第一章
“言詞爭執(zhí)”歌
一中全會好忙碌,忽而討論誰賣國,粵方委員嘰哩咕,要將責(zé)任歸當(dāng)局。
吳老頭子老益壯,放屁放屁來相嚷,說道賣的另有人,不近不遠(yuǎn)在場上。有的叫道對對對,有的吹了嗤嗤嗤,嗤嗤一通不打緊,對對惱了皇太子,一聲不響出“新京”,會場旗色昏如死。許多要人夾屁追,恭迎圣駕請重回,大家快要一同“赴國難”,又拆臺基何苦來?香檳走氣大菜冷,莫使同志久相等,老頭自動不出席,再沒狐貍來作梗。況且名利不雙全,那能推苦只嘗甜?賣就大家都賣不都不,否則一方面子太難堪?,F(xiàn)在我們再去痛快淋漓喝幾巡,酒酣耳熱都開心,什么事情就好說,這才能慰在天靈。理論和實際,全都括括叫,點點小龍頭,又上火車道。只差大柱石,似乎還在想火并,展堂同志血壓高,精衛(wèi)先生糖尿病,國難一時赴不成,雖然老吳已經(jīng)受告警。這樣下去怎么好,中華民國老是沒頭腦,想受黨治也不能,小民恐怕要苦了。
但愿治病統(tǒng)一都容易,只要將那“言詞爭執(zhí)”扔在茅廁里,放屁放屁放狗屁,真真豈有之此理。
《北平箋譜》序
鏤像于木,印之素紙,以行遠(yuǎn)而及眾,蓋實始于中國。法人伯希和氏從敦煌千佛洞所得佛像印本,論者謂當(dāng)刊于五代之末,而宋初施以采色,其先于日耳曼最初木刻者,尚幾四百年。宋人刻本,則由今所見醫(yī)書佛典,時有圖形;或以辨物,或以起信,圖史之體具矣。降至明代,為用愈宏,小說傳奇,每作出相,或拙如畫沙,或細(xì)于擘,亦有畫譜,累次套印,文彩絢爛,奪人目睛,是為木刻之盛世。清尚樸學(xué),兼斥紛華,而此道于是凌替。光緒初,吳友如據(jù)點石齋,為小說作繡像,以西法印行,全像之書,頗復(fù)騰踴,然繡梓遂愈少,僅在新年花紙與日用信箋中,保其殘喘而已。及近年,則印繪花紙,且并為西法與俗工所奪,老鼠嫁女與靜女拈花之圖,皆渺不復(fù)見;信箋亦漸失舊型,復(fù)無新意,惟日趨于鄙倍。北京夙為文人所聚,頗珍楮墨,遺范未墮,尚存名箋。顧迫于時會,苓落將始,吾修好事,亦多杞憂。于是搜索市廛,拔其尤異,各就原版,印造成書,名之曰《北平箋譜》。于中可見清光緒時紙鋪,尚止取明季畫譜,或前人小品之相宜者,鏤以制箋,聊圖悅目;間亦有畫工所作,而乏韻致,固無足觀。宣統(tǒng)末,林琴南先生山水箋出,似為當(dāng)代文人特作畫箋之始,然未詳。及中華民國立,義寧陳君師曾入北京,初為鐫銅者作墨合,鎮(zhèn)紙畫稿,俾其雕鏤;既成拓墨,雅趣盎然。不久復(fù)廓其技于箋紙,才華蓬勃,筆簡意饒,且又顧及刻工省其奏刀之困,而詩箋乃開一新境。蓋至是而畫師梓人,神志暗會,同力合作,遂越前修矣。稍后有齊白石,吳待秋,陳半丁,王夢白諸君,皆畫箋高手,而刻工亦足以副之。辛未以后,始見數(shù)人,分畫一題,聚以成帙,格新神渙,異乎嘉祥。意者文翰之術(shù)將更,則箋素之道隨盡;后有作者,必將別辟途徑,力求新生;其臨睨夫舊鄉(xiāng),當(dāng)遠(yuǎn)俟于暇日也。則此雖短書,所識者小,而一時一地,繪畫刻鏤盛衰之事,頗寓于中;縱非中國木刻史之豐碑,庶幾小品藝術(shù)之舊苑;亦將為后之覽古者所偶涉歟。
三十三年十月三十日魯迅記。
《奔流》凡例五則
1.本刊揭載關(guān)于文藝的著作,翻譯,以及紹介,著譯者各視自己的意趣及能力著譯,以供同好者的閱覽。
