述其履行職務的情況;所以要劃分封國的邊界,并非為了守衛(wèi)邊境,而是為了杜絕諸侯的放縱非禮的行為。如今,齊國位列東方的藩國,卻與國外的肅慎私自交往,棄離封國,越過大海而到青丘去游獵,這種作法就諸侯應遵守的禮義來說,是不允許的。況且你們二位先生的言論,都不是竭力闡明君臣之間的大義而匡正諸侯應該遵守的禮制,而只是去爭論游獵的歡樂,苑囿的廣大,想以奢侈爭勝負、以荒淫賽高低,這樣做不但不能使你們的國君顯揚名望、提高聲譽,卻適足以貶低國君的聲望,損害自己的名譽。況且齊國和楚國的事情又哪里值得稱道呢!先生們恐怕還沒有親眼看到過那樣浩大壯麗的場面吧,難道沒有聽說過天子的上林苑嗎?
“上林苑左邊是蒼梧,右邊是西極,丹水流過它的南方,紫淵流經(jīng)它的北方;霸水和浐水始終未流出它的邊界,涇水和渭水流進來又流出去;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折宛轉(zhuǎn),在上林苑中回環(huán)盤旋。浩浩蕩蕩的八條河川,流向相背,姿態(tài)各異,東西南北,往來奔馳;從兩山對峙的椒丘山谷流出,流經(jīng)沙石堆積的淤洲之旁,穿過桂林之中,又流過茫茫無垠的原野。波浪翻卷著渾流,順著山阿奔騰而下,直赴狹隘的山口。撞擊著巨石,激蕩著沙石形成的曲折河岸,奔騰暴怒,洶涌澎湃,水盛流疾,相追激蕩,橫流回旋,翻騰作響,鼓怒沆溉,騰躍低徊,蜿蜒縈繞,后浪推擊著前浪而流向深淵,形成湍急的水流而沖過沙石之上。沖擊著巖石障礙,奔騰飛揚,不可阻擋。流過小洲,注入溝壑,跌落于深谷之中,潭深水大,發(fā)出乒乓轟隆的響聲。水波又翻滾涌出,如同鼎中熱水沸騰。波濤翻騰,泛起層層白沫。水流急轉(zhuǎn),輕疾奔揚,悠悠遠流而來,水面平靜無聲,又安然地向著遠方流去。然后,無邊無際的大水,迂回徐緩,銀光閃閃,奔向東方,注入大湖,溢滿溝坎、池塘。于是,蛟龍、赤螭,、螹離,鰅、鳙、鱋、魠,禺禺、■、魶,都揚起背鰭,搖動著尾巴,振抖著鱗,奮揚起翅,潛處于深淵巖谷之中。魚鱉歡躍喧嘩,萬物成群結(jié)伙。明月、珠子,在江邊光彩閃爍。蜀石、黃碝,水晶積累,燦爛奪目,光彩映照,聚積于水中。大雁、天鵝、鷫、鴇鳥,鴐鵝、鸀■,鮫鯖、鱞目,煩騖、鷛■,■■、鵁鸕,成群結(jié)隊,浮游于水面?;蛉螒{河水橫流浮動,隨風漂流,乘著波濤,自由搖蕩;或成群的鳥兒聚積在野草覆蓋的沙洲上,銜食著菁、藻,咀嚼著菱、藕。
“于是高山挺拔聳立,巍峨雄峻,林深樹大,山高險峻,高低不齊。九嵕山、巀嶭山、終南山高聳特立,有的山峰傾斜欲倒,有的山峰上大下小如懸,險峻異常,陡峭崎嶇。有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流貫通的河谷,溪水曲折,流入溝瀆。溪谷寬大空曠,丘陵、別島,高高挺立,層迭不平。山勢起伏,忽高忽低,連綿不絕,山坡傾敘,漸趨平緩。河水緩緩流動,溢出河面,四散于平坦的原野。水邊平地,一望千里,無不被搗筑開拓。地上長滿綠色的蕙草,或覆蓋著江蘺,間雜著蘼蕪和留夷,布滿了結(jié)縷,深綠色的莎草叢生在一起,還有揭車與杜衡、蘭草,藁本、射干,茈姜、蘘荷,葴、橙、若、蓀,鮮枝、黃礫,芧、青薠,遍布于廣闊的大澤,蔓延于廣大的平原,綿延不絕,廣泛延伸,迎風倒伏,吐露芬芳,散發(fā)著濃烈的香味,郁郁菲菲,香氣四溢,沁人心田,香氣濃烈。
“于是乎瀏覽四周,廣泛觀賞,睜大眼睛也辨識不清,只見茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,沒有邊際;仔細察看,寬廣無涯。早晨太陽從苑東的池沼升起,傍晚太陽由苑西的陂池落下。其南則嚴冬也依然生長草木,水浪翻騰;這里的野獸有、旄、獏、牦,沈牛、麈、麋,赤首、圜題,窮奇、象、犀。其北則盛夏季節(jié)也是天寒地凍,河水結(jié)冰,大地坼裂,提起衣裳,即可過河;這里的野獸有麒麟、角,騊駼、駱駝,蛩蛩、驒騱,駃騠、驢、騾。
“于是乎離宮別館,布滿山坡,橫跨溪谷。壯麗的回廊,四周相連,兩層的樓房之間,閣道曲折連屬,有雕繪花紋的椽子,璧玉裝飾的瓦當。輦道連綿不絕,在長廊之中周游,路程遙遠,須在中途住宿。把高山削平,構(gòu)筑殿堂,修起層層臺榭,山巖底部建筑有深邃的洞室。俯視山下,深遠而看不見底,仰視天空,攀上屋椽可以摸天。流星閃過宮門,彎曲的彩虹橫掛在窗子與欄桿之間。青虬蜿蜒爬行在東廂,大象拉的車子曲折行走在清靜的西廂。眾神休息在清閑的樓臺,偓佺之類的仙人在南檐下沐浴陽光。甘甜的泉水從清室中涌出,川流不息的河水流過院子。用巨石修整河岸,高峻險要,參差不齊。石岸巍峨高聳,崢嶸奇特,好像工匠雕刻而成。這里的玫瑰、碧、琳、珊瑚叢聚而生?,z玉龐大,紋似魚鱗。赤玉紋采交錯,雜插其間。垂綏、琬琰、和氏璧等美玉,都在這里出產(chǎn)。
“于是盧橘在夏天成熟,黃柑、橙、楱,枇杷、酸棗、柿子,山梨、柰樹、厚樸,羊棗、楊梅,櫻桃、葡萄,常棣、郁李,■、荔枝等果樹,分布于后宮,列植于北園,綿延至丘陵之上,下至于平原之間。飄動起翠綠的樹葉,搖動著紫色的干莖,開放著紅色的花朵,秀出了朱色的花榮,光彩鮮艷,照耀著廣闊的原野。沙果,櫟、櫧,樺樹、楓樹、銀杏、黃櫨,石榴、椰子,檳榔、棕櫚,檀樹、木蘭,枕木、樟木、冬青,高達千仞,其粗需合抱,花朵和枝條生長得暢達舒展,果實和葉子碩大茂密,叢生在一起,各自獨立又相互為依。樹枝相連而蜷曲,交叉而重疊,繁茂交錯,盤紆糾結(jié),高舉橫出,相依相扶,下垂的枝條四散伸展,落花飛揚;樹木繁茂高大,隨風搖蕩,婀娜多姿;風吹草木,瀏蒞芔吸,有如鐘磬之聲,好似管籥之音。樹木高低不齊,環(huán)繞著后宮,重疊累積,覆蓋著山野,沿著溪谷,順著山坡,又直下低濕之地,望去沒有邊際,探究沒有盡頭。
“于是黑色的雄猿和白色的雌猴,仰鼻長尾猿、大母猴、小飛鼠,能飛的蛭、善爬的蜩、獼猴,似猴的胡、似鼯的豰、如猴的蛫,都棲息在林間,長嘯哀鳴,上下跳躍,交相往來,在樹枝間共同戲耍,在梢頭宛轉(zhuǎn)回旋。于是跳越斷橋,躍過奇異的叢林,接持下垂的枝條,在稀疏的樹枝間騰躍戲耍,或分散奔走,或雜亂相聚,時而又散亂遠去。
“像這樣的地方有數(shù)千百處,可供往來嬉戲游樂,住宿在離宮,歇息在別館,廚房不需要遷徙,后宮妃嬪也不必跟隨,文武百宮等全都齊備。
“于是乎秋去冬來,天子開始校獵,乘坐著象牙雕飾的車子,駕馭六條白色的龍馬,拖曳著彩虹般的旌旗,揮動著旒如云般的云旗。前面有蒙著虎皮的車子開路,接著有導、游之車護行。孫叔執(zhí)轡駕車,衛(wèi)公充任驂乘,為天子護駕的侍衛(wèi)不循正道而行,擁衛(wèi)著天子巡視于四校(各部)之中。在森嚴的鹵簿(儀仗隊)里戒嚴擊鼓,獵手們縱出打獵,以江河為圍柵,以大山為望樓。車馬飛奔,其聲如雷霆四起,震天動地。獵手們四散分離,各自追逐自己的目標,絡繹行進,沿著山陵,順著沼澤,(其人數(shù)之多)像烏云密布,如大雨傾注。
“活捉貔、豹,搏擊豺、狼,徒手殺死熊、羆,用腳踏倒野羊。獵者頭戴鹖尾裝飾的帽子,穿著織有虎文的褲子,披著飾有老虎斑紋的上衣,騎著野馬,登上三峰并峙的山頭,走下崎嶇不平的山坡,直奔高陡險要的山峰,越過溝谷,連衣涉水,推開蜚廉,擺布解豸,擊殺瑕蛤,矛刺猛氏,用繩索絆取騕褭,用箭射殺大野豬。箭不隨意射殺野獸,射必破解頸項,穿裂頭腦。弓不虛發(fā),發(fā)皆應聲而倒。于是,天子便乘著車子,按節(jié)徘徊,自由自在地往來遨游,觀看士卒隊伍的進退,瀏覽將帥應變的神態(tài)。然后,車駕由緩行而逐漸加快,疾速遠去。用網(wǎng)捕捉輕捷飛翔的禽鳥,用腳踐踏狡捷狂奔的野獸。用車軸撞擊白鹿,徒步追逐捕獲狡兔。其速度之快超越赤色的閃電,而把電光留在后邊。追逐怪獸,逸出宇宙。拉彎繁弱良弓,張滿白羽之箭,射擊游動的梟羊,搏擊鹿頭龍身的蜚虡。選好肉肥的野獸然后發(fā)箭,命中之處正是預想的地方。弓箭分離,一箭射中目標,獵物隨之倒下。
“然后,天子的車駕高舉起旌節(jié)而上浮,陵越疾風,超過狂飆,升上天空,與天神同處。輪輾黑鶴,擾亂鹍雞,迫近孔雀、鸞鳥,追趕■,擊落鹥鳥,用竹竿擊打鳳凰,追逐獵取鴛雛,用網(wǎng)掩捕焦明。
“直到道路的盡頭,掉轉(zhuǎn)車頭而回。逍遙而徜徉,降落在上林苑的極北之地。毅然直道前行,忽然間反轉(zhuǎn)方向返回。踏上石關(guān)觀,經(jīng)過封巒觀,過了鳷鵲觀,望著露寒觀,下抵棠梨宮,休息在宜春宮,再奔馳到昆明池西邊的宣曲宮,劃起飾有鹢鳥的船,在牛首池中蕩漾。然后登上龍臺觀,到細柳觀休息。觀察士大夫們的勤功智略,評議獵者所捕獲的獵物之多少。步卒和車駕踐踏輾軋而死的,騎兵所踏死的,隨從人員所踩死的,以及那走投無路、疲憊不堪、驚懼伏地、沒受刀刃的創(chuàng)傷就死去的野獸,縱橫交錯,填滿坑谷,覆蓋平原,漫布大澤。
“于是乎游樂嬉戲倦怠松懈,在上接云天的臺榭上擺下酒宴,在廣闊無邊的寰宇演奏音樂。撞擊千石重的大鐘,豎起萬石重的鐘架,樹起翠羽為飾的旗幟,設(shè)置靈鼉皮冒成的六面大鼓;奏起堯時的舞曲,聆聽葛天氏的樂歌;千人同唱,萬人相和;山陵被這歌聲震動,河川被激起大波。《巴渝》的舞蹈,宋、蔡的歌曲,淮南的《于遮》,文成和云南的民歌,同時并舉,輪番演奏。鐘鼓之聲此起彼伏,鏗鏘鐺,悅耳動聽。荊、吳、鄭、衛(wèi)的歌聲,《韶》、《濩》、《武》、《象》的音樂,淫靡放縱的樂曲,鄢、郢地區(qū)的飄逸舞姿,《激楚》高亢激越的楚歌,俳優(yōu)侏儒的表演,西戎的樂妓,凡用來使耳目歡愉、心情快樂、美妙悅耳的音樂,皆麗靡爛漫于君王之前,皮膚細膩的美女,皆站立在君王身后。
