注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作法律英語翻譯一致性原則研究

法律英語翻譯一致性原則研究

法律英語翻譯一致性原則研究

定 價:¥35.00

作 者: 龔茁
出版社: 浙江工商大學(xué)出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787517818021 出版時間: 2016-09-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 300 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《法律英語翻譯一致性原則研究》重點研究了法律英語翻譯中的一致性原則問題,論述了法律翻譯一致性原則的內(nèi)涵、橫向依照標準、執(zhí)行結(jié)果,并以我國《公司法》英譯為例,探討了目前法律英語翻譯中存在的“不一致”問題。此外,《法律英語翻譯一致性原則研究》通過對過去二三十年里的法律英語相關(guān)文獻進行檢索與分類,結(jié)合分析國內(nèi)核心期刊論文,揭示法律英語研究的歷史階段,分析各階段特點,找出法律英語研究的重點和發(fā)展趨勢,并提出發(fā)展建議,為未來教學(xué)研究提供研究基礎(chǔ)。

作者簡介

  龔茁,男,1978年生,山東曲阜人,碩士,浙江工商大學(xué)外國語學(xué)院副教授,浙江澤厚律師事務(wù)所兼職律師。2000年獲曲阜師范大學(xué)英語教育專業(yè)學(xué)士學(xué)位,2003年獲山東大學(xué)英語語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)碩士學(xué)位,2007—2008年公派任國家漢辦志愿者教師,2015—2016年被派往二十國集團(G20)中國峰會籌備辦掛職。長期在高校從事英語專業(yè)教學(xué),主講WTO法律規(guī)則、法律英語、商貿(mào)法規(guī)英語、法律英語口譯、大學(xué)英語等多門本科與研究生課程??蒲蟹较驗镋SP教學(xué)理論與實踐。在《外語電化教學(xué)》《河北法學(xué)》《世界漢語教學(xué)》等期刊發(fā)表論文二十余篇,主持省部級、廳級課題多項。

圖書目錄

第一章 我國ESP研究的發(fā)展歷程
第一節(jié) 科技英語時代
第二節(jié) 后科技英語時代:商務(wù)英語初具雛形
第三節(jié) 新世紀ESP理念的演變與發(fā)展
第四節(jié) 國內(nèi)高職院校ESP教育研究現(xiàn)狀分析
第五節(jié) 為什么ESP“火”不起來?
第二章 我國學(xué)術(shù)英語理念發(fā)展概述
第一節(jié) 學(xué)術(shù)英語認識的雛形主要源自能力培養(yǎng)的理念
發(fā)展
第二節(jié) 學(xué)術(shù)英語理念在某些重要領(lǐng)域的演變和發(fā)展
第三節(jié) 我國學(xué)術(shù)英語代表文獻實證研究
第三章 我國法律英語研究現(xiàn)狀、典型問題
第一節(jié) 法律英語的范疇和研究現(xiàn)狀
第二節(jié) 研究對象和研究方法
第三節(jié) 我國法律英語研究的階段劃分及其特點
第四節(jié) 1993-2012年我國三類期刊中的法律英語研究的
特點
第五節(jié) 我國法律英語研究現(xiàn)狀及典型問題分析
第四章 我國法律英語研究發(fā)展對策
第一節(jié) 提高ESP研究水平
第二節(jié) 科學(xué)制定外語人才培養(yǎng)目標
第三節(jié) 加強師資力量的培養(yǎng)
第四節(jié) 充分發(fā)揮法律英語在高校教學(xué)中的實踐作用
第五章 法律翻譯:一個重要的ESP教學(xué)與科研創(chuàng)新生發(fā)點
第一節(jié) 我國法律翻譯研究的理論基礎(chǔ)
第二節(jié) 法律翻譯研究的意義
第六章 法律翻譯的一致性原則縱橫觀
第一節(jié) 什么是法律翻譯的一致性原則?
第二節(jié) 影響確定依照標準的因素
第三節(jié) 一致性原則的依照標準的確定
第七章 我國《公司法》英譯中的“不一致”探析
第一節(jié) 公司法的概念、發(fā)展及重要性
第二節(jié) 翻譯法律和法律翻譯的差異
第三節(jié) 法律翻譯的一致性原則
第八章 法律翻譯一致性原則的橫向依照標準
一一以我國《公司法》中“規(guī)定”的英譯為例
第一節(jié) 法規(guī)翻譯一致的可能性
第二節(jié) 我國<>
第三節(jié) 英美法中的“規(guī)定”
第四節(jié) 橫向依照標準的確定原則和方法
第九章 法律翻譯一致性原則的執(zhí)行結(jié)果:文本的局部一致
第一節(jié) 什么是局部一致?
第二節(jié) 為什么只能達到局部一致?
第十章 法律翻譯學(xué)芻議
第一節(jié) 法律翻譯學(xué)的建設(shè)背景
第二節(jié) 關(guān)于建立法律翻譯學(xué)的若干思考

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號