2.本刊的翻譯及紹介,或為現(xiàn)代的嬰兒,或為嬰兒所從出的母親,但也許竟是更先的祖母,并不一定新穎。
3.本刊月出一本,約一百五十頁,間有圖畫,時亦增刊,倘無意外障礙,定于每月中旬出版。
4.本刊亦選登來稿,凡有出自心裁,非奉命執(zhí)筆,如明清八股者,極望惠寄,稿由北新書局收轉(zhuǎn)。
5.本刊每本實價二角八分,增刊隨時另定。在十一月以前豫定者,半卷五本一元二角半,一卷十本二元四角,增刊不加價,郵費(fèi)在內(nèi)。國外每半卷加郵費(fèi)四角。
本篇最初刊載于一九二八年六月二十日《奔流》第一卷第一期。
《比亞茲萊畫選》小引
比亞茲萊(Aubrey Beardsley1872—1898)生存只有二十六年,他是死于肺病的。生命雖然如此短促,卻沒有一個藝術(shù)家,作黑白畫的藝術(shù)家,獲得比他更為普遍的名譽(yù);也沒有一個藝術(shù)家影響現(xiàn)代藝術(shù)如他這樣的廣闊。比亞茲萊少時的生活底第一個影響是音樂,他真正的嗜好是文學(xué)。除了在美術(shù)學(xué)校兩月之外,他沒有藝術(shù)的訓(xùn)練。他的成功完全是由自習(xí)獲得的。
以《阿賽王之死》的插畫他才涉足文壇。隨后他為《The Studio》作插畫,又為《黃書》(《The Yellow Book》)的藝術(shù)編輯。他是由《黃書》而來,由《The Savoy》而去的。無可避免地,時代要他活在世上。這九十年代就是世人所稱的世紀(jì)末(findesie′cle)。他是這年代底獨(dú)特的情調(diào)底唯一的表現(xiàn)者。九十年代底不安的,好考究的,傲慢的情調(diào)呼他出來的。
比亞茲萊是個諷刺家,他只能如Baudelaire描寫地獄,沒有指出一點現(xiàn)代的天堂底反映。這是因為他愛美而美的墮落才困制他;這是因為他如此極端地自覺美德而敗德才有取得之理由。有時他的作品達(dá)到純粹的美,但這是惡魔的美,而常有罪惡底自覺,罪惡首受美而變形又復(fù)被美所暴露。
視為一個純?nèi)坏难b飾藝術(shù)家,比亞茲萊是無匹的。他把世上一切不一致的事物聚在一堆,以他自己的模型來使他們織成一致。但比亞茲萊不是一個插畫家。沒有一本書的插畫至于最好的地步——不是因為較偉大而是不相稱,甚且不相干。他失敗于插畫者,因為他的藝術(shù)是抽象的裝飾;它缺乏關(guān)系性底律動——恰如他自身缺乏在他前后十年間底關(guān)系性。他埋葬在他的時期里有如他的畫吸收在它自己的堅定的線里。比亞茲萊不是印象主義者,如Manet或Renoir,畫他所“看見”的事物;他不是幻想家,如William Blake,畫他所“夢想”的事物;他是個有理智的人,如George Frederick Watts,畫他所“思想”的事物。雖然無日不和藥爐為伴,他還能駕御神經(jīng)和情感。他的理智是如此的強(qiáng)健。
比亞茲萊受他人影響卻也不少,不過這影響于他是吸收而不是被吸收。他時時能受影響,這也是他獨(dú)特的地方之一。Burne-Jones有助于他在他作《阿賽王之死》的插畫的時候;日本的藝術(shù),尤其是英泉的作品,助成他脫離在《The Rapeofthe Lock》底Eisen和Saint-Aubin所顯示給他的影響。但Burne-Jones底狂喜的疲弱的靈性變?yōu)楣终Q的睥睨的肉欲——若有疲弱的,罪惡的疲弱的話。日本底凝凍的實在性變?yōu)槲鞣降臒崆榈捉棺频挠跋癖憩F(xiàn)在黑白底銳利而清楚的影和曲線中,暗示即在彩虹的東方也未曾夢想到的色調(diào)。