“仙女青琴、宓妃之類美女,超群拔俗,艷麗高雅。她們皆面施粉黛,刻畫鬢發(fā),體態(tài)輕盈,苗條多姿,柔弱美好,嫵媚婀娜,身穿純色絲織的長長罩衣,仔細看去,那長長的衣衫,非常整齊,輕柔飄動,輕盈婆娑,與世俗的服飾絕然不同。散發(fā)著濃郁的芳香,香氣清美濃厚。鮮明潔白的牙齒,微露含笑,光潔動人。眉毛修長彎曲,雙目含情,流眺遠視,美色誘人,神魂相與,高興地侍立君側(cè)。
“于是酒興至半酣,樂舞正狂熱,天子悵然有感,似有所失,說道:‘唉呀,這太奢侈了!我只是在理政的閑暇,不愿虛度時日,順應天道而來上林苑獵殺野獸,時時在此休息。但恐怕后代子孫奢侈淫靡,仿照著我的行為,不知休止,這不是為后人創(chuàng)功立業(yè)、傳之于后代的行為?!谑蔷统啡ゾ蒲纾辉俅颢C,而命令主管官員說:‘凡是可以開墾的土地,都變?yōu)檗r(nóng)田,用以供養(yǎng)黎民百姓。推倒圍墻,填平壕溝,使鄉(xiāng)野之民都可以來此謀生。陂池中布滿捕撈者不加禁止,放還宮女使宮館空閑不再進住。打開糧倉,賑濟貧窮的百姓,補助不足,撫恤鰥寡,慰問孤兒和無子的老人。發(fā)布施行恩德給百姓的政令,減輕刑罰,改變制度,變換服色,更改歷法,同天下百姓一道從頭做起。
“于是選擇好日子來齋戒,穿上朝服,乘坐天子的車駕,高舉翠華之旗,響起玉飾的鸞鈴,游觀于《六藝》的苑囿,奔馳在‘仁義’的大道;觀覽《春秋》之林,演奏《貍首》,兼及《騶虞》的樂章而舉行射禮;射中玄鶴,舞盾和斧,車載著高張云天的羅網(wǎng),掩捕群《雅》;悲嘆《伐檀》的感慨,樂見《桑扈》之得,在《禮》園中修飾儀容,在《書》圃徘徊游賞,闡釋《周易》的道理,放走上林苑中各種珍禽怪獸,登上明堂,坐在清廟,遍命群臣,盡奏朝政的得失,使天下黎民,無不受益。當此之時,天下百姓皆大喜悅,順應天子的風教而聽從政令,順應時代的潮流而接受教化,勃然興道而歸于義,刑罰廢置而不用。德高于三皇,功超越五帝。只有這樣的游獵,才是可喜的事。
“如果整天暴露身軀馳騁在苑囿之中,精神勞累,身體辛苦,廢棄車馬的功用,損傷士卒的精力,浪費國庫的錢財,而沒有厚德大恩,只是專心個人的歡樂,不考慮眾多百姓的疾苦,忘掉國家大政,而貪圖野雞兔子的獵獲,這是仁愛之君不肯做的事情。由此看來,齊國和楚國的游獵之事,豈不是太可悲了嗎?兩國的土地縱橫不過千里,而苑囿卻占據(jù)九百里。這樣以來,草木之野不能開墾而耕田,百姓就沒有糧食可吃。以諸侯微賤的地位,卻去享受天子的奢侈之樂,我擔憂百姓將遭受其過錯所帶來的禍患?!?br/>
于是子虛和烏有兩位先生都愀然改變了臉色,悵然若失,徘徊后退,離開座席,說道:“鄙人淺薄無知,不知顧忌,才在今天得到了教誨,謹領(lǐng)教了?!?br/>
賦寫成后進獻天子,天子即任命相如為郎官。無是公稱說上林苑的廣大,山谷、水泉和萬物,以及子虛稱說云夢澤所有之物甚多,奢侈淫靡,言過其實,而且也不是禮義所崇尚的,所以刪取其中的要點,歸之于正道,而加以評論。
相如擔任郎官數(shù)年后,適逢唐蒙受命經(jīng)略和開通夜郎及其西面的僰中,征發(fā)巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,兩郡又多為他征調(diào)陸路及水上的運輸人員一萬多人,他又用戰(zhàn)時法規(guī)殺了他們的大帥,巴、蜀兩郡百姓大為震驚恐懼?;噬下牭竭@種情況,就派相如前去責備唐蒙,并趁機告知巴、蜀百姓,唐蒙所為并非皇上的本意。檄文說:告知巴、蜀太守:蠻夷自擅兵權(quán),不服朝廷,已經(jīng)有好長時間未加討伐了,故而時常侵擾邊境,使將士們前往征討,蒙受勞苦。當今皇上即位,存恤安撫天下,使中原安寧和睦。然后調(diào)兵出征,北伐匈奴,使其單于恐怖震驚,拱手稱臣,屈膝求和??稻拥任饔蛑T國,也都輾轉(zhuǎn)翻譯以溝通語言,請求朝見武帝,虔敬叩拜,進獻方物。爾后因閩、越內(nèi)部相伐,于是又移師東指;接著軍救番禺,南越王派太子嬰齊入朝。南夷的君主,西僰的首領(lǐng),都經(jīng)常進獻貢物和賦稅,不敢怠慢,人人伸長脖頸,高抬腳跟,景仰朝廷,爭歸仁義,愿做漢朝的臣仆,只是道路遙遠,山河阻隔,不能親自來向漢朝皇上致意?,F(xiàn)在,不順從者已被誅殺,而為善事者尚未獎賞,所以派遣中郎將前來以禮相待,使其歸服。至于征發(fā)巴、蜀的士卒百姓各五百人,只是為了奉獻禮品、保衛(wèi)使者不發(fā)生意外,并沒有想到要進行戰(zhàn)爭,造成打仗的禍患。如今,皇上聽說中郎將竟然動用戰(zhàn)時法令,使巴、蜀子弟擔驚受怕,巴、蜀長老憂慮擔心;巴、蜀二郡又擅自為中郎將轉(zhuǎn)運糧食,這都不是皇上的本意。至于被征當行的人,有的逃跑,有的自相殘殺,這也不是為人臣者應有的節(jié)操品德。
那些邊疆郡縣的士卒,聽到烽火高舉、燧煙點燃的消息,都張弓待射,馳馬進擊,扛著兵器,奔向戰(zhàn)場,人人汗流浹背,仍然緊緊相隨,唯恐落后;打起仗來身觸利刃,冒著流矢,也義無反顧,從沒想到掉轉(zhuǎn)腳跟向后逃跑,人人懷著憤怒的心情,如報私仇一般。他們難道樂意去死而討厭生存,不是名在戶籍的良民,而與巴、蜀同一個君主嗎?只是他們思想深邃,慮事長遠,一心想著國家的危難,而樂意去履行臣民的義務罷了。故爾有剖符的封賞,分珪而受爵,位在列侯,宅列東第。死后可將顯貴的謚號流傳后世,封賞的土地傳給后代子孫。他們做事非常忠誠嚴肅,當官也特別安逸,好的名聲傳播到久遠的后世,功業(yè)卓著而永不泯滅。因此賢人君子都能肝腦涂地中原,膏血澤潤邊疆野草而在所不辭。現(xiàn)在僅僅是承擔供奉幣帛的差役去到南夷,就自相殺害,或者逃跑被誅,身死而無美名,號稱為“至愚”,其恥辱牽連到父母,被天下人所嘲笑。由此可見人的氣度和才識的差距,難道不是很遠嗎?但這也不只是應征之人的罪過,父兄們平素沒給他很嚴格的教育,也沒有謹慎地給子弟做出表率,以致于寡廉鮮恥,世風也就不淳厚了。因而他們被判刑殺戮,難道不是理所當然的嗎!
皇上擔心使者和官員們的心情已如前所講,而哀傷不賢的愚民又如剛才所說,所以派遣信使把征發(fā)士卒的事情清清楚楚地告訴百姓,并趁這個機會責備他們不能忠于朝廷,不能為國事而死的罪過,斥責三老和孝弟等地方官員沒有很好履行教誨職責的過失?,F(xiàn)在正是農(nóng)忙季節(jié),很不想煩擾百姓,我已經(jīng)親眼見到縣城附近的人,擔心偏遠的溪谷山間的百姓不能普遍聽到,這篇檄文一到達,就要急速下發(fā)到各縣道百姓那里,使他們?nèi)喇斀窕噬系男囊?,千萬不要怠忽!
相如回京向漢武帝匯報。唐蒙已經(jīng)營開通了夜郎,并想趁機開通西南夷的道路,征發(fā)巴、蜀、廣漢的士卒,參加筑路的有數(shù)萬人。修了二年,沒有修成,士卒多死亡,耗費的錢財要用億來計算。蜀地民眾和漢朝當權(quán)者多有反對的。這時,邛、筰的君長聽說南夷已與漢朝交往,得到很多賞賜,因而大都想做漢朝的臣仆,請求漢朝給他們委任官吏,希望與南夷同等待遇?;噬舷蛳嗳缭儐柎耸?,相如說:“邛、筰、冉、駹靠近蜀郡,道路容易開通。秦朝時就已設(shè)置郡縣,到漢朝建國時才廢除。如今確能重新開通,設(shè)置為郡縣,其價值超過南夷。”皇上以為相如說得對,就任命相如為中郎將,持節(jié)出使,與副使王然于、壺充國、呂越人等,乘坐驛站傳車前往,欲憑借巴、蜀的官吏和財物去籠絡西南夷。相如等到達蜀郡,蜀郡太守及其屬官都到郊界上迎接相如,縣令則背負著弓箭在前面開路,蜀人都以他為榮。于是,卓王孫、臨邛諸位父老都通過相如門下進獻牛酒以與相如交歡。卓王孫喟然感嘆,自以為把女兒嫁給司馬相如的時間太晚,便分給了文君一份豐厚的財物,使與兒子聽分的均等。司馬相如便平定了西夷,邛、筰、冉、駹、斯榆的君長,都請求成為漢朝的臣子。于是拆除了舊的關(guān)隘,使邊關(guān)擴大,西邊到達沫水和若水,南邊到達牂柯為界,開通了零關(guān)道,在孫水上建橋以通邛都。相如還京報告皇上,皇上大為高興。
相如出使西南夷時,蜀郡的長老多半都說開通西南夷沒有用,即使是朝廷大臣也有人以為是這樣。相如也想向皇上進諫,但開通西夷建議業(yè)已由自己提出,因而不敢再進諫言,于是就寫文章,假借與蜀郡父老談話的形式,而自己來詰難對方,以此諷諫皇上,并且借此宣揚自己出使的意圖,讓百姓了解天子的心意。他的文章說:漢朝興建已七十八年,盛大的美德已存在了六代,國勢威武,皇恩浩蕩,潤澤萬民,漫溢方外。于是皇上才下令使者西征,蠻夷隨流而讓,德教所施之處,無不隨風臣服。因而使冉夷朝見,駹夷順從,平定了筰,保全了邛,占領(lǐng)了斯榆,攻取了苞滿。然后掉轉(zhuǎn)車轅,將東向回京,稟報天子,結(jié)束行程,途中到達蜀郡成都。
蜀郡的耆老、大夫、薦紳先生共有二十七人,莊嚴恭敬地前來拜訪,寒暄已畢,趁機進言道:“聽說天子對于夷狄之人,原則上只是牽制他們不使斷絕關(guān)系而已。而現(xiàn)在卻使三郡的士卒疲勞不堪,去打通南夷夜郎的道路,至今三年,修路之事尚未完成,士卒勞苦疲倦,萬民生活不足。如今又要接著開通西夷,百姓之力已經(jīng)耗盡,恐怕不能最終完成此事;同時這也是使者的負擔啊,我們私下為您憂慮。況且那邛、筰、西僰與中國并立,已經(jīng)過許多年,記都記不清了。仁德之君不能以德招來,勢強力大的也不能以武力兼并,想來恐怕是因其道路遙遠艱險而不可行吧!如今割棄良民的財物去富足夷狄,疲敝所依賴的人民去事奉無用,鄙人見識短淺,不知所為者何!”
