注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學國學著作英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓

英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓

英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓

定 價:¥28.00

作 者: 劉娜
出版社: 九州出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787510832376 出版時間: 2015-03-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 247 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《英漢筆譯簡明基礎及翻譯工作坊實訓》作為獨立學院翻譯工作坊實踐教學的教材,其內(nèi)容在簡要講解必要的概念、理論和翻譯技巧的基礎上,描述翻譯工作坊教學的內(nèi)容和實際翻譯工作的組織形式和流程,介紹實用翻譯工具與軟件并提供難度適當?shù)捻椖啃问綄嵱柌倬殐?nèi)容,結(jié)合我院英語專業(yè)為商務英語方向的實際情況,教材中提供的實訓操練項目在文體和題材內(nèi)容選擇上將側(cè)重經(jīng)濟商務領域。

作者簡介

  劉娜,北京工商大學嘉華學院語言與傳播系教師,于華中科技大學獲學士學位,于北京大學獲碩士學位。主講筆譯(英漢互譯),英語精讀,英語聽力等課程,在多種學術(shù)刊物上發(fā)表論文,出版譯著,編著,作品十余種。

圖書目錄

第一章 翻譯的基本概念
一、翻譯的定義
二、翻譯的分類
三、翻譯的過程
第二章 翻譯的方法與標準
一、翻譯的方法
二、翻譯的標準
第三章 英漢語言特點對比
一、詞匯比較
二、句子比較
第四章 英漢文化與思維比較
一、英漢文化比較
二、英漢思維比較
第五章 詞義的選擇
一、根據(jù)上下文語境確定詞義
二、根據(jù)詞的搭配關(guān)系確定詞義
三、表述詞匯深層意義
第六章 翻譯技巧:增譯
一、英譯漢
二、漢譯英
第七章 翻譯技巧:減譯
一、英譯漢
二、漢譯英
第八章 翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)譯
一、英譯漢
二、漢譯英
第九章 翻譯技巧:正反譯法
一、英譯漢
二、漢譯英
第十章 翻譯技巧:語態(tài)轉(zhuǎn)換
一、英譯漢
二、漢譯英
第十一章 翻譯技巧:分譯與合譯
一、英譯漢
二、漢譯英
第十二章 翻澤工作坊
一、翻譯工作坊的概念及意義
二、翻譯工作坊教學實施流程
第十三章 翻譯工具簡述
一、傳統(tǒng)翻譯工具
二、電子翻譯工具
第十四章 翻譯-亡作坊實訓1:廣告語篇
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第十五章 翻譯工作坊實訓2:旅游資料
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第十六章 翻譯工作坊實訓3:商業(yè)信函
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第十七章 翻譯工作坊實訓4:商品說明書
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第十八章 翻譯工作坊實訓5:企業(yè)簡介
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第十九章 翻譯工作坊實訓6:歌曲文本
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
第二十章 翻譯工作坊實訓7:新聞文本
一、文體比較分析概要
二、平行文本翻譯示例及簡析
三、工作坊實訓材料
附錄1:參考答案
附錄2:參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號