他的作品,因為翻印了《Salome′》的插畫,還因為我們本國時行藝術(shù)家的摘取,似乎連風(fēng)韻也頗為一般所熟識了。但他的裝飾畫,卻未經(jīng)誠實地介紹過。現(xiàn)在就選印這十二幅,略供愛好比亞茲萊者看看他未經(jīng)撕剝的遺容,并摘取Arthur Symons和Holbrook Jackson的話,算作說明他的特色的小引。
一九二九年四月二十日,朝花社識。
《不走正路的安得倫》小引
現(xiàn)在我被托付為該在這本小說前面,寫一點小引的腳色。這題目是不算煩難的,我只要分為四節(jié),大略來說一說就夠了。
1.關(guān)于作者的經(jīng)歷,我曾經(jīng)記在《一天的工作》的后記里,至今所知道的也沒有加增,就照抄在下面:“聶維洛夫(Aleksandr Neverov)的真姓是斯珂培萊夫(Skobelev),以一八八六年生為薩瑪拉(Samara)州的一個農(nóng)夫的兒子。一九○五年師范學(xué)校第二級卒業(yè)后,做了村學(xué)的教師。內(nèi)戰(zhàn)時候,則為薩瑪拉的革命底軍事委員會的機(jī)關(guān)報《赤衛(wèi)軍》的編輯者。一九二○至二一年大饑荒之際,他和饑民一同從伏爾迦逃往塔什干;二二年到墨斯科,加入文學(xué)團(tuán)體‘鍛冶廠’;二三年冬,就以心臟麻痹死去了,年三十七。他的最初的小說,在一九○五年發(fā)表,此后所作,為數(shù)甚多,最著名的是《豐饒的城塔什干》,中國有穆木天譯本?!?/p>
2.關(guān)于作者的批評,在我所看見的范圍內(nèi),最簡要的也還是要推珂剛教授在《偉大的十年的文學(xué)》里所說的話。這回是依據(jù)了日本黑田辰男的譯本,重譯一節(jié)在下面:“出于‘鍛冶廠’一派的最有天分的小說家,不消說,是善于描寫崩壞時代的農(nóng)村生活者之一的亞歷山大g聶維洛夫了。他吐著革命的呼吸,而同時也愛人生。他用了愛,以觀察活人的個性,以欣賞那散在俄國無邊的大平野上的一切繽紛的色彩。他之于時事問題,是遠(yuǎn)的,也是近的。說是遠(yuǎn)者,因為他出發(fā)于摯愛人生的思想,說是近者,因為他看見那站在進(jìn)向人生和幸福和完全的路上的力量,覺得那解放人生的力量。聶維洛夫——是從日常生活而上達(dá)于人類底的東西之處的作家之一,是觀察周到的現(xiàn)實主義者,也是生活描寫者的他,在我們面前,提出生活底的,現(xiàn)代底的相貌來,一直上升到人性的所謂‘永久底’的性質(zhì)的描寫,用別的話來說,就是更深刻地捉住了展在我們之前的現(xiàn)象和精神狀態(tài),深刻地加以照耀,使這些都顯出超越了一時底,一處底界限的興味來了?!?/p>
3.這篇小說,就是他的短篇小說集《人生的面目》里的一篇,故事是舊的,但仍然有價值。去年在他本國還新印了插畫的節(jié)本,在《初學(xué)叢書》中。前有短序,說明著對于蘇聯(lián)的現(xiàn)在的意義:
“A.聶維洛夫是一九二三年死的。他是最偉大的革命的農(nóng)民作家之一。聶維洛夫在《不走正路的安得倫》這部小說里,號召著毀滅全部的舊式的農(nóng)民生活,不管要受多么大的痛苦和犧牲。