使者說:“怎么說這樣的話呢?一定像你們所說的那樣,那么蜀郡的人永不得改變原來夷狄的服式,巴郡的人風俗也永遠不得變化了。我平素就不愿聽這種說法。但是這事情的重大意義,本來就不是旁觀者所能看出來的。我行程急促,其詳情不可能細說給你們聽,請為大夫們粗略地陳說一番。
“社會上一定要有超越尋常的人,才會有超常的事情出現(xiàn);有了超常的事情出現(xiàn),才會創(chuàng)建異乎尋常的功業(yè)。異乎尋常,當然是常人感到奇異的。所以說超常的事情開始出現(xiàn)時,百姓會驚懼;待到其事成功了,天下之人也就安然太平了。
“從前洪水涌出,四處泛濫,百姓上下遷移,崎嶇而不安寧。夏禹為此憂慮,就堵塞洪水,挖江疏河,分散洪水,穩(wěn)定災情,使洪水東流大海,讓天下百姓永保安寧。承受這樣的勞苦,難道只有百姓?夏禹終日思慮而又親身參加治水的勞動,手腳生出老繭,腿上沒有白肉,皮膚磨得生不出汗毛,所以他的美好功業(yè)顯赫于無窮,名望傳揚至今天。
“況且賢明的君主踐履大位,難道只是局促委瑣,謹小慎微,被成法所拘束,為世俗所牽制,因循舊習,取悅當世而已嗎?肯定應當有崇高宏偉的議論主張,開創(chuàng)業(yè)績,傳留法統(tǒng),成為萬世遵行的榜樣。所以要盡情努力地做到兼容并蓄,德被天下,勤于思考,把自己變成可與天地比德的人。況且《詩經(jīng)》里不是說過:‘普天之下,沒有哪個地方不是周王的領(lǐng)土;四海之內(nèi),沒有哪個人不是周王的臣民?!蕴斓刂畠?nèi),八方之外,政治教化,逐漸向外浸潤漫延,如果還有哪個有生命的東西沒有受到君恩的滋潤,賢君將視為自己的恥辱。如今疆界以內(nèi),文武官員,都獲得歡樂幸福,沒有缺漏。而那些與我們風俗不同的夷狄國家,與我們遙遠隔絕、族類不同的地域,車船不通,人跡罕至,因而政治教化還未達到那里,社會風氣還很低下。如果接納他們,他們將在邊境上做出違犯禮義的事情;把他們排斥于外,他們就會在自己國內(nèi)為非作歹,逐殺其君,顛倒君臣關(guān)系,改變尊卑次序,父兄無罪被殺,幼兒與孤兒被當做奴隸,被捆綁號泣,面向漢朝而報怨說:‘聽說中國有最仁愛的國君,美德盛大,恩澤普及,萬物沒有不得其所者,現(xiàn)在為什么偏偏遺棄了我們?’抬起腳跟,思慕不已,就像干旱之時,人們盼望雨水一樣。就是兇暴之人也要為之感動流淚,更何況當今皇上賢明,又怎么可以無動于衷呢?所以出師北方,討伐強大的匈奴,派使者急馳南方,責備強勁的閩越。四方鄰國都受仁德的教比,南夷和西夷的君長,就像游魚聚集,仰向水流,愿意得到漢朝封號的以億計。所以才以沬水和若水為關(guān)塞,以牂柯為邊界,鑿通零山道,在孫水源頭架起橋梁,開創(chuàng)了通向道德的坦途,傳留下施行仁義的傳統(tǒng),將要廣施恩德,安撫和控制邊遠地區(qū)的人民,使疏遠者不被隔閉,偏僻不開化地區(qū)的人民得到光明,使?jié)h朝停止征討夷狄的戰(zhàn)爭,也使夷狄避免被大軍誅伐。使遠近一體,內(nèi)外安定幸福,這不是康樂之事嗎?把人民從水深火熱中拯救出來,尊奉皇上的美德,拯救衰敗的社會,繼承周代已經(jīng)斷絕的業(yè)績,這是天子的當務之急??!百姓縱然有些勞苦,又怎么可以停止呢?
“況且帝王之事業(yè)本來沒有哪個不是從憂勞開始,而以逸樂結(jié)束的。既然如此,那么承受天命的祥瑞之兆,就應在通西夷這件事上了。如今皇上將要增泰山之封,加梁父山之禪,使車上的鸞鈴鳴響,頌歌之聲高揚,恩德上同五帝,下越三王。旁觀者沒看到事情的主旨,旁聽者沒聽到歌曲的主音,如同鷦明已在空廓的天空飛翔,而捕鳥者還眼盯著藪澤,真是可悲??!”
于是諸位大夫心情茫然,忘卻了來意,也忘記了他們原來要想進諫的話,深有感慨地一同稱頌道:“令人信服啊,漢朝的美德!這是鄙陋之人愿意聽到的。百姓雖然有些怠情,請允許我們給他們做個表率?!贝蠓騻冦皭澆灰?,自動后退,因而倒退著辭別而去。此后,有人上書告相如出使時接受了別人的賄賂,因而失掉了官職。他在家呆了一年多,又被召到朝廷當了郎官。相如口吃,但卻善于寫作文章。他?;继悄虿?。他同卓文君結(jié)婚后,很有錢。他擔任官職,不曾愿意參與公卿和國家的大事,借病閑居于家中,不羨慕官職爵位。他曾經(jīng)跟隨皇上到長楊宮去打獵。這時,天子正喜歡親自擊殺熊豬,馳馬追逐野獸,相如上疏加以勸諫。其辭曰:臣我聽說,萬物中有族類相同而能力卻大不相同的,所以說到力氣就稱贊烏獲,談到輕捷善射就推崇慶忌,說到勇猛必稱孟賁和夏育。我很愚昧,私下以為人有這種情況,獸也應該有這種情況?,F(xiàn)在陛下喜歡登上險阻的地方,射擊猛獸,如果突然遇到輕捷超群的野獸,在你毫無戒備之時,它狂暴進犯,向著你的車駕沖來,要躲避則車駕來不及旋轉(zhuǎn)車轅,要抵御則人們沒機會施展技巧,縱然有烏獲和逢蒙的本領(lǐng),才能發(fā)揮不出來,那么枯萎的樹枝和腐朽的樹樁全都可以變成禍害。這就像胡人、越人突然出現(xiàn)在車輪下,而羌人和夷人又緊跟在車后,豈不是很危險嗎!即使是絕對安全而無禍患,但這本不是天子應該接近的地方??!
況且清除道路然后行走,選擇道路中央而后駛車奔馳,有時還會出現(xiàn)馬口中銜橛斷裂、車失駕馭而傾覆的事故,更何況是在蓬蒿中跋涉,在荒丘山陵上奔馳,前面有以獵獲野獸為利的快樂,而內(nèi)心里卻沒有應付突然事故的準備,出現(xiàn)禍患也不是很難的事??!看輕帝王的尊貴而不以安為樂,出入在雖有萬全準備而仍有一絲危險的地方而以為愉快,我私自以為陛下是不應該這樣做的。
大凡明察之人,能遠在事情發(fā)生之前,就預見到它的出現(xiàn);而有智慧之人,能在禍害還未形成之前就避開它。禍患本來多半都隱藏在暗蔽不虞之處,發(fā)生在人們疏忽之時。所以諺語說:“家中積累千金,不坐在堂屋之檐下?!边@句話雖然說的是小事,但卻可以用來說明大事。我希望陛下留意明察。
皇上認為司馬相如說得很好?;貋砺愤^宜春宮時,相如又向皇上獻賦,哀悼秦二世行事的過失,賦中寫道:登上傾斜不平的漫長山坡啊,一同走進重重巍峨的宮殿。俯視曲江彎曲的岸邊和小洲啊,遙望高低不齊的南山。山巖高聳險峻而深曠啊,通谷豁然開朗而空闊。溪水急速地遠遠流去啊,注入寬廣低平的水邊高地。欣賞各種樹木之繁榮蔭蔽啊,瀏覽竹林的叢雜茂密。驅(qū)馬奔上東邊的土山啊,提衣涉過沙石上的急流。我獨自緩步徘徊啊,路過二世之墳而把他憑吊。自身行事不謹慎啊,使國家滅亡而權(quán)勢喪盡。聽信讒言又不肯醒悟啊,便得宗廟亦被滅絕。嗚呼哀哉!操守品行不端正啊,墳墓荒蕪而無人修整啊,魂魄無處可歸而無處享食!飄逝到極遠無邊的地方啊,愈是久遠而愈暗昧。像魍魎似的精魄升高飛揚啊,經(jīng)過九重之天遠遠逝去吧!嗚呼哀哉!
后相如被授為漢文帝陵園令。武帝既贊美《子虛》之事,相如又看出皇上喜歡仙道,便趁機說:“上林之事算不得最美好,還有更靡麗的。臣曾經(jīng)寫過《大人賦》,未完稿,請允許我寫完后獻給皇上。”相如認為傳說中的眾仙人居住在山林沼澤間,形體容貌特別清瘦,這不是帝王心意中的仙人,于是就寫成了《大人賦》。賦中寫道:世上有位大人啊,居住在中州。住宅滿布萬里啊,竟不足以使他稍微停留。哀傷世俗的脅迫困厄啊,毅然離去而輕舉遠游。乘著赤幡為飾的副虹啊,載著云氣而上浮。豎起形狀如煙火的云氣而做成之長竿啊,系上五彩閃爍的旄旗。垂掛著旬始星做為旌旗的飄帶啊,拖著彗星做為旌旗垂羽。旌旗隨風披靡而逶迤婉轉(zhuǎn)啊,婀娜多姿地隨風搖擺。手持欃、槍做旌旗啊,揮動屈虹以為大旗。天空赤紅深遠而又暗淡無光啊,狂飆奔涌而云氣飄浮。駕著應龍、象車屈曲有度地前行啊,以赤螭、青虬為驂馬而蜿蜒行進。屈曲起伏而昂首騰飛啊,屈折隆起而又盤繞卷曲。時而搖頭伸頸而舉首不前啊,時而放任散慢而又高揚其頭。有時忽進忽退、搖目吐舌、像趨走的鳥兒舒翼飛翔、左右相隨啊,有時連綿不斷、屈曲婉轉(zhuǎn)、像驚兔奔走又如屋梁相依?;蚶p繞喧囂、從天空降落于大地的道路之上啊,或飛揚跳躍、騰入天空而奔馳狂進?;蜓附蒿w翔、互相追逐、快如熛風、疾如閃電啊,突然明亮而如霧氣消除,霍然消散又如密云盡去。
從東極斜渡而登上北極啊,與仙人們交游。曲折深遠而又右轉(zhuǎn)啊,橫渡飛泉而向正東。把眾仙全都召來而加以挑選啊,在搖光星上部署眾神。讓五帝做先導啊,使太一返回而讓仙人陵陽子明作侍從。左邊是玄冥神而右邊是含雷神啊,前有陸離神而后有潏湟神。讓仙人王子僑當小廝、令仙人羨門高作差役啊,使黃帝的太醫(yī)岐伯掌管方藥?;鹕褡H趽尉涠宓婪佬l(wèi)啊,消除惡氣而后前進。集合我的車子有萬乘之多啊,混合彩云做成車蓋而樹起華麗的旗幟。讓句芒神率領(lǐng)眾車前行啊,我要前往南方戲游。
經(jīng)過崇山見到唐堯啊,拜訪虞舜于九嶷。車騎紛繁縱橫交錯啊,眾多雜亂地奔馳向前。騷擾相撞而混亂啊,又遇到無邊無際、滂沛淋漓的大雨。簇聚羅列、叢集茂盛啊,連綿散布而又參差。徑直馳入響聲隆隆的雷池啊,穿過崎嶇不平的鬼谷。遍覽八纮而遠望四荒啊,渡過九江又越過五色之河。往來于炎火之山而浮過弱水啊,舟渡浮渚又涉流沙之水。忽然止息于蔥嶺而在河中沉浮游戲啊,使女媧奏瑟而讓河伯馮夷跳舞。天色昏暗將混濁啊,召來雷師屏翳誅責風神而刑罰雨師。西望昆侖恍恍忽忽而不分明啊,徑直奔馳進入三危之山。推開天門閶闔而闖進帝宮啊,載著玉女而與她同歸。登上閬風山在遙遠之處停下休息啊,就像鳥兒亢然高飛而后一齊停在那里。在陰山上徘徊而婉曲飛翔啊,我今天方目睹了滿頭白發(fā)的西王母。她頭戴玉勝住在洞穴之中啊,幸而有三足烏供她驅(qū)使。一定像這樣的長生不死啊,縱然能活萬世也不值得高興。
回轉(zhuǎn)車頭而歸來啊,至不周山路絕而會食在幽都。呼吸沆瀣之氣啊而餐食朝霞,咀嚼靈芝之花啊而食玉之英。抬頭仰望而身體漸漸高縱啊,紛然騰躍而疾飛上天。穿過那閃電的倒影啊,涉過云神豐隆所降的滂沛大雨。馳騁游車、導車自長空而下降啊,拋開云霧而疾馳遠去。迫于人世社會太狹隘啊,緩緩走出北極的邊界。把隨從的車騎集中起來遺留在北極的玄闕之山啊,在天北的寒門而超越先驅(qū)。下視深遠而看不到地啊,上望空闊而看不到天邊。視線模糊而無所見啊,聽覺恍忽而無所聞。騰空而至于極遠處啊,超越無有而獨自長存。
相如獻上《大人之頌》后,天子特別高興,飄飄然有凌駕云霄的氣勢,心情好似有遨游于天地之間的意味。
相如因病免官后,家居于茂陵。天子說:“司馬相如病得很厲害,可派人去把他的書全部取回來;如果不這樣做,以后就散失了。”于是就派所忠前往茂陵,而相如已經(jīng)死去,家中沒有書。詢問相如之妻,她回答說:“長卿本來不曾有書。他時時寫書,別人就時時取走,因而家中總是空空的。長卿還沒死的時候,寫過一卷書,他說如有使者來取書,就把它獻上。再沒有別的書了。”他留下來的書上寫的是有關(guān)封禪的事,進獻給所忠。所忠把書獻給天子,天子看后而驚異之。那書上寫道:從上古之開始,自天降生萬民,經(jīng)歷各代君王,一直到達于秦。沿著近代君王的足跡加以考察,聆聽遠古君王的遺風美名,繁多而紛亂,名聲和事跡被堙滅而不被人們稱道者,數(shù)也數(shù)不盡。而能夠繼承舜、禹,有崇號美謚,其事跡大略可以稱道者只有七十二君。沒有誰順從善道行事而不昌盛,沒有誰違理失德而能生存?
