注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書古籍/國學(xué)國學(xué)著作漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究

漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究

漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究

定 價:¥20.00

作 者: 曾必好
出版社: 上海外語教育出版社
叢編項: 外教社博學(xué)文庫
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787544639026 出版時間: 2015-05-01 包裝:
開本: 32開 頁數(shù): 183 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《外教社博學(xué)文庫:漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究》對存在于漢、英廣告語篇中的語義預(yù)設(shè)、語用預(yù)設(shè)、文化預(yù)設(shè)和認(rèn)知預(yù)設(shè)進(jìn)行細(xì)致分析,揭示了預(yù)設(shè)在廣告語言表義和理解中的作用和功能;對兩種廣告語言中的預(yù)設(shè)運(yùn)用進(jìn)行對比以發(fā)現(xiàn)它們的相同點和不同點。最后針對漢語廣告語篇中的預(yù)設(shè)有效利用進(jìn)行分析和歸納,包括對漢語廣告語篇中不恰當(dāng)預(yù)設(shè)的批判性思考,漢語廣告語篇中的預(yù)設(shè)功能分析和預(yù)設(shè)確立原則,以及漢、英廣告語篇中的預(yù)設(shè)互譯等?!锻饨躺绮W(xué)文庫:漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究》理論聯(lián)系實際、深入淺出,是廣大語言學(xué)研究者和對廣告文本感興趣的讀者不可多得的佳作。

作者簡介

暫缺《漢英廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究》作者簡介

圖書目錄


前言
第一章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究意義
1.3 研究方法
1.4 章節(jié)安排
第二章 國內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn)綜述
2.1 廣告語言研究
2.1.1 國外廣告語言研究
2.1.2 國內(nèi)廣告語言研究
2.2 預(yù)設(shè)研究
2.2.1 “預(yù)設(shè)”概念的淵源
2.2.2 語言學(xué)界的預(yù)設(shè)研究
2.2.3 幾個預(yù)設(shè)相關(guān)概念
2.3 廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究
2.3.1 廣告語篇概念
2.3.2 廣告語篇中的預(yù)設(shè)研究回顧
2.4 本章小結(jié)
第三章 漢英廣告語篇中的語義預(yù)設(shè)分析
3.1 語義預(yù)設(shè)概念
3.2 語義預(yù)設(shè)的特點
3.2.1 語義預(yù)設(shè)的穩(wěn)定性
3.2.2 語義預(yù)設(shè)的可變性
3.2.3 語義預(yù)設(shè)的可傳遞性
3.3 語義預(yù)設(shè)在廣告語篇中的應(yīng)用
3.3.1 廣告語篇中的存在預(yù)設(shè)
3.3.2 廣告語篇中的事實預(yù)設(shè)
3.3.3 廣告語篇中的詞匯預(yù)設(shè)
3.3.4 廣告語篇中的結(jié)構(gòu)預(yù)設(shè)
3.3.5 廣告語篇中的反事實預(yù)設(shè)
3.3.6 廣告語篇中的語音預(yù)設(shè)
3.4 漢英廣告語篇中的語義預(yù)設(shè)對比
3.4.1 漢英語義預(yù)設(shè)觸發(fā)語對比
3.4.2 漢英廣告語篇中語義預(yù)設(shè)對比
3.5 本章小結(jié)
第四章 漢英廣告語篇中的語用預(yù)設(shè)分析
4.1 語用預(yù)設(shè)概念
4.2 語用預(yù)設(shè)的理解特征
4.3 語用預(yù)設(shè)的使用特征
4.3.1 語用預(yù)設(shè)的單向性
4.3.2 語用預(yù)設(shè)的主觀性
4.3.3 語用預(yù)設(shè)的隱蔽性
4.4 語用預(yù)設(shè)在廣告語篇中的應(yīng)用
4.4.1 廣告語篇中的信念預(yù)設(shè)
4.4.2 廣告語篇中的狀態(tài)預(yù)設(shè)
4.4.3 廣告語篇中的行為預(yù)設(shè)
4.4.4 廣告語篇中的情感預(yù)設(shè)
4.4.5 廣告語篇中的效果預(yù)設(shè)
4.5 漢英廣告語篇中的語用預(yù)設(shè)對比
4.6 本章小結(jié)
第五章 漢英廣告語篇中的文化預(yù)設(shè)分析
5.1 文化預(yù)設(shè)概念
5.2 文化預(yù)設(shè)的性質(zhì)
5.3 文化預(yù)設(shè)的特征
5.3.1 文化預(yù)設(shè)的合適性
5.3.2 文化預(yù)設(shè)的共知性
5.3.3 文化預(yù)設(shè)的傳承性
5.4 文化預(yù)設(shè)在廣告語篇中的應(yīng)用
5.4.1 廣告語篇中的詞匯文化預(yù)設(shè)
5.4.2 廣告語篇中的修辭文化預(yù)設(shè)
5.4.3 廣告語篇中的心理文化預(yù)設(shè)
5.4.4 廣告語篇中的習(xí)俗文化預(yù)設(shè)
5.4.5 廣告語篇中的委婉文化預(yù)設(shè)
5.4.6 廣告語篇中的常識文化預(yù)設(shè)
5.5 漢英廣告語篇中的文化預(yù)設(shè)對比
5.6 本章小結(jié)
第六章 漢英廣告語篇中的認(rèn)知預(yù)設(shè)分析
6.1 認(rèn)知預(yù)設(shè)概念
6.2 認(rèn)知預(yù)設(shè)的特征
6.2.1 認(rèn)知預(yù)設(shè)的主觀性
6.2.2 認(rèn)知預(yù)設(shè)的順序性
6.2.3 認(rèn)知預(yù)設(shè)的可撤消性
6.2.4 認(rèn)知預(yù)設(shè)的多維性
6.3 認(rèn)知預(yù)設(shè)在廣告語篇中的應(yīng)用
6.3.1 廣告語篇中的原型預(yù)設(shè)
6.3.2 廣告語篇中的模糊預(yù)設(shè)
6.3 3廣告語篇中的省略預(yù)設(shè)
6.3.4 廣告語篇中的移情預(yù)設(shè)
6.4 漢英廣告語篇中的認(rèn)知預(yù)設(shè)對比
6.5 本章小結(jié)
第七章 漢語廣告語篇中預(yù)設(shè)的有效利用
7.1 漢語廣告語篇中預(yù)設(shè)運(yùn)用的批判性思考
7.1.1 漢語廣告語篇中的預(yù)設(shè)不足
7.1.2 漢語廣告語篇中的預(yù)設(shè)失誤
7.1.3 漢語廣告語篇中的虛假預(yù)設(shè)
7.2 漢語廣告語篇中預(yù)設(shè)的功能分析
7.2.1 語言選擇功能
7.2.2 信息傳遞功能
7.2.3 話語交際功能
7.2.4 語篇構(gòu)建功能
7.3 漢語廣告語篇中預(yù)設(shè)的確立原則
7.3.1 真實性原則
7.3.2 經(jīng)濟(jì)性原則
7.3.3 禮貌性原則
7.3.4 順應(yīng)性原則
7.3.5 藝術(shù)性原則
7.4 預(yù)設(shè)與漢英廣告語篇互譯
7.4.1 直譯法
7.4.2 意譯法
7.4.3 套譯法
7.4.4 創(chuàng)譯法
7.4.4 增減法
7.5 本章小結(jié)
第八章 結(jié)語
8.1 總結(jié)
8.2 主要創(chuàng)新點
8.3 局限性與研究展望
參考文獻(xiàn)
附錄Ⅰ
附錄Ⅱ

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號