“這篇小說所講的時代,正是蘇維埃共和國結(jié)果了白黨而開始和平的建設(shè)的時候。那幾年恰好是黑暗的舊式農(nóng)村第一次開始改造。安得倫是個不妥協(xié)的激烈的戰(zhàn)士,為著新生活而奮斗,他的工作環(huán)境是很艱難的。這樣和富農(nóng)斗爭,和農(nóng)民的黑暗愚笨斗爭,——需要細(xì)密的心計,謹(jǐn)慎和透徹。稍微一點不正確的步驟就可以闖亂子的。對于革命很忠實的安得倫沒有估計這種復(fù)雜的環(huán)境。他艱難困苦建設(shè)起來的東西,就這么坍臺了。但是,野獸似的富農(nóng)雖然殺死了他的朋友,燒掉了他的房屋,然而始終不能夠動搖他的堅決的意志和革命的熱忱。受傷了的安得倫決心向前走去,走上艱難的道路,去實行社會主義的改造農(nóng)村。
“現(xiàn)在,我們的國家勝利的建設(shè)著社會主義,而要在整個區(qū)域的集體農(nóng)場化的基礎(chǔ)之上,去消滅富農(nóng)階級。因此《不走正路的安得倫》里面說得那么真實,那么清楚的農(nóng)村里的革命的初步,——現(xiàn)在回憶一下也是很有益處的?!?/p>
4.關(guān)于譯者,我可以不必再說。他的深通俄文和忠于翻譯,是現(xiàn)在的讀者大抵知道的。插圖五幅,即從《初學(xué)叢書》的本子上取來,但畫家藹支(Ez)的事情,我一點不知道。
一九三三年五月十三夜。魯迅。
《城與年》插圖本小引
一九三四年一月二十之夜,作《引玉集》的《后記》時,曾經(jīng)引用一個木刻家為中國人而寫的自傳——“亞歷克舍夫(Nikolai Vasilievich Alekseev)。線畫美術(shù)家。一八九四年生于丹堡(Tambovsky)省的莫爾襄斯克(Morshansk)城。一九一七年畢業(yè)于列寧格勒美術(shù)學(xué)院之復(fù)寫科。一九一八年開始印作品?,F(xiàn)工作于列寧格勒諸出版所:‘大學(xué)院’,‘Gihl’(國家文藝出版部)和‘作家出版所’。
主要作品:陀思妥夫斯基的《博徒》,斐定的《城與年》,高爾基的《母親》。
七,三○,一九三三。亞歷克舍夫?!?/p>
這之后,是我的幾句敘述——“亞歷克舍夫的作品,我這里有《母親》和《城與年》的全部,前者中國已有沈端先君的譯本,因此全都收入了;后者也是一部巨制,以后也許會有譯本的罷,姑且留下,以俟將來?!?/p>
但到第二年,捷克京城的德文報上紹介《引玉集》的時候,他的名姓上面,已經(jīng)加著“亡故”二字了。
我頗出于意外,又很覺得悲哀。自然,和我們的文藝有一段因緣的人的不幸,我們是要悲哀的。
今年二月,上海開“蘇聯(lián)版畫展覽會”,里面不見他的木刻。一看《自傳》,就知道他僅僅活了四十歲,工作不到二十年,當(dāng)然也還不是一個名家,然而在短促的光陰中,已經(jīng)刻了三種大著的插畫,且將兩種都寄給中國,一種雖然早經(jīng)發(fā)表,而一種卻還在我的手里,沒有傳給愛好藝術(shù)的青年,——這也該算是一種不小的怠慢。
斐定(Konstantin Fedin)的《城與年》至今還不見有人翻譯。恰巧,曹靖華君所作的概略卻寄到了。我不想袖手來等待。便將原拓木刻全部,不加刪削,和概略合印為一本,以供讀者的賞鑒,以盡自己的責(zé)任,以作我們的尼古拉·亞歷克舍夫君的紀(jì)念。
自然,和我們的文藝有一段因緣的人,我們是要紀(jì)念的!