軒轅以前,時間久遠,事跡邈茫,其詳細情況不得而知。五帝三皇與《六經(jīng)》中的事跡,其他載籍(即書籍)的傳述,則可以看到大概的情況。《書經(jīng)》上說:“君王圣明啊,大臣杰出啊。”根據(jù)這些記載,可以說君王的圣明沒有超過唐堯的,大臣的賢良沒有比得上后稷的。后稷在唐堯時創(chuàng)建了功業(yè),公劉在西戎之地發(fā)跡,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。其后世子孫,雖政績衰微,但千年以來并無惡聲,這難道不是善始善終嗎?但是周王朝所以能夠這樣,沒有別的原因,只是前代先王能謹慎地從事他們所考慮和規(guī)劃的事情,又能夠嚴謹?shù)卮菇逃诤笫雷訉O罷了。所以它的軌跡平易,容易遵守;深恩廣被,容易豐足;法度顯明,容易效法;傳續(xù)法統(tǒng)順乎情理,容易繼承。所以周公的業(yè)績隆盛于成王時代,而且功德之高又超越文王和武王。但是揆度其所始,考慮其所終,并無特別優(yōu)異卓絕的業(yè)績可與當今漢朝相比。然而,周人尚且走上梁父山,登上泰山,建立顯貴的封號,施加尊崇的美名。大漢的恩德,如源泉奔涌而出,涌流擴散,廣布四方;又如云霧散布,上通九天,下至八方極遠之地;一切生靈,皆受恩澤滋潤,和暢之氣,廣泛散布,威武之節(jié),又如暴風遠襲。近者如同暢游于恩澤的源頭,遠者好似浮游在恩惠的末流;領(lǐng)頭作惡的被湮沒,暗昧之人得光明;即使各種動物都歡暢喜悅,皆掉轉(zhuǎn)頭來,面向中土朝廷。然后,騶虞之類的珍獸聚于苑囿,白麟一類的怪獸進入柵欄,在庖廚中選擇一莖六穗的嘉禾以供祭祀,以角生枝叉的珍獸做犧牲,在岐山獲得了周朝遺留的寶鼎和蓄養(yǎng)的神龜,從沼澤里招來了黃帝升仙時騎的神馬乘黃。至德能與鬼神相接,如神仙靈圉,在閑館中待以賓客之禮。珍奇之物奇異超凡,變化無窮。令人欽敬啊,祥瑞的征兆都顯現(xiàn)在這里,還認為自己的功德微薄,不敢稱道封禪之事。從前周武王渡河時,白魚跳到船中,武王認為是美好的祥瑞,就用這白魚燎祭上天。其實這種符兆十分微小,但卻因此登上泰山,不是也太慚愧了嗎?周朝不該封禪而封禪,漢朝應該封禪卻不封禪,進與讓的原則,相差何其遠??!
于是大司馬進言說:“陛下以仁德而撫育天下百姓,憑借道義征伐不肯順服者,華夏諸侯愿意進貢,蠻夷之人也手持禮物前來朝拜,美德與往初的圣君相等,功業(yè)也無二致,美好的功績普遍融洽,符瑞的征兆變化眾多,應驗的時期相繼而來,不僅僅是初次呈現(xiàn)。我想大概泰山、梁父山的祭壇,希望天子早日幸臨,加封尊號而與前代圣君比榮。上帝降恩積福,是為了讓陛下薦祭神靈、告其成功于上天,陛下卻謙讓而不去封禪,是斷絕了上帝、泰山、梁父山的歡心,使王道的禮儀缺而不全,群臣對此感到慚愧。有人說那天道本是質(zhì)樸暗昧的,(而是以符瑞顯示其意志,)因此珍奇的符兆本來是不能拒絕的。如果這樣拒絕它,則是使泰山?jīng)]有刻石紀功之表記,而梁父山也沒希望祭祀了。如果古代帝王都是榮耀一時,畢世而絕,那么論者還有什么可以向后世陳述,而講什么七十二君封禪的事呢?修明道德,則天賜祥瑞;順應祥瑞以行封禪之事,不能算做越禮。所以圣明的君王不廢除封禪之禮,而是修禮于地神,誠告天神,在嵩山刻石紀功,以表彰它最尊貴的地位,宣揚盛明的德行,顯示尊號與榮耀,接受厚福,以沾溉百姓。封禪之事,多么堂皇偉大??!它是天下的壯觀,王者的大業(yè),不能貶低,希望陛下成全它。然后綜合薦紳先生們的道術(shù),使他們獲得日月余光遠炎的照耀,以施展其官職才能,專心辦好政事;并正天時、敘人事,闡述大義,校訂潤色史官的舊文,作成像《春秋》一樣的經(jīng)書,繼原有的六經(jīng),而增為七經(jīng),并傳布無窮,使萬世之后仍能激發(fā)忠義之士,揚起隱微之波,飛揚英華之名,騰馳茂盛的果實。前代圣賢所以永保偉大名聲而被列為杰出的圣君明主,就在于行封禪之札。應當命令掌故之官把封禪大義的資料全部奏報陛下,以備觀覽?!?br/>
于是天子有所感動而改變了神色,說:“好啊,我就試試看吧!”天子改變了原來的主意,歸納公卿們的議論,詢問封禪的情況,記述恩澤的博大,廣收符瑞的富饒。于是寫頌歌說:自我蒼天覆蓋,云朵油然飄蕩。普降甘露時雨,其地可以遨游。液汁滋潤滲透,萬物無不長育。嘉谷一莖六穗,我獲怎不蓄積!
不但下降雨水,又把我來滋潤;不但沾我一人,且又廣泛散布。萬物熙熙和樂,既懷戀又敬慕。名山應有顯位,盼望圣君到來。君王啊君王啊,何不前去封禪!
文采斑斕瑞獸,喜歡我君苑囿;白地黑色花紋,儀表令人喜愛。和和而又睦睦,宛如君子之態(tài)。從前聞你美聲,如今目睹降臨。路途沒留蹤跡,乃是天現(xiàn)瑞兆。此獸舜時亦出,有虞因此而盛。
嬉戲奔馳白麟,游樂來至五畤。正是孟冬十月,皇上前往郊祀。奔到君王車前,上帝享君福祉。夏商周代以前,不曾有此奇事。
黃龍宛曲伸展,因遇圣德升天。色彩閃耀奪目,明亮光輝燦爛。它為圣君而顯,覺悟天下眾民?!兑捉?jīng)》曾有記載,受命天子所乘。
天降符瑞章明,不必諄諄告戒。依事類而寄托,諭君王以封禪。
翻開典籍可以看到,天意和人事已相交會,兩者相發(fā)和諧。圣明君王的美德,更加兢兢業(yè)業(yè),小心翼翼,所以說“在興旺時要考慮到衰微,在太平安樂之時要想到危難”。因此,商湯、周武王雖然位居至尊,卻仍然保持嚴肅恭敬;虞舜身在大典,仍然省察缺點和失誤,所說的就是這個道理。
司馬相如已死五年之后,天子才開始祭祀土地神。到他死后八年,天子終于先祭中岳,然后又封泰山,再到梁父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇沒有收錄,只收錄他在公卿中特別著名的作品。
太史公說:《春秋》由昭著推究到事理之隱微,《易經(jīng)》原本隱微能表現(xiàn)為淺顯,《大雅》講的是王公大人卻德及黎民百姓,《小雅》作者卑微,譏刺得失而其流言卻能影響王公大人。所以言辭的外在表現(xiàn)雖然不同,但其符合于道德教化,作用卻是一致的。相如的文章雖然多華靡的言詞和夸張的說法,但其主旨卻歸結(jié)導引于節(jié)儉,這同《詩經(jīng)》諷諫之旨有何不同?楊雄認為相如的華麗辭賦,鼓勵奢侈的言詞為一百,而勸導節(jié)儉的言辭僅僅是一,它就如同大量演奏鄭、衛(wèi)的淫靡之音以后,而在曲終之時演奏點綴一點雅樂一樣,這不是貶低了相如辭賦的價值嗎?我收錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。
后來適逢梁孝王去世,相如返回家中,然而這時家中已經(jīng)貧窮,沒有能力自立為生之業(yè)。他一向與臨邛縣令王吉相友好,王吉說:“長卿多年在外求官不大稱心,你可到我這兒來作客。”于是相如前往臨邛,居住在城內(nèi)的客館里。臨邛縣令故獻殷勤,每天去拜訪相如(用以抬高其身價)。相如開頭還以禮相見,后來聲稱有病,便讓隨從拒絕王吉,王吉更加謹慎恭敬。臨邛城中富人多,如卓王孫有家奴八百人,程鄭也有幾百人,兩人共同商量說:“縣令有貴賓,我們得辦酒食宴請他一下。”一并邀請了縣令??h令來到后,看見僅卓氏邀請來的賓客就有幾百人。到了中午,去請司馬長卿,長卿托言有病不能前往;臨邛縣令不敢嘗一嘗飯食,又親自去迎接相如。相如不得已,勉強前往,滿座的人都傾慕他的風采。酒興正濃時,臨邛縣令捧著琴上前說:“我私下聽說長卿喜歡彈琴,希望能彈奏一曲以自娛?!毕嗳缤浦x了一番后,給彈奏了一兩支曲子。這時卓王孫有個女兒叫做文君,剛死了丈夫,喜愛音樂,因此相如假裝與縣令相敬重,(以琴聲來寄寓敬慕之意),而用琴聲挑逗她。相如這次到臨邛來時,車馬隨從,舉止雍雍大方而且特別漂亮;及至在卓氏家中飲酒、玩琴時,文君私自從門縫中偷看,心中歡喜而仰慕他,擔心不能配得上。宴會結(jié)束,相如便使人重賞文君侍者以此向她轉(zhuǎn)達自己懇切深厚的情意。文君夜間逃出家中私奔相如,相如就與文君趕著車馬急返成都。家中空空,唯有四面墻壁植立。卓王孫大怒說:“女兒極不成材,我不忍心殺死她,但絕不分給她一個錢!”有人勸說王孫,王孫始終不聽。過了很長時間文君也產(chǎn)生了不快,說道:“長卿只管和我一同前往臨邛,從兄弟中借貸也足以維持生活,何至于讓自己困苦到這個樣子!”于是相如與文君一同來到臨邛,把車馬統(tǒng)統(tǒng)賣掉,買了一個酒店做賣酒的生意,而讓文君坐在爐前賣酒,自己親自穿上形如牛鼻樣子的圍裙,和雇工們共同操作,在鬧市中洗滌酒器。卓王孫聽說后認為是奇恥大辱,為此閉門不出。兄弟和長輩們一個接一個地規(guī)勸王孫說:“你只有一兒兩女,所缺的不是錢財??!如今文君已經(jīng)委身于司馬長卿,長卿本來厭倦了奔波于外的宦游生活,雖然家貧,但其人的才能是滿靠得住的,況且又是縣令的客人,為什么偏偏如此相辱呢!”卓王孫不得已,分給文君家奴一百人,錢一百萬,以及她出嫁時的衣裳、被褥和財物。文君便與相如回到成都,置買田地房屋,成為富人。
過了好久,蜀郡人楊得意任狗監(jiān),服侍漢武帝。有一天漢武帝讀《子虛賦》,認為寫得好,說到:“為什么偏偏我不能夠和這個人同時!”得意說:“我的同鄉(xiāng)司馬相如自稱這賦是他作的?!蔽涞鄞篌@,便召見相如詢問。相如說:“有這回事。然而這寫的是諸侯之事,不值得一看。請允許我作天子游獵之賦,賦作好后進獻給皇上?!被噬洗饝怂屔袝l(fā)給他書寫用的筆和木簡。相如以“子虛”為空言虛語,是為了稱說楚國之美;“烏有先生”為哪有這事,是為了替齊國詰難楚國;“無是公”,即沒有此人,是為闡明做天子的道理。因而假借這三個人寫成文章,用以推許天子諸侯的苑囿游獵,其文章結(jié)尾歸結(jié)到“節(jié)儉”二字,想以此勸諫天子。進獻給天子后,天子大為高興。他的賦寫道:楚王派遣子虛出使齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)所有的士卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打措完畢,子虛前去拜訪烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無是公也在那里。大家落座后,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”(烏有先生又問道:)“獵物很多吧?”(子虛回答)說:“很少?!保跤邢壬謫柕溃海凹热蝗绱耍敲礃窂暮蝸??”(子虛回答)說:“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢澤打獵的盛況來回答他?!保跤邢壬郑┱f:“可以說出來聽聽嗎?”
