正文

譯者序

曾有一個(gè)人愛我如生命:普希金經(jīng)典文選 作者:(俄羅斯)普希金 著 肖子維 譯


譯者序

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,是俄羅斯民族詩人、小說家,19世紀(jì)俄國浪漫主義文學(xué)代表,同時(shí)也是批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。高爾基贊譽(yù)他為“俄羅斯文學(xué)之父”、“俄國詩歌的太陽”、“一切開端的開端”?!对幸粋€(gè)人愛我如生命:普希金經(jīng)典文選》應(yīng)算是普希金最為國人熟知的詩歌代表作。這首詩以親切溫暖的筆觸,堅(jiān)強(qiáng)樂觀的心態(tài)向世人傳遞了光明必將戰(zhàn)勝黑暗的積極理念和人生信條,相信無數(shù)讀者都曾在這首詩中感受到了溫情、重拾了希望。

本書以《曾有一個(gè)人愛我如生命:普希金經(jīng)典文選》為書名,選取了普希金的詩歌及小說代表作。在翻譯本書時(shí),本人主要采取了意譯的方法,部分地方輔以直譯。在詩歌部分,力圖全面保留作者原意。普希金的敘事詩,語言流暢,條理清晰,本人在翻譯過程中也保留了這一特點(diǎn)。對小說部分的翻譯,本人盡量使之符合國人的閱讀習(xí)慣,并在語言風(fēng)格上,體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)俄羅斯的時(shí)代特點(diǎn),希望讀者可以閱讀到原汁原味的普希金作品。普希金的詩歌通俗易懂,小說引人入勝,希望本人的譯作能起到拋磚引玉的作用,為大家提供更多的了解普希金的渠道。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號