一九三六年三月十日扶病記。
《浮士德與城》后記
這一篇劇本,是從英國L.A.Magnus和K.Walter所譯的《Three PlaysofA.V.Lunacharski》中譯出的。原書前面,有譯者們合撰的導(dǎo)言,與本書所載尾瀨敬止的小傳,互有詳略之處,著眼之點,也頗不同。現(xiàn)在摘錄一部分在這里,以供讀者的參考——“Anatoli Vasilievich Lunacharski”以一八七六年生于Poltava省,他的父親是一個地主,Lunacharski族本是半貴族的大地主系統(tǒng),曾經(jīng)出過很多的智識者。他在Kiew受中學(xué)教育,然后到Zurich大學(xué)去。在那里和許多俄國僑民以及Avenarius和Axelrod相遇,決定了未來的狀態(tài)。從這時候起,他的光陰多費(fèi)于瑞士,法蘭西,意大利,有時則在俄羅斯。
他原先便是一個布爾塞維克,那就是說,他是屬于俄羅斯社會民主黨的馬克斯派的。這派在第二次及第三次會議占了多數(shù),布爾塞維克這字遂變?yōu)檎紊系拿~,與原來的簡單字義不同了。他是第一種馬克斯派報章Krylia(翼)的撰述人;是一個屬于特別一團(tuán)的布爾塞維克,這團(tuán)在本世紀(jì)初,建設(shè)了馬克斯派的雜志Vpered(前進(jìn)),并且為此奔走,他的同事中有Pokrovski,Bogdánov及Gorki等,設(shè)講演及學(xué)校課程,一般地說,是從事于革命的宣傳工作的。他是莫斯科社會民主黨結(jié)社的社員,被流放到Vologda,又由此逃往意大利。在瑞士,他是Iskra(火花)的一向的編輯,直到一九○六年被門維克所封禁。一九一七年革命后,他終于回了俄羅斯。
這一點事實即以表明Lunacharski的靈感的創(chuàng)生,他極通曉法蘭西和意大利;他愛博學(xué)的中世紀(jì)底本鄉(xiāng);許多他的夢想便安放在中世紀(jì)上。同時他的觀點是絕對屬于革命底俄國的。在思想中的極端現(xiàn)代主義也一樣顯著地不同,連系著半中世紀(jì)的城市,構(gòu)成了“現(xiàn)代”莫斯科的影子。中世紀(jì)主義與烏托邦在十九世紀(jì)后的媒介物上相遇——極像在《無何有鄉(xiāng)的消息》里——中世紀(jì)的郡自治戰(zhàn)爭便在蘇維埃俄羅斯名詞里出現(xiàn)了。
社會改進(jìn)的濃厚的信仰,使Lunacharski的作品著色,又在或一程度上,使他和他的偉大的革命底同時代人不同。Blok,是無匹的,可愛的抒情詩人,對于一個佳人,就是俄羅斯或新信條,懷著Sidney式的熱誠,有一切美,然而纖弱,恰如Shelley和他的偉大;Esènin,對于不大分明的理想,更粗魯而熱情地叫喊,這理想,在俄國的人們,是能夠看見,并且覺得其存在和有生活的力量的;DemianBedny是通俗的諷刺家;或者別一派,大家知道的LEF(藝術(shù)的左翼戰(zhàn)線),這法蘭西的EspritNoveau(新精神),在作新穎的大膽的詩,這詩學(xué)的未來派和立體派;凡這些,由或一意義說,是較純粹的詩人,不甚切于實際的。Lunacharski常常夢想建設(shè),將人類建設(shè)得更好,雖然往往還是“復(fù)故”(relapsing)。所以從或一意義說,他的藝術(shù)是平凡的,不及同時代人的高翔之超邁,因為他要建設(shè),并不浮進(jìn)經(jīng)驗主義者里面去;至于Blok和Bely,是經(jīng)驗主義者一流,高超,而無所信仰的。