子虛說:“可以。齊王駕馭千輛兵車,選拔萬名步兵騎士,來到東海之濱打獵。士兵排滿草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿山岡,獸網(wǎng)罩住野兔,車輛輾死大鹿,射中了麋,抓住麟腿??v橫馳騁在海邊的鹽灘,宰殺鳥獸,血染車輪。射中禽獸,獵獲很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有平原廣澤,供游玩打獵,可以使人如此地富于樂趣嗎?楚王游獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出游,游獵在王宮的后苑,因此順便觀賞周圍的景色于有無之中,尚不能遍游后苑全部景觀,又何足以談其外澤呢?’齊王說:‘即使如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經(jīng)見過其中的一個,其余的沒見過。我所看到的這個,僅僅是七個大澤中最小的一個,名字叫作云夢。云夢澤縱橫九百里,其中有山。其山盤旋曲折,高聳險要,峭拔參差,日月或完全被遮蔽,或部分被遮??;群山交錯重疊,上觸青云;山坡傾斜延綿,下連江河。其土有朱砂、石青、赤土、白堊,雌黃、石英,錫礦、碧玉、黃金、白銀,眾色炫耀,其光輝之燦爛,像龍那樣五彩繽紛。其石有赤玉、玫瑰,琳、珉、琨珸,瑊玏、黑石,半白半赤的瑌石、紅地白文的碔砆。其東有長滿香草的花圃,生長著杜衡、蘭草,白芷、杜若、射干,芎、菖蒲,江離、麋蕪,甘蔗、芭蕉。其南有平原大澤,由高而低,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。其高峻干燥的地方,生長著馬藍、■草、苞草、荔草,艾蒿、莎草以及青薠。其低濕之地,生長著狼尾巴草、蘆葦,東薔、菰米,蓮藕、葫蘆,菴、蕕草,眾多花草生長在這里,數(shù)不勝數(shù)。其西則有奔涌的泉水、清澈的水池,水波激蕩,向前推移;水面上怒放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟、鼉,玳瑁、鱉、黿。其北則有森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、枕木、樟木,桂樹、花椒、木蘭,黃蘗、山梨、赤莖柳,山楂、梨樹、黑棗、栗樹,橘樹、柚子,芳香遠溢。樹上有赤猿、獼猴,鹓鶵、孔雀、鸞鳥,以及善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹,蟃蜒、、豻,雌犀、大象、野犀,窮奇、獌狿。
“‘于是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王乃駕御起被馴服的毛色不純的駟馬,乘坐著美玉裝飾的車子,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴有明月珍珠的旗幟,高舉干將那樣鋒利的三刃之戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏后羿箭袋中那樣強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者,還在緩行尚未盡情馳騁,車馬就已踐踏狡健的猛獸,足踩邛邛,輪輾距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車騎迅速異常,有如驚雷滾動,狂飆襲來,又像流星飛墜,雷霆轟擊。弓不虛發(fā),中必射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲之多像雨點飛降般紛紛而落下,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就按轡徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及猛獸的恐懼,攔截、捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的變態(tài)。
“‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色美好的姬妾,披著細繒細布制成的上衣,穿著麻布和白絹制做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身后垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條曲折多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀,衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態(tài)婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發(fā)出嗡呷萃蔡的響聲。飄動的衣帶下摩蘭花蕙草,上拂羽飾的車蓋。車上交樹著翡翠羽毛做成的旗幟,纏繞著用玉裝飾、挽以登車的絲綏。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。
“‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃打獵,俯身前行、從容緩緩地走上堅固的水堤,用網(wǎng)捕取翡翠,用箭射取山雞。射出短箭,發(fā)射細繳,射落了白鵠,擊中了野鵝。鸧鴰雙雙落地,黑鶴身被箭穿。打獵厭倦之后,又泛舟清池之中,劃著畫有鹢鳥的龍船,揚起桂木制成的船漿,張掛翠羽裝飾的帷幔,樹起羽毛裝飾的傘蓋。網(wǎng)取玳瑁,釣取紫貝,敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來,聲調(diào)悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為之驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發(fā)出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。
“‘打獵將停,敲起六面大鼓,一齊點燃火把。戰(zhàn)車排成行列,騎兵歸隊而行。隊伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進。于是,楚王就登上陽云之臺,顯示出泰然自若、安然無事的神態(tài),保持著安靜恬適的心境,以五味調(diào)和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王您終日奔馳,身不離車,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。以我看來,齊國恐怕不如楚國吧?!谑牵R王默默無言,無話回答于我?!?br/>
烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠千里前來賜教齊國,齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您出外打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢?詢問楚國有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論?,F(xiàn)在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻盛贊云夢澤以為高論,大談淫游縱樂而炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損于您個人的信譽。張揚國君的丑事、損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山;可在成山觀景,可在之罘山射獵,可在渤海泛舟,可在孟諸澤中遨游。東北斜與肅慎為鄰,右邊以湯谷為界;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫不覺得梗塞。至于那些超凡卓異之珍物,各個地方的特產(chǎn),珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數(shù)目。但是齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,齊國苑囿的廣大,加之先生又是以貴賓之禮接待的客人,所以齊王謙讓沒有回答您,怎能說他是無言以對呢?”
無是公微笑著說道:“楚國固然錯了,齊國也不能算是正確。天子所以讓諸侯交納貢獻方物,并不是為了財物,而是為了讓他們到朝廷陳述其履行職務的情況;所以要劃分封國的邊界,并非為了守衛(wèi)邊境,而是為了杜絕諸侯的放縱非禮的行為。如今,齊國位列東方的藩國,卻與國外的肅慎私自交往,棄離封國,越過大海而到青丘去游獵,這種作法就諸侯應遵守的禮義來說,是不允許的。況且你們二位先生的言論,都不是竭力闡明君臣之間的大義而匡正諸侯應該遵守的禮制,而只是去爭論游獵的歡樂,苑囿的廣大,想以奢侈爭勝負、以荒淫賽高低,這樣做不但不能使你們的國君顯揚名望、提高聲譽,卻適足以貶低國君的聲望,損害自己的名譽。況且齊國和楚國的事情又哪里值得稱道呢!先生們恐怕還沒有親眼看到過那樣浩大壯麗的場面吧,難道沒有聽說過天子的上林苑嗎?
“上林苑左邊是蒼梧,右邊是西極,丹水流過它的南方,紫淵流經(jīng)它的北方;霸水和浐水始終未流出它的邊界,涇水和渭水流進來又流出去;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折宛轉(zhuǎn),在上林苑中回環(huán)盤旋。浩浩蕩蕩的八條河川,流向相背,姿態(tài)各異,東西南北,往來奔馳;從兩山對峙的椒丘山谷流出,流經(jīng)沙石堆積的淤洲之旁,穿過桂林之中,又流過茫茫無垠的原野。波浪翻卷著渾流,順著山阿奔騰而下,直赴狹隘的山口。撞擊著巨石,激蕩著沙石形成的曲折河岸,奔騰暴怒,洶涌澎湃,水盛流疾,相追激蕩,橫流回旋,翻騰作響,鼓怒沆溉,騰躍低徊,蜿蜒縈繞,后浪推擊著前浪而流向深淵,形成湍急的水流而沖過沙石之上。沖擊著巖石障礙,奔騰飛揚,不可阻擋。流過小洲,注入溝壑,跌落于深谷之中,潭深水大,發(fā)出乒乓轟隆的響聲。水波又翻滾涌出,如同鼎中熱水沸騰。波濤翻騰,泛起層層白沫。水流急轉(zhuǎn),輕疾奔揚,悠悠遠流而來,水面平靜無聲,又安然地向著遠方流去。然后,無邊無際的大水,迂回徐緩,銀光閃閃,奔向東方,注入大湖,溢滿溝坎、池塘。于是,蛟龍、赤螭,、螹離,鰅、鳙、鱋、魠,禺禺、■、魶,都揚起背鰭,搖動著尾巴,振抖著鱗,奮揚起翅,潛處于深淵巖谷之中。魚鱉歡躍喧嘩,萬物成群結(jié)伙。明月、珠子,在江邊光彩閃爍。蜀石、黃碝,水晶積累,燦爛奪目,光彩映照,聚積于水中。大雁、天鵝、鷫、鴇鳥,鴐鵝、鸀■,鮫鯖、鱞目,煩騖、鷛■,■■、鵁鸕,成群結(jié)隊,浮游于水面?;蛉螒{河水橫流浮動,隨風漂流,乘著波濤,自由搖蕩;或成群的鳥兒聚積在野草覆蓋的沙洲上,銜食著菁、藻,咀嚼著菱、藕。
“于是高山挺拔聳立,巍峨雄峻,林深樹大,山高險峻,高低不齊。九嵕山、巀嶭山、終南山高聳特立,有的山峰傾斜欲倒,有的山峰上大下小如懸,險峻異常,陡峭崎嶇。有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流貫通的河谷,溪水曲折,流入溝瀆。溪谷寬大空曠,丘陵、別島,高高挺立,層迭不平。山勢起伏,忽高忽低,連綿不絕,山坡傾敘,漸趨平緩。河水緩緩流動,溢出河面,四散于平坦的原野。水邊平地,一望千里,無不被搗筑開拓。地上長滿綠色的蕙草,或覆蓋著江蘺,間雜著蘼蕪和留夷,布滿了結(jié)縷,深綠色的莎草叢生在一起,還有揭車與杜衡、蘭草,藁本、射干,茈姜、蘘荷,葴、橙、若、蓀,鮮枝、黃礫,芧、青薠,遍布于廣闊的大澤,蔓延于廣大的平原,綿延不絕,廣泛延伸,迎風倒伏,吐露芬芳,散發(fā)著濃烈的香味,郁郁菲菲,香氣四溢,沁人心田,香氣濃烈。
