注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書古籍/國學國學著作啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新

啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新

啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新

定 價:¥59.80

作 者: 賈愛武
出版社: 浙江工商大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787517807827 出版時間: 2014-12-01 包裝:
開本: 16開 頁數(shù): 335 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新》是繼2013年《教育國際化背景下高校外語學科教學與科研論壇》之后,外國語學院教師們又一次通力合作所收獲的科研成果?!秵⒌希和庹Z研究方法與創(chuàng)新》集中有相當數(shù)量的論文,是基于語料庫的研究、量的研究、質(zhì)的研究及跨學科的研究,從研究方法中尋求突破點,從而提升了本文集的整體學術質(zhì)量。《啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新》集有五個欄目,包括語言學與研究方法、課程教學與教師發(fā)展、學習者研究、西方文學與文化、翻譯研究。在追蹤學科前沿、拓展國際視野的同時,選文突出外語教育實踐中的務實操作性。

作者簡介

暫缺《啟迪:外語研究方法與創(chuàng)新》作者簡介

圖書目錄

語言學與研究方法
原型范疇觀視角下的語法教學模式研究
英漢寄生空位句法分布之對比
人種志研究及其在外語研究中的應用
論語言的心理機制與聽寫教學
語義成分分析法與大學英語詞匯教學
認知視角下的概念隱喻與語法隱喻
基于學習者語料庫的數(shù)據(jù)驅(qū)動模式探討
英語經(jīng)濟類演講語篇的同一策略與修辭動機分析——以伯克新修辭學為視角
基于語料庫的大學英語教學互動設計與探析
美國當代英語語料庫在詞匯教學中的應用研究
一項關于冰果英語智能作文評閱系統(tǒng)評分結(jié)果相關性分析的實證研究
對比語言學視角下的德英句法比較分析
課程教學與教師發(fā)展
能力本位的優(yōu)秀外語教師專業(yè)特征
語言教師信念研究述評
試論Eclectic Approach Method在外語教學中的積極作用
利用英語新聞進行詞匯教學
淺談探究式教學法在大學英語教學中的運用
國內(nèi)高職專門用途英語教育研究現(xiàn)狀分析
生態(tài)網(wǎng)絡模式下的英語教師本科論文指導
形成性評價在法語專業(yè)教學中的應用
英語會話的組織模式和課堂英語教學
商務英語教師教學能力發(fā)展的研究
英美影視欣賞課程教學模式及課堂設計探究——以Hitch為例
五大原則視角下大學英語口語話題設計實例探討
基于項目教學法的外貿(mào)英語函電課程教案設計
基于語言輸入輸出及情感過濾假設的商務英語聽說課模式
新教學模式下大學英語教師課堂行動與發(fā)展的個案研究
學習者研究
中國碩士生英語作文與專業(yè)英語論文寫作關系研究
商務英語學習需求調(diào)查分析
英語寫作教學中的同伴互評研究
大學英語課堂“英語寢室”小組互動探析
形成性評價在大學英語教學中的應用研究
學習共同體:推動閱讀的另一條路徑——對英語專業(yè)閱讀課堂“困境”的反思
論英語專四口試影響因子分析對多模態(tài)教學的思路啟發(fā)
大學英語教學改革后大學生英語學習動機調(diào)查研究
全球化時代大學生外語閱讀實踐中的文化身份構(gòu)建
大一新生英語口語“合作一自主”學習行動研究淺探——以提高學生創(chuàng)造力和思辨力為目標
移情性理解——星巴克式“伙伴”師生關系課堂任務實例研究
漢語國際推廣背景下的“法語一對外漢語”復合型人才培養(yǎng)芻議
英語專業(yè)本科畢業(yè)論文寫作與思辨能力培養(yǎng)研究
西方文學與文化
《了不起的蓋茨比》敘事結(jié)構(gòu)與價值觀念探析
淺析《紅高梁家族》英譯中的“文化誤讀”現(xiàn)象
打破“他者之域”的堅冰——論《朱利的族人》對種族和解的預言
從跨文化角度淺析西班牙語教材
論《一切皆已明了》的魔幻現(xiàn)實主義敘事
從女性主義批評角度分析杰弗瑞·尤金尼德斯小說《處女自殺》
復古英劇走紅之原因探析——從《唐頓莊園》說起
《貝蕾妮絲》敘述策略探究
比較英漢和英英詞典中漢語借詞的文化信息
翻譯研究
“六書”英譯初探
略談我國外宣翻譯存在的不足及成因
文學翻譯中誤譯的類型及緣由
從“圣瓦倫丁節(jié)”到“情人節(jié)”——基于翻譯生態(tài)學視角
生態(tài)批評中的若干翻譯問題
西湖十景中文化負載詞翻譯的生態(tài)翻譯學三維轉(zhuǎn)換解讀
語篇分析與非英語專業(yè)研究生語篇翻譯能力的建構(gòu)
論財經(jīng)類院校翻譯碩士(MTI)課程“公共演講”教學策略
從語篇銜接手段的差異看漢語重復的英譯策略
論旅游景點名稱譯名統(tǒng)一原則的內(nèi)涵
淺談譯者身份與翻譯選擇——以傅雷譯《藝術哲學》為例
從《春夜喜雨》重譯看譯者的主體審美介入

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號