Lunacharski的文學(xué)底發(fā)展大約可從一九○○年算起。他最先的印本是哲學(xué)底講談。他是著作極多的作家。他的三十六種書,可成十五巨冊。早先的一本為《研求》,是從馬克斯主義者的觀點出發(fā)的關(guān)于哲學(xué)的隨筆集。講到藝術(shù)和詩,包括Maeterlinck和Korolenko的評贊,在這些著作里,已經(jīng)預(yù)示出他那極成熟的詩學(xué)來?!秾嵶C美學(xué)的基礎(chǔ)》《革命底側(cè)影》和《文學(xué)底側(cè)影》都可歸于這一類。在這一群的短文中,包含對于智識階級的攻擊;爭論,偶然也有別樣的文字,如《資本主義下的文化》《假面中的理想》《科學(xué)、藝術(shù)及宗教》《宗教》《宗教史導(dǎo)言》等。他往往對于宗教感到興趣,置身于俄國現(xiàn)在的反宗教運(yùn)動中?!璍unacharski又是音樂和戲劇的大威權(quán),在他的戲劇里,尤其是在詩劇,人感到里面鳴著未曾寫出的傷痕?!q時候,他就寫了《誘惑》,是一種未曾成熟的作品,講一青年修道士有更大的理想,非教堂所能滿足,魔鬼誘以情欲(Lust),但那修道士和情欲去結(jié)婚時,則講說社會主義。第二種劇本為《王的理發(fā)師》,是一篇淫猥的專制主義的挫敗的故事,在監(jiān)獄里寫下來的。其次為《浮士德與城》,是俄國革命程序的預(yù)想,終在一九一六年改定,初稿則成于一九○八年。后作喜劇,總名《三個旅行者和它》。《麥奇》是一九一八年作(它的精華存在一九○五年所寫的論文《實證主義與藝術(shù)》中),一九一九年就出了《賢人華西理》及《伊凡在天堂》。于是他試寫歷史劇《OliverCromwell》和《ThomasCampa-nella》;然后又回到喜劇去,一九二一年成《宰相和銅匠》及《被解放的堂吉訶德》。后一種是一九一六年開手的?!缎艿幕閮x》則出現(xiàn)于一九二二年。(開時摘譯。)就在這同一的英譯本上,有作者的小序,更詳細(xì)地說明著他之所以寫這本《浮士德與城》的緣故和時期——“無論那一個讀者倘他知道Goethe的偉大的‘Fau-st’,就不會不知道我的《浮士德與城》,是被‘Faust’的第二部的場面所啟發(fā)出來的。在那里Goethe的英雄尋到了一座‘自由的城’。這天才的產(chǎn)兒和它的創(chuàng)造者之間的相互關(guān)系,那問題的解決,在戲劇的形式上,一方面,是一個天才和他那種開明專制的傾向,別一方面,則是德莫克拉西的——這觀念影響了我而引起我的工作。在一九○六年,我結(jié)構(gòu)了這題材。一九○八年,在Abruzzi Introdacque地方的宜人的鄉(xiāng)村中,費(fèi)一個月光陰,我將劇本寫完了。我擱置了很長久。至一九一六年,在特別幽美的環(huán)境中,Geneva湖的St.Leger這鄉(xiāng)村里,我又作一次最后的修改;那重要的修改即在竭力的剪裁(Cut)?!?柔石摘譯)