“于是乎瀏覽四周,廣泛觀賞,睜大眼睛也辨識不清,只見茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,沒有邊際;仔細察看,寬廣無涯。早晨太陽從苑東的池沼升起,傍晚太陽由苑西的陂池落下。其南則嚴冬也依然生長草木,水浪翻騰;這里的野獸有、旄、獏、牦,沈牛、麈、麋,赤首、圜題,窮奇、象、犀。其北則盛夏季節(jié)也是天寒地凍,河水結(jié)冰,大地坼裂,提起衣裳,即可過河;這里的野獸有麒麟、角,騊駼、駱駝,蛩蛩、驒騱,駃騠、驢、騾。
“于是乎離宮別館,布滿山坡,橫跨溪谷。壯麗的回廊,四周相連,兩層的樓房之間,閣道曲折連屬,有雕繪花紋的椽子,璧玉裝飾的瓦當。輦道連綿不絕,在長廊之中周游,路程遙遠,須在中途住宿。把高山削平,構(gòu)筑殿堂,修起層層臺榭,山巖底部建筑有深邃的洞室。俯視山下,深遠而看不見底,仰視天空,攀上屋椽可以摸天。流星閃過宮門,彎曲的彩虹橫掛在窗子與欄桿之間。青虬蜿蜒爬行在東廂,大象拉的車子曲折行走在清靜的西廂。眾神休息在清閑的樓臺,偓佺之類的仙人在南檐下沐浴陽光。甘甜的泉水從清室中涌出,川流不息的河水流過院子。用巨石修整河岸,高峻險要,參差不齊。石岸巍峨高聳,崢嶸奇特,好像工匠雕刻而成。這里的玫瑰、碧、琳、珊瑚叢聚而生?,z玉龐大,紋似魚鱗。赤玉紋采交錯,雜插其間。垂綏、琬琰、和氏璧等美玉,都在這里出產(chǎn)。
“于是盧橘在夏天成熟,黃柑、橙、楱,枇杷、酸棗、柿子,山梨、柰樹、厚樸,羊棗、楊梅,櫻桃、葡萄,常棣、郁李,■、荔枝等果樹,分布于后宮,列植于北園,綿延至丘陵之上,下至于平原之間。飄動起翠綠的樹葉,搖動著紫色的干莖,開放著紅色的花朵,秀出了朱色的花榮,光彩鮮艷,照耀著廣闊的原野。沙果,櫟、櫧,樺樹、楓樹、銀杏、黃櫨,石榴、椰子,檳榔、棕櫚,檀樹、木蘭,枕木、樟木、冬青,高達千仞,其粗需合抱,花朵和枝條生長得暢達舒展,果實和葉子碩大茂密,叢生在一起,各自獨立又相互為依。樹枝相連而蜷曲,交叉而重疊,繁茂交錯,盤紆糾結(jié),高舉橫出,相依相扶,下垂的枝條四散伸展,落花飛揚;樹木繁茂高大,隨風搖蕩,婀娜多姿;風吹草木,瀏蒞芔吸,有如鐘磬之聲,好似管籥之音。樹木高低不齊,環(huán)繞著后宮,重疊累積,覆蓋著山野,沿著溪谷,順著山坡,又直下低濕之地,望去沒有邊際,探究沒有盡頭。
“于是黑色的雄猿和白色的雌猴,仰鼻長尾猿、大母猴、小飛鼠,能飛的蛭、善爬的蜩、獼猴,似猴的胡、似鼯的豰、如猴的蛫,都棲息在林間,長嘯哀鳴,上下跳躍,交相往來,在樹枝間共同戲耍,在梢頭宛轉(zhuǎn)回旋。于是跳越斷橋,躍過奇異的叢林,接持下垂的枝條,在稀疏的樹枝間騰躍戲耍,或分散奔走,或雜亂相聚,時而又散亂遠去。
“像這樣的地方有數(shù)千百處,可供往來嬉戲游樂,住宿在離宮,歇息在別館,廚房不需要遷徙,后宮妃嬪也不必跟隨,文武百宮等全都齊備。
“于是乎秋去冬來,天子開始校獵,乘坐著象牙雕飾的車子,駕馭六條白色的龍馬,拖曳著彩虹般的旌旗,揮動著旒如云般的云旗。前面有蒙著虎皮的車子開路,接著有導、游之車護行。孫叔執(zhí)轡駕車,衛(wèi)公充任驂乘,為天子護駕的侍衛(wèi)不循正道而行,擁衛(wèi)著天子巡視于四校(各部)之中。在森嚴的鹵簿(儀仗隊)里戒嚴擊鼓,獵手們縱出打獵,以江河為圍柵,以大山為望樓。車馬飛奔,其聲如雷霆四起,震天動地。獵手們四散分離,各自追逐自己的目標,絡繹行進,沿著山陵,順著沼澤,(其人數(shù)之多)像烏云密布,如大雨傾注。
“活捉貔、豹,搏擊豺、狼,徒手殺死熊、羆,用腳踏倒野羊。獵者頭戴鹖尾裝飾的帽子,穿著織有虎文的褲子,披著飾有老虎斑紋的上衣,騎著野馬,登上三峰并峙的山頭,走下崎嶇不平的山坡,直奔高陡險要的山峰,越過溝谷,連衣涉水,推開蜚廉,擺布解豸,擊殺瑕蛤,矛刺猛氏,用繩索絆取騕褭,用箭射殺大野豬。箭不隨意射殺野獸,射必破解頸項,穿裂頭腦。弓不虛發(fā),發(fā)皆應聲而倒。于是,天子便乘著車子,按節(jié)徘徊,自由自在地往來遨游,觀看士卒隊伍的進退,瀏覽將帥應變的神態(tài)。然后,車駕由緩行而逐漸加快,疾速遠去。用網(wǎng)捕捉輕捷飛翔的禽鳥,用腳踐踏狡捷狂奔的野獸。用車軸撞擊白鹿,徒步追逐捕獲狡兔。其速度之快超越赤色的閃電,而把電光留在后邊。追逐怪獸,逸出宇宙。拉彎繁弱良弓,張滿白羽之箭,射擊游動的梟羊,搏擊鹿頭龍身的蜚虡。選好肉肥的野獸然后發(fā)箭,命中之處正是預想的地方。弓箭分離,一箭射中目標,獵物隨之倒下。
“然后,天子的車駕高舉起旌節(jié)而上浮,陵越疾風,超過狂飆,升上天空,與天神同處。輪輾黑鶴,擾亂鹍雞,迫近孔雀、鸞鳥,追趕■,擊落鹥鳥,用竹竿擊打鳳凰,追逐獵取鴛雛,用網(wǎng)掩捕焦明。
“直到道路的盡頭,掉轉(zhuǎn)車頭而回。逍遙而徜徉,降落在上林苑的極北之地。毅然直道前行,忽然間反轉(zhuǎn)方向返回。踏上石關(guān)觀,經(jīng)過封巒觀,過了鳷鵲觀,望著露寒觀,下抵棠梨宮,休息在宜春宮,再奔馳到昆明池西邊的宣曲宮,劃起飾有鹢鳥的船,在牛首池中蕩漾。然后登上龍臺觀,到細柳觀休息。觀察士大夫們的勤功智略,評議獵者所捕獲的獵物之多少。步卒和車駕踐踏輾軋而死的,騎兵所踏死的,隨從人員所踩死的,以及那走投無路、疲憊不堪、驚懼伏地、沒受刀刃的創(chuàng)傷就死去的野獸,縱橫交錯,填滿坑谷,覆蓋平原,漫布大澤。
“于是乎游樂嬉戲倦怠松懈,在上接云天的臺榭上擺下酒宴,在廣闊無邊的寰宇演奏音樂。撞擊千石重的大鐘,豎起萬石重的鐘架,樹起翠羽為飾的旗幟,設(shè)置靈鼉皮冒成的六面大鼓;奏起堯時的舞曲,聆聽葛天氏的樂歌;千人同唱,萬人相和;山陵被這歌聲震動,河川被激起大波。《巴渝》的舞蹈,宋、蔡的歌曲,淮南的《于遮》,文成和云南的民歌,同時并舉,輪番演奏。鐘鼓之聲此起彼伏,鏗鏘鐺,悅耳動聽。荊、吳、鄭、衛(wèi)的歌聲,《韶》、《濩》、《武》、《象》的音樂,淫靡放縱的樂曲,鄢、郢地區(qū)的飄逸舞姿,《激楚》高亢激越的楚歌,俳優(yōu)侏儒的表演,西戎的樂妓,凡用來使耳目歡愉、心情快樂、美妙悅耳的音樂,皆麗靡爛漫于君王之前,皮膚細膩的美女,皆站立在君王身后。
“仙女青琴、宓妃之類美女,超群拔俗,艷麗高雅。她們皆面施粉黛,刻畫鬢發(fā),體態(tài)輕盈,苗條多姿,柔弱美好,嫵媚婀娜,身穿純色絲織的長長罩衣,仔細看去,那長長的衣衫,非常整齊,輕柔飄動,輕盈婆娑,與世俗的服飾絕然不同。散發(fā)著濃郁的芳香,香氣清美濃厚。鮮明潔白的牙齒,微露含笑,光潔動人。眉毛修長彎曲,雙目含情,流眺遠視,美色誘人,神魂相與,高興地侍立君側(cè)。
“于是酒興至半酣,樂舞正狂熱,天子悵然有感,似有所失,說道:‘唉呀,這太奢侈了!我只是在理政的閑暇,不愿虛度時日,順應天道而來上林苑獵殺野獸,時時在此休息。但恐怕后代子孫奢侈淫靡,仿照著我的行為,不知休止,這不是為后人創(chuàng)功立業(yè)、傳之于后代的行為?!谑蔷统啡ゾ蒲纾辉俅颢C,而命令主管官員說:‘凡是可以開墾的土地,都變?yōu)檗r(nóng)田,用以供養(yǎng)黎民百姓。推倒圍墻,填平壕溝,使鄉(xiāng)野之民都可以來此謀生。陂池中布滿捕撈者不加禁止,放還宮女使宮館空閑不再進住。打開糧倉,賑濟貧窮的百姓,補助不足,撫恤鰥寡,慰問孤兒和無子的老人。發(fā)布施行恩德給百姓的政令,減輕刑罰,改變制度,變換服色,更改歷法,同天下百姓一道從頭做起。
“于是選擇好日子來齋戒,穿上朝服,乘坐天子的車駕,高舉翠華之旗,響起玉飾的鸞鈴,游觀于《六藝》的苑囿,奔馳在‘仁義’的大道;觀覽《春秋》之林,演奏《貍首》,兼及《騶虞》的樂章而舉行射禮;射中玄鶴,舞盾和斧,車載著高張云天的羅網(wǎng),掩捕群《雅》;悲嘆《伐檀》的感慨,樂見《桑扈》之得,在《禮》園中修飾儀容,在《書》圃徘徊游賞,闡釋《周易》的道理,放走上林苑中各種珍禽怪獸,登上明堂,坐在清廟,遍命群臣,盡奏朝政的得失,使天下黎民,無不受益。當此之時,天下百姓皆大喜悅,順應天子的風教而聽從政令,順應時代的潮流而接受教化,勃然興道而歸于義,刑罰廢置而不用。德高于三皇,功超越五帝。只有這樣的游獵,才是可喜的事。
“如果整天暴露身軀馳騁在苑囿之中,精神勞累,身體辛苦,廢棄車馬的功用,損傷士卒的精力,浪費國庫的錢財,而沒有厚德大恩,只是專心個人的歡樂,不考慮眾多百姓的疾苦,忘掉國家大政,而貪圖野雞兔子的獵獲,這是仁愛之君不肯做的事情。由此看來,齊國和楚國的游獵之事,豈不是太可悲了嗎?兩國的土地縱橫不過千里,而苑囿卻占據(jù)九百里。這樣以來,草木之野不能開墾而耕田,百姓就沒有糧食可吃。以諸侯微賤的地位,卻去享受天子的奢侈之樂,我擔憂百姓將遭受其過錯所帶來的禍患?!?br/>
于是子虛和烏有兩位先生都愀然改變了臉色,悵然若失,徘徊后退,離開座席,說道:“鄙人淺薄無知,不知顧忌,才在今天得到了教誨,謹領(lǐng)教了?!?br/>
賦寫成后進獻天子,天子即任命相如為郎官。無是公稱說上林苑的廣大,山谷、水泉和萬物,以及子虛稱說云夢澤所有之物甚多,奢侈淫靡,言過其實,而且也不是禮義所崇尚的,所以刪取其中的要點,歸之于正道,而加以評論。
相如擔任郎官數(shù)年后,適逢唐蒙受命經(jīng)略和開通夜郎及其西面的僰中,征發(fā)巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,兩郡又多為他征調(diào)陸路及水上的運輸人員一萬多人,他又用戰(zhàn)時法規(guī)殺了他們的大帥,巴、蜀兩郡百姓大為震驚恐懼?;噬下牭竭@種情況,就派相如前去責備唐蒙,并趁機告知巴、蜀百姓,唐蒙所為并非皇上的本意。檄文說:告知巴、蜀太守:蠻夷自擅兵權(quán),不服朝廷,已經(jīng)有好長時間未加討伐了,故而時常侵擾邊境,使將士們前往征討,蒙受勞苦。當今皇上即位,存恤安撫天下,使中原安寧和睦。然后調(diào)兵出征,北伐匈奴,使其單于恐怖震驚,拱手稱臣,屈膝求和??稻拥任饔蛑T國,也都輾轉(zhuǎn)翻譯以溝通語言,請求朝見武帝,虔敬叩拜,進獻方物。爾后因閩、越內(nèi)部相伐,于是又移師東指;接著軍救番禺,南越王派太子嬰齊入朝。南夷的君主,西僰的首領(lǐng),都經(jīng)常進獻貢物和賦稅,不敢怠慢,人人伸長脖頸,高抬腳跟,景仰朝廷,爭歸仁義,愿做漢朝的臣仆,只是道路遙遠,山河阻隔,不能親自來向漢朝皇上致意?,F(xiàn)在,不順從者已被誅殺,而為善事者尚未獎賞,所以派遣中郎將前來以禮相待,使其歸服。至于征發(fā)巴、蜀的士卒百姓各五百人,只是為了奉獻禮品、保衛(wèi)使者不發(fā)生意外,并沒有想到要進行戰(zhàn)爭,造成打仗的禍患。如今,皇上聽說中郎將竟然動用戰(zhàn)時法令,使巴、蜀子弟擔驚受怕,巴、蜀長老憂慮擔心;巴、蜀二郡又擅自為中郎將轉(zhuǎn)運糧食,這都不是皇上的本意。至于被征當行的人,有的逃跑,有的自相殘殺,這也不是為人臣者應有的節(jié)操品德。
那些邊疆郡縣的士卒,聽到烽火高舉、燧煙點燃的消息,都張弓待射,馳馬進擊,扛著兵器,奔向戰(zhàn)場,人人汗流浹背,仍然緊緊相隨,唯恐落后;打起仗來身觸利刃,冒著流矢,也義無反顧,從沒想到掉轉(zhuǎn)腳跟向后逃跑,人人懷著憤怒的心情,如報私仇一般。他們難道樂意去死而討厭生存,不是名在戶籍的良民,而與巴、蜀同一個君主嗎?只是他們思想深邃,慮事長遠,一心想著國家的危難,而樂意去履行臣民的義務罷了。故爾有剖符的封賞,分珪而受爵,位在列侯,宅列東第。死后可將顯貴的謚號流傳后世,封賞的土地傳給后代子孫。他們做事非常忠誠嚴肅,當官也特別安逸,好的名聲傳播到久遠的后世,功業(yè)卓著而永不泯滅。因此賢人君子都能肝腦涂地中原,膏血澤潤邊疆野草而在所不辭。現(xiàn)在僅僅是承擔供奉幣帛的差役去到南夷,就自相殺害,或者逃跑被誅,身死而無美名,號稱為“至愚”,其恥辱牽連到父母,被天下人所嘲笑。由此可見人的氣度和才識的差距,難道不是很遠嗎?但這也不只是應征之人的罪過,父兄們平素沒給他很嚴格的教育,也沒有謹慎地給子弟做出表率,以致于寡廉鮮恥,世風也就不淳厚了。因而他們被判刑殺戮,難道不是理所當然的嗎!
皇上擔心使者和官員們的心情已如前所講,而哀傷不賢的愚民又如剛才所說,所以派遣信使把征發(fā)士卒的事情清清楚楚地告訴百姓,并趁這個機會責備他們不能忠于朝廷,不能為國事而死的罪過,斥責三老和孝弟等地方官員沒有很好履行教誨職責的過失?,F(xiàn)在正是農(nóng)忙季節(jié),很不想煩擾百姓,我已經(jīng)親眼見到縣城附近的人,擔心偏遠的溪谷山間的百姓不能普遍聽到,這篇檄文一到達,就要急速下發(fā)到各縣道百姓那里,使他們?nèi)喇斀窕噬系男囊?,千萬不要怠忽!
