注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作篇章英譯理論與實(shí)踐

篇章英譯理論與實(shí)踐

篇章英譯理論與實(shí)踐

定 價(jià):¥28.00

作 者: 趙秀芳,田園
出版社: 西北工業(yè)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787561243572 出版時(shí)間: 2015-09-01 包裝:
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 162 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《篇章英譯理論與實(shí)踐》分為理論篇與實(shí)踐篇。理論篇從四方面進(jìn)行討論:一章重點(diǎn)討論篇章翻譯中譯者的意識(shí),如整體意識(shí)與信息意識(shí)、風(fēng)格意識(shí)與審美意識(shí)、文化意識(shí)與中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播意識(shí);二章從整體篇章入手,討論翻譯中詞義的選擇,如區(qū)分指稱、言內(nèi)和語(yǔ)用意義,注重一詞多義和一義多詞,意隨境生、合理選詞等;三章從整體視角探討篇章翻譯中句子的處理;四章回到整體,討論篇章翻譯中的“和諧”之美。實(shí)踐篇選取中國(guó)歷史、中國(guó)文化、中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)及中國(guó)典籍四個(gè)方面的代表性文章供讀者閱讀欣賞和練習(xí)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《篇章英譯理論與實(shí)踐》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

理論篇
第一章 篇章翻譯中譯者的意識(shí)
第一節(jié) 整體意識(shí)與信息意識(shí)
第二節(jié) 風(fēng)格意識(shí)與審美意識(shí)
第三節(jié) 文化意識(shí)與中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播意識(shí)
第二章 篇章翻譯中詞義的選擇
第一節(jié) 指稱、言內(nèi)和語(yǔ)用意義
第二節(jié) 一詞多義和一義多詞
第三節(jié) 意隨境生,合理選詞
第四節(jié) 漢英詞義的對(duì)應(yīng)比較
第三章 篇章翻譯中旬子的處理
第一節(jié) 漢英基本差異
第二節(jié) 英語(yǔ)五大基本句型
第三節(jié) 英語(yǔ)常用語(yǔ)法
第四節(jié) 漢英句子翻譯步驟
第四章 篇章翻譯中的“和諧”
第一節(jié) “和諧”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)
第二節(jié) 篇章“和諧”的必要手段
第三節(jié) 語(yǔ)域與篇章和諧
第四節(jié) 原文的美質(zhì)再現(xiàn)
實(shí)踐篇
第五章 中國(guó)歷史
華夏之祖
昭君出塞
四大發(fā)明
南京大屠殺
鄧小平與改革開放
載人航天飛行的巨大成就
第六章 中國(guó)文化
春節(jié)
絲綢
舞獅
書法
園林
端午節(jié)
第七章 中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)
800:1之嘆
環(huán)境保護(hù)
城市擁堵之癥結(jié)
在中關(guān)旅游合作論壇開幕式上的致辭(節(jié)選)
治理污染
第八章 中國(guó)典籍
紅樓夢(mèng)(節(jié)選)
水調(diào)歌頭(明月幾時(shí)有)
致弟書(節(jié)選)
六祖壇經(jīng)·定慧品(節(jié)選)
儒林外史(節(jié)選)
桃花源記
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)