相如回京向漢武帝匯報。唐蒙已經(jīng)營開通了夜郎,并想趁機開通西南夷的道路,征發(fā)巴、蜀、廣漢的士卒,參加筑路的有數(shù)萬人。修了二年,沒有修成,士卒多死亡,耗費的錢財要用億來計算。蜀地民眾和漢朝當權(quán)者多有反對的。這時,邛、筰的君長聽說南夷已與漢朝交往,得到很多賞賜,因而大都想做漢朝的臣仆,請求漢朝給他們委任官吏,希望與南夷同等待遇?;噬舷蛳嗳缭儐柎耸?,相如說:“邛、筰、冉、駹靠近蜀郡,道路容易開通。秦朝時就已設(shè)置郡縣,到漢朝建國時才廢除。如今確能重新開通,設(shè)置為郡縣,其價值超過南夷。”皇上以為相如說得對,就任命相如為中郎將,持節(jié)出使,與副使王然于、壺充國、呂越人等,乘坐驛站傳車前往,欲憑借巴、蜀的官吏和財物去籠絡西南夷。相如等到達蜀郡,蜀郡太守及其屬官都到郊界上迎接相如,縣令則背負著弓箭在前面開路,蜀人都以他為榮。于是,卓王孫、臨邛諸位父老都通過相如門下進獻牛酒以與相如交歡。卓王孫喟然感嘆,自以為把女兒嫁給司馬相如的時間太晚,便分給了文君一份豐厚的財物,使與兒子聽分的均等。司馬相如便平定了西夷,邛、筰、冉、駹、斯榆的君長,都請求成為漢朝的臣子。于是拆除了舊的關(guān)隘,使邊關(guān)擴大,西邊到達沫水和若水,南邊到達牂柯為界,開通了零關(guān)道,在孫水上建橋以通邛都。相如還京報告皇上,皇上大為高興。
相如出使西南夷時,蜀郡的長老多半都說開通西南夷沒有用,即使是朝廷大臣也有人以為是這樣。相如也想向皇上進諫,但開通西夷建議業(yè)已由自己提出,因而不敢再進諫言,于是就寫文章,假借與蜀郡父老談話的形式,而自己來詰難對方,以此諷諫皇上,并且借此宣揚自己出使的意圖,讓百姓了解天子的心意。他的文章說:漢朝興建已七十八年,盛大的美德已存在了六代,國勢威武,皇恩浩蕩,潤澤萬民,漫溢方外。于是皇上才下令使者西征,蠻夷隨流而讓,德教所施之處,無不隨風臣服。因而使冉夷朝見,駹夷順從,平定了筰,保全了邛,占領(lǐng)了斯榆,攻取了苞滿。然后掉轉(zhuǎn)車轅,將東向回京,稟報天子,結(jié)束行程,途中到達蜀郡成都。
蜀郡的耆老、大夫、薦紳先生共有二十七人,莊嚴恭敬地前來拜訪,寒暄已畢,趁機進言道:“聽說天子對于夷狄之人,原則上只是牽制他們不使斷絕關(guān)系而已。而現(xiàn)在卻使三郡的士卒疲勞不堪,去打通南夷夜郎的道路,至今三年,修路之事尚未完成,士卒勞苦疲倦,萬民生活不足。如今又要接著開通西夷,百姓之力已經(jīng)耗盡,恐怕不能最終完成此事;同時這也是使者的負擔啊,我們私下為您憂慮。況且那邛、筰、西僰與中國并立,已經(jīng)過許多年,記都記不清了。仁德之君不能以德招來,勢強力大的也不能以武力兼并,想來恐怕是因其道路遙遠艱險而不可行吧!如今割棄良民的財物去富足夷狄,疲敝所依賴的人民去事奉無用,鄙人見識短淺,不知所為者何!”
使者說:“怎么說這樣的話呢?一定像你們所說的那樣,那么蜀郡的人永不得改變原來夷狄的服式,巴郡的人風俗也永遠不得變化了。我平素就不愿聽這種說法。但是這事情的重大意義,本來就不是旁觀者所能看出來的。我行程急促,其詳情不可能細說給你們聽,請為大夫們粗略地陳說一番。
“社會上一定要有超越尋常的人,才會有超常的事情出現(xiàn);有了超常的事情出現(xiàn),才會創(chuàng)建異乎尋常的功業(yè)。異乎尋常,當然是常人感到奇異的。所以說超常的事情開始出現(xiàn)時,百姓會驚懼;待到其事成功了,天下之人也就安然太平了。
“從前洪水涌出,四處泛濫,百姓上下遷移,崎嶇而不安寧。夏禹為此憂慮,就堵塞洪水,挖江疏河,分散洪水,穩(wěn)定災情,使洪水東流大海,讓天下百姓永保安寧。承受這樣的勞苦,難道只有百姓?夏禹終日思慮而又親身參加治水的勞動,手腳生出老繭,腿上沒有白肉,皮膚磨得生不出汗毛,所以他的美好功業(yè)顯赫于無窮,名望傳揚至今天。
“況且賢明的君主踐履大位,難道只是局促委瑣,謹小慎微,被成法所拘束,為世俗所牽制,因循舊習,取悅當世而已嗎?肯定應當有崇高宏偉的議論主張,開創(chuàng)業(yè)績,傳留法統(tǒng),成為萬世遵行的榜樣。所以要盡情努力地做到兼容并蓄,德被天下,勤于思考,把自己變成可與天地比德的人。況且《詩經(jīng)》里不是說過:‘普天之下,沒有哪個地方不是周王的領(lǐng)土;四海之內(nèi),沒有哪個人不是周王的臣民?!蕴斓刂畠?nèi),八方之外,政治教化,逐漸向外浸潤漫延,如果還有哪個有生命的東西沒有受到君恩的滋潤,賢君將視為自己的恥辱。如今疆界以內(nèi),文武官員,都獲得歡樂幸福,沒有缺漏。而那些與我們風俗不同的夷狄國家,與我們遙遠隔絕、族類不同的地域,車船不通,人跡罕至,因而政治教化還未達到那里,社會風氣還很低下。如果接納他們,他們將在邊境上做出違犯禮義的事情;把他們排斥于外,他們就會在自己國內(nèi)為非作歹,逐殺其君,顛倒君臣關(guān)系,改變尊卑次序,父兄無罪被殺,幼兒與孤兒被當做奴隸,被捆綁號泣,面向漢朝而報怨說:‘聽說中國有最仁愛的國君,美德盛大,恩澤普及,萬物沒有不得其所者,現(xiàn)在為什么偏偏遺棄了我們?’抬起腳跟,思慕不已,就像干旱之時,人們盼望雨水一樣。就是兇暴之人也要為之感動流淚,更何況當今皇上賢明,又怎么可以無動于衷呢?所以出師北方,討伐強大的匈奴,派使者急馳南方,責備強勁的閩越。四方鄰國都受仁德的教比,南夷和西夷的君長,就像游魚聚集,仰向水流,愿意得到漢朝封號的以億計。所以才以沬水和若水為關(guān)塞,以牂柯為邊界,鑿通零山道,在孫水源頭架起橋梁,開創(chuàng)了通向道德的坦途,傳留下施行仁義的傳統(tǒng),將要廣施恩德,安撫和控制邊遠地區(qū)的人民,使疏遠者不被隔閉,偏僻不開化地區(qū)的人民得到光明,使?jié)h朝停止征討夷狄的戰(zhàn)爭,也使夷狄避免被大軍誅伐。使遠近一體,內(nèi)外安定幸福,這不是康樂之事嗎?把人民從水深火熱中拯救出來,尊奉皇上的美德,拯救衰敗的社會,繼承周代已經(jīng)斷絕的業(yè)績,這是天子的當務之急??!百姓縱然有些勞苦,又怎么可以停止呢?
“況且帝王之事業(yè)本來沒有哪個不是從憂勞開始,而以逸樂結(jié)束的。既然如此,那么承受天命的祥瑞之兆,就應在通西夷這件事上了。如今皇上將要增泰山之封,加梁父山之禪,使車上的鸞鈴鳴響,頌歌之聲高揚,恩德上同五帝,下越三王。旁觀者沒看到事情的主旨,旁聽者沒聽到歌曲的主音,如同鷦明已在空廓的天空飛翔,而捕鳥者還眼盯著藪澤,真是可悲??!”
于是諸位大夫心情茫然,忘卻了來意,也忘記了他們原來要想進諫的話,深有感慨地一同稱頌道:“令人信服啊,漢朝的美德!這是鄙陋之人愿意聽到的。百姓雖然有些怠情,請允許我們給他們做個表率?!贝蠓騻冦皭澆灰?,自動后退,因而倒退著辭別而去。此后,有人上書告相如出使時接受了別人的賄賂,因而失掉了官職。他在家呆了一年多,又被召到朝廷當了郎官。相如口吃,但卻善于寫作文章。他?;继悄虿?。他同卓文君結(jié)婚后,很有錢。他擔任官職,不曾愿意參與公卿和國家的大事,借病閑居于家中,不羨慕官職爵位。他曾經(jīng)跟隨皇上到長楊宮去打獵。這時,天子正喜歡親自擊殺熊豬,馳馬追逐野獸,相如上疏加以勸諫。其辭曰:臣我聽說,萬物中有族類相同而能力卻大不相同的,所以說到力氣就稱贊烏獲,談到輕捷善射就推崇慶忌,說到勇猛必稱孟賁和夏育。我很愚昧,私下以為人有這種情況,獸也應該有這種情況?,F(xiàn)在陛下喜歡登上險阻的地方,射擊猛獸,如果突然遇到輕捷超群的野獸,在你毫無戒備之時,它狂暴進犯,向著你的車駕沖來,要躲避則車駕來不及旋轉(zhuǎn)車轅,要抵御則人們沒機會施展技巧,縱然有烏獲和逢蒙的本領(lǐng),才能發(fā)揮不出來,那么枯萎的樹枝和腐朽的樹樁全都可以變成禍害。這就像胡人、越人突然出現(xiàn)在車輪下,而羌人和夷人又緊跟在車后,豈不是很危險嗎!即使是絕對安全而無禍患,但這本不是天子應該接近的地方??!
況且清除道路然后行走,選擇道路中央而后駛車奔馳,有時還會出現(xiàn)馬口中銜橛斷裂、車失駕馭而傾覆的事故,更何況是在蓬蒿中跋涉,在荒丘山陵上奔馳,前面有以獵獲野獸為利的快樂,而內(nèi)心里卻沒有應付突然事故的準備,出現(xiàn)禍患也不是很難的事??!看輕帝王的尊貴而不以安為樂,出入在雖有萬全準備而仍有一絲危險的地方而以為愉快,我私自以為陛下是不應該這樣做的。
大凡明察之人,能遠在事情發(fā)生之前,就預見到它的出現(xiàn);而有智慧之人,能在禍害還未形成之前就避開它。禍患本來多半都隱藏在暗蔽不虞之處,發(fā)生在人們疏忽之時。所以諺語說:“家中積累千金,不坐在堂屋之檐下?!边@句話雖然說的是小事,但卻可以用來說明大事。我希望陛下留意明察。
皇上認為司馬相如說得很好?;貋砺愤^宜春宮時,相如又向皇上獻賦,哀悼秦二世行事的過失,賦中寫道:登上傾斜不平的漫長山坡啊,一同走進重重巍峨的宮殿。俯視曲江彎曲的岸邊和小洲啊,遙望高低不齊的南山。山巖高聳險峻而深曠啊,通谷豁然開朗而空闊。溪水急速地遠遠流去啊,注入寬廣低平的水邊高地。欣賞各種樹木之繁榮蔭蔽啊,瀏覽竹林的叢雜茂密。驅(qū)馬奔上東邊的土山啊,提衣涉過沙石上的急流。我獨自緩步徘徊啊,路過二世之墳而把他憑吊。自身行事不謹慎啊,使國家滅亡而權(quán)勢喪盡。聽信讒言又不肯醒悟啊,便得宗廟亦被滅絕。嗚呼哀哉!操守品行不端正啊,墳墓荒蕪而無人修整啊,魂魄無處可歸而無處享食!飄逝到極遠無邊的地方啊,愈是久遠而愈暗昧。像魍魎似的精魄升高飛揚啊,經(jīng)過九重之天遠遠逝去吧!嗚呼哀哉!
后相如被授為漢文帝陵園令。武帝既贊美《子虛》之事,相如又看出皇上喜歡仙道,便趁機說:“上林之事算不得最美好,還有更靡麗的。臣曾經(jīng)寫過《大人賦》,未完稿,請允許我寫完后獻給皇上。”相如認為傳說中的眾仙人居住在山林沼澤間,形體容貌特別清瘦,這不是帝王心意中的仙人,于是就寫成了《大人賦》。賦中寫道:世上有位大人啊,居住在中州。住宅滿布萬里啊,竟不足以使他稍微停留。哀傷世俗的脅迫困厄啊,毅然離去而輕舉遠游。乘著赤幡為飾的副虹啊,載著云氣而上浮。豎起形狀如煙火的云氣而做成之長竿啊,系上五彩閃爍的旄旗。垂掛著旬始星做為旌旗的飄帶啊,拖著彗星做為旌旗垂羽。旌旗隨風披靡而逶迤婉轉(zhuǎn)啊,婀娜多姿地隨風搖擺。手持欃、槍做旌旗啊,揮動屈虹以為大旗。天空赤紅深遠而又暗淡無光啊,狂飆奔涌而云氣飄浮。駕著應龍、象車屈曲有度地前行啊,以赤螭、青虬為驂馬而蜿蜒行進。屈曲起伏而昂首騰飛啊,屈折隆起而又盤繞卷曲。時而搖頭伸頸而舉首不前啊,時而放任散慢而又高揚其頭。有時忽進忽退、搖目吐舌、像趨走的鳥兒舒翼飛翔、左右相隨啊,有時連綿不斷、屈曲婉轉(zhuǎn)、像驚兔奔走又如屋梁相依?;蚶p繞喧囂、從天空降落于大地的道路之上啊,或飛揚跳躍、騰入天空而奔馳狂進?;蜓附蒿w翔、互相追逐、快如熛風、疾如閃電啊,突然明亮而如霧氣消除,霍然消散又如密云盡去。
從東極斜渡而登上北極啊,與仙人們交游。曲折深遠而又右轉(zhuǎn)啊,橫渡飛泉而向正東。把眾仙全都召來而加以挑選啊,在搖光星上部署眾神。讓五帝做先導啊,使太一返回而讓仙人陵陽子明作侍從。左邊是玄冥神而右邊是含雷神啊,前有陸離神而后有潏湟神。讓仙人王子僑當小廝、令仙人羨門高作差役啊,使黃帝的太醫(yī)岐伯掌管方藥?;鹕褡H趽尉涠宓婪佬l(wèi)啊,消除惡氣而后前進。集合我的車子有萬乘之多啊,混合彩云做成車蓋而樹起華麗的旗幟。讓句芒神率領(lǐng)眾車前行啊,我要前往南方戲游。
經(jīng)過崇山見到唐堯啊,拜訪虞舜于九嶷。車騎紛繁縱橫交錯啊,眾多雜亂地奔馳向前。騷擾相撞而混亂啊,又遇到無邊無際、滂沛淋漓的大雨。簇聚羅列、叢集茂盛啊,連綿散布而又參差。徑直馳入響聲隆隆的雷池啊,穿過崎嶇不平的鬼谷。遍覽八纮而遠望四荒啊,渡過九江又越過五色之河。往來于炎火之山而浮過弱水啊,舟渡浮渚又涉流沙之水。忽然止息于蔥嶺而在河中沉浮游戲啊,使女媧奏瑟而讓河伯馮夷跳舞。天色昏暗將混濁啊,召來雷師屏翳誅責風神而刑罰雨師。西望昆侖恍恍忽忽而不分明啊,徑直奔馳進入三危之山。推開天門閶闔而闖進帝宮啊,載著玉女而與她同歸。登上閬風山在遙遠之處停下休息啊,就像鳥兒亢然高飛而后一齊停在那里。在陰山上徘徊而婉曲飛翔啊,我今天方目睹了滿頭白發(fā)的西王母。她頭戴玉勝住在洞穴之中啊,幸而有三足烏供她驅(qū)使。一定像這樣的長生不死啊,縱然能活萬世也不值得高興。
回轉(zhuǎn)車頭而歸來啊,至不周山路絕而會食在幽都。呼吸沆瀣之氣啊而餐食朝霞,咀嚼靈芝之花啊而食玉之英。抬頭仰望而身體漸漸高縱啊,紛然騰躍而疾飛上天。穿過那閃電的倒影啊,涉過云神豐隆所降的滂沛大雨。馳騁游車、導車自長空而下降啊,拋開云霧而疾馳遠去。迫于人世社會太狹隘啊,緩緩走出北極的邊界。把隨從的車騎集中起來遺留在北極的玄闕之山啊,在天北的寒門而超越先驅(qū)。下視深遠而看不到地啊,上望空闊而看不到天邊。視線模糊而無所見啊,聽覺恍忽而無所聞。騰空而至于極遠處啊,超越無有而獨自長存。
相如獻上《大人之頌》后,天子特別高興,飄飄然有凌駕云霄的氣勢,心情好似有遨游于天地之間的意味。
相如因病免官后,家居于茂陵。天子說:“司馬相如病得很厲害,可派人去把他的書全部取回來;如果不這樣做,以后就散失了。”于是就派所忠前往茂陵,而相如已經(jīng)死去,家中沒有書。詢問相如之妻,她回答說:“長卿本來不曾有書。他時時寫書,別人就時時取走,因而家中總是空空的。長卿還沒死的時候,寫過一卷書,他說如有使者來取書,就把它獻上。再沒有別的書了。”他留下來的書上寫的是有關(guān)封禪的事,進獻給所忠。所忠把書獻給天子,天子看后而驚異之。那書上寫道:從上古之開始,自天降生萬民,經(jīng)歷各代君王,一直到達于秦。沿著近代君王的足跡加以考察,聆聽遠古君王的遺風美名,繁多而紛亂,名聲和事跡被堙滅而不被人們稱道者,數(shù)也數(shù)不盡。而能夠繼承舜、禹,有崇號美謚,其事跡大略可以稱道者只有七十二君。沒有誰順從善道行事而不昌盛,沒有誰違理失德而能生存?
軒轅以前,時間久遠,事跡邈茫,其詳細情況不得而知。五帝三皇與《六經(jīng)》中的事跡,其他載籍(即書籍)的傳述,則可以看到大概的情況。《書經(jīng)》上說:“君王圣明啊,大臣杰出啊。”根據(jù)這些記載,可以說君王的圣明沒有超過唐堯的,大臣的賢良沒有比得上后稷的。后稷在唐堯時創(chuàng)建了功業(yè),公劉在西戎之地發(fā)跡,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。其后世子孫,雖政績衰微,但千年以來并無惡聲,這難道不是善始善終嗎?但是周王朝所以能夠這樣,沒有別的原因,只是前代先王能謹慎地從事他們所考慮和規(guī)劃的事情,又能夠嚴謹?shù)卮菇逃诤笫雷訉O罷了。所以它的軌跡平易,容易遵守;深恩廣被,容易豐足;法度顯明,容易效法;傳續(xù)法統(tǒng)順乎情理,容易繼承。所以周公的業(yè)績隆盛于成王時代,而且功德之高又超越文王和武王。但是揆度其所始,考慮其所終,并無特別優(yōu)異卓絕的業(yè)績可與當今漢朝相比。然而,周人尚且走上梁父山,登上泰山,建立顯貴的封號,施加尊崇的美名。大漢的恩德,如源泉奔涌而出,涌流擴散,廣布四方;又如云霧散布,上通九天,下至八方極遠之地;一切生靈,皆受恩澤滋潤,和暢之氣,廣泛散布,威武之節(jié),又如暴風遠襲。近者如同暢游于恩澤的源頭,遠者好似浮游在恩惠的末流;領(lǐng)頭作惡的被湮沒,暗昧之人得光明;即使各種動物都歡暢喜悅,皆掉轉(zhuǎn)頭來,面向中土朝廷。然后,騶虞之類的珍獸聚于苑囿,白麟一類的怪獸進入柵欄,在庖廚中選擇一莖六穗的嘉禾以供祭祀,以角生枝叉的珍獸做犧牲,在岐山獲得了周朝遺留的寶鼎和蓄養(yǎng)的神龜,從沼澤里招來了黃帝升仙時騎的神馬乘黃。至德能與鬼神相接,如神仙靈圉,在閑館中待以賓客之禮。珍奇之物奇異超凡,變化無窮。令人欽敬啊,祥瑞的征兆都顯現(xiàn)在這里,還認為自己的功德微薄,不敢稱道封禪之事。從前周武王渡河時,白魚跳到船中,武王認為是美好的祥瑞,就用這白魚燎祭上天。其實這種符兆十分微小,但卻因此登上泰山,不是也太慚愧了嗎?周朝不該封禪而封禪,漢朝應該封禪卻不封禪,進與讓的原則,相差何其遠??!
于是大司馬進言說:“陛下以仁德而撫育天下百姓,憑借道義征伐不肯順服者,華夏諸侯愿意進貢,蠻夷之人也手持禮物前來朝拜,美德與往初的圣君相等,功業(yè)也無二致,美好的功績普遍融洽,符瑞的征兆變化眾多,應驗的時期相繼而來,不僅僅是初次呈現(xiàn)。我想大概泰山、梁父山的祭壇,希望天子早日幸臨,加封尊號而與前代圣君比榮。上帝降恩積福,是為了讓陛下薦祭神靈、告其成功于上天,陛下卻謙讓而不去封禪,是斷絕了上帝、泰山、梁父山的歡心,使王道的禮儀缺而不全,群臣對此感到慚愧。有人說那天道本是質(zhì)樸暗昧的,(而是以符瑞顯示其意志,)因此珍奇的符兆本來是不能拒絕的。如果這樣拒絕它,則是使泰山?jīng)]有刻石紀功之表記,而梁父山也沒希望祭祀了。如果古代帝王都是榮耀一時,畢世而絕,那么論者還有什么可以向后世陳述,而講什么七十二君封禪的事呢?修明道德,則天賜祥瑞;順應祥瑞以行封禪之事,不能算做越禮。所以圣明的君王不廢除封禪之禮,而是修禮于地神,誠告天神,在嵩山刻石紀功,以表彰它最尊貴的地位,宣揚盛明的德行,顯示尊號與榮耀,接受厚福,以沾溉百姓。封禪之事,多么堂皇偉大??!它是天下的壯觀,王者的大業(yè),不能貶低,希望陛下成全它。然后綜合薦紳先生們的道術(shù),使他們獲得日月余光遠炎的照耀,以施展其官職才能,專心辦好政事;并正天時、敘人事,闡述大義,校訂潤色史官的舊文,作成像《春秋》一樣的經(jīng)書,繼原有的六經(jīng),而增為七經(jīng),并傳布無窮,使萬世之后仍能激發(fā)忠義之士,揚起隱微之波,飛揚英華之名,騰馳茂盛的果實。前代圣賢所以永保偉大名聲而被列為杰出的圣君明主,就在于行封禪之札。應當命令掌故之官把封禪大義的資料全部奏報陛下,以備觀覽?!?br/>
于是天子有所感動而改變了神色,說:“好啊,我就試試看吧!”天子改變了原來的主意,歸納公卿們的議論,詢問封禪的情況,記述恩澤的博大,廣收符瑞的富饒。于是寫頌歌說:自我蒼天覆蓋,云朵油然飄蕩。普降甘露時雨,其地可以遨游。液汁滋潤滲透,萬物無不長育。嘉谷一莖六穗,我獲怎不蓄積!
不但下降雨水,又把我來滋潤;不但沾我一人,且又廣泛散布。萬物熙熙和樂,既懷戀又敬慕。名山應有顯位,盼望圣君到來。君王啊君王啊,何不前去封禪!
文采斑斕瑞獸,喜歡我君苑囿;白地黑色花紋,儀表令人喜愛。和和而又睦睦,宛如君子之態(tài)。從前聞你美聲,如今目睹降臨。路途沒留蹤跡,乃是天現(xiàn)瑞兆。此獸舜時亦出,有虞因此而盛。
嬉戲奔馳白麟,游樂來至五畤。正是孟冬十月,皇上前往郊祀。奔到君王車前,上帝享君福祉。夏商周代以前,不曾有此奇事。
黃龍宛曲伸展,因遇圣德升天。色彩閃耀奪目,明亮光輝燦爛。它為圣君而顯,覺悟天下眾民?!兑捉?jīng)》曾有記載,受命天子所乘。
天降符瑞章明,不必諄諄告戒。依事類而寄托,諭君王以封禪。
翻開典籍可以看到,天意和人事已相交會,兩者相發(fā)和諧。圣明君王的美德,更加兢兢業(yè)業(yè),小心翼翼,所以說“在興旺時要考慮到衰微,在太平安樂之時要想到危難”。因此,商湯、周武王雖然位居至尊,卻仍然保持嚴肅恭敬;虞舜身在大典,仍然省察缺點和失誤,所說的就是這個道理。
司馬相如已死五年之后,天子才開始祭祀土地神。到他死后八年,天子終于先祭中岳,然后又封泰山,再到梁父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》篇沒有收錄,只收錄他在公卿中特別著名的作品。
太史公說:《春秋》由昭著推究到事理之隱微,《易經(jīng)》原本隱微能表現(xiàn)為淺顯,《大雅》講的是王公大人卻德及黎民百姓,《小雅》作者卑微,譏刺得失而其流言卻能影響王公大人。所以言辭的外在表現(xiàn)雖然不同,但其符合于道德教化,作用卻是一致的。相如的文章雖然多華靡的言詞和夸張的說法,但其主旨卻歸結(jié)導引于節(jié)儉,這同《詩經(jīng)》諷諫之旨有何不同?楊雄認為相如的華麗辭賦,鼓勵奢侈的言詞為一百,而勸導節(jié)儉的言辭僅僅是一,它就如同大量演奏鄭、衛(wèi)的淫靡之音以后,而在曲終之時演奏點綴一點雅樂一樣,這不是貶低了相如辭賦的價值嗎?我收錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。