正文

會(huì)唱歌的夜鶯

意大利的冬天:米什萊散文選 作者:[法國(guó)] 儒勒·米什萊 著,徐知免 譯


會(huì)唱歌的夜鶯

從前那個(gè)著名的克萊爾草地,就是今天的圣日耳曼市場(chǎng)[9],大家都知道,每逢禮拜天這里是巴黎的鳥市。這地方名目繁多,非常有趣。可以說這是一所占地遼闊、經(jīng)常更新的動(dòng)物園,堪稱法國(guó)鳥類學(xué)方面的、活動(dòng)的、饒有興味的博物名苑。

此外,在這么一個(gè)拍賣捕獲動(dòng)物的去處,許多飛禽不免總強(qiáng)烈地表現(xiàn)出一種被囚禁的味兒。這些鳥兒像奴隸似的被商人們陳列售賣,百般夸耀,令人想起東方的那些奴隸市場(chǎng)。這些長(zhǎng)著翅膀的奴隸,盡管不懂我們的語(yǔ)言,卻也流露出多少奴隸的哀愁:其中有些固然天性溫馴,但是也有些神氣抑郁寡歡,總是在渴望自由。還有一些鳥兒看上去仿佛在跟你招呼,示意過客停步,好把它們買去。它們只求能有個(gè)好主人。不知有多少回我們看到一只聰明的金翅鳥,或是一只嬌態(tài)可掬的紅頸鳥兒,凄楚地凝望著我們,那眼神里分明在說:“請(qǐng)買下我,好嗎!”

今年夏天,有個(gè)禮拜日,我們到那里參觀。這可是一次永遠(yuǎn)也忘記不了的參觀。

這一天,在這座市場(chǎng)上的鳥兒中,最漂亮的要數(shù)一只黃鶯了,人們把這位珍貴的鳥中藝術(shù)家像一顆無(wú)雙的寶石似的特別放在架子上其他所有鳥籠上方。它輕盈而嫵媚地飛舞著,光艷動(dòng)人。經(jīng)過長(zhǎng)期馴養(yǎng)之后,它好像已經(jīng)習(xí)慣于幽禁生活了,毫無(wú)怨懟,處處給人以溫馨愉悅之感。這顯然是一個(gè)美麗尤物,輕歌曼舞,通體諧和,我看到它在跳躍,簡(jiǎn)直就像聽見它在歌唱似的。

在它的下方,一只寒磣可憐、極其狹小的籠子里,雜沓凌亂地?cái)D著六只體型大小不同的鳥兒。有人讓我審視其中一個(gè)我簡(jiǎn)直分辨不清的囚徒,這就是今天早上剛剛捉到的夜鶯。賣鳥兒的玩弄詭計(jì),把新來(lái)的俘虜放在一群愉快的、久已習(xí)慣于幽禁的小小奴隸中間。這些小鷦鷯本來(lái)就是生在籠子里的,出生還沒有多久呢。我想,那商販總是仔細(xì)盤算過,當(dāng)夜鶯看到周圍這份天真的歡樂情趣時(shí),興許會(huì)忘記它自身無(wú)數(shù)的煩憂吧。

這種悲愴肯定遠(yuǎn)遠(yuǎn)比用眼淚表達(dá)出來(lái)的任何憂愁更加動(dòng)人。無(wú)言的悲哀深深地藏在心中,但愿永遠(yuǎn)是黑暗一片。它縮在籠子深處的陰影里,一只小食槽半掩住身子,羽毛賁張,雙目緊閉。那群得寵的、喧騰的小家伙在又調(diào)皮又魯莽地嬉鬧,推推搡搡,碰撞著它,可是它總是一動(dòng)不動(dòng),連眼睛也不睜開。顯然,它不想看,也不想聽,不肯吃食也不自我安慰。我感覺到這種自愿與世隔絕的狀態(tài)正是它在極度痛苦中的一種“力求解脫”,它仿佛蓄意自戕。它在精神上迎接死亡,盡可能地閉目塞聽,屏氣靜息地死去。

你該注意到在這種狀態(tài)中,它卻毫無(wú)怨恨、辛酸或憤怒之情,一點(diǎn)也不像它的鄰居——那位暴躁的燕雀——掙扎得那樣猛烈,那樣難過。甚至那些幼稚無(wú)知的小鳥兒,對(duì)它既不關(guān)心也不尊敬,往往沖到、壓到它身上,也并不會(huì)使它表現(xiàn)出任何不耐煩的容色。它顯然在說:“對(duì)于已經(jīng)死去的,這又有什么呢?”盡管它雙目緊閉,我仍然看得出它的心思。我感覺到一位藝術(shù)家的洋溢著溫馨和光輝的靈魂,對(duì)于世俗的野蠻、命運(yùn)的坎坷,既不惱恨,也不峻拒。

怎么不能稱它為藝術(shù)家呢?它具有人類所罕見的高雅風(fēng)格,一切藝術(shù)家的品質(zhì),優(yōu)點(diǎn)缺點(diǎn),在它身上都十分豐富。它既孤僻又懼怕、多疑,然而并不狡猾。它不顧自身安全,老愛單獨(dú)外出,到處遨游。它很愛嫉妒,在這方面堪比燕雀。從前有一個(gè)歷史學(xué)家在描寫它時(shí)寫道:“它縱聲高唱?!彼Φ靡獾匕賴蕥商洌類鄱ň釉谟谢芈暤牡胤?,以聆聽并時(shí)時(shí)予以應(yīng)答。人們看到它在囚禁中煩躁不堪,時(shí)而白天久久睡眠,做著激動(dòng)的夢(mèng),時(shí)而又掙扎,提防,力求擺脫。它有神經(jīng)痛,癲癇老是發(fā)作,糾纏無(wú)已。

它仁慈,但也很兇猛。我來(lái)說明。對(duì)于弱小,它的心是溫柔的:如果你把一些孤兒交付給它,它會(huì)負(fù)責(zé)關(guān)懷,時(shí)刻放在心上,它即使是雄性又已年邁,也會(huì)像婦女那樣,哺育并仔細(xì)照料幼雛,無(wú)微不至。可另一方面它對(duì)獵獲物卻極其兇殘,貪婪而狼吞虎咽地吃下去;在它心中燃起的火一般的熱情幾乎總是使它保持消瘦,并使它感到需要新奇:這也是人們?nèi)菀撞蹲降剿脑蛑?。一清早,特別是四五月間的早上,當(dāng)它唱了一夜的歌之后,獵人只要裝上個(gè)套子就能捉到。黎明時(shí)分,它精疲力竭,既虛弱又貪食,常常盲目地?fù)湎蛘T餌。它很好奇,為了想看到一些新的東西,它自己反倒上了鉤。

一旦捉住,若是你不注意把它的翅膀扎起,或者不把籠子蒙好,外面護(hù)上厚棉墊,它準(zhǔn)會(huì)驚悸得亂蹦亂跳而死。

這種劇烈行動(dòng)不過是表面現(xiàn)象。它的內(nèi)心卻特別柔和而馴良:正是如此才使它高尚其志,成為真正的藝術(shù)家。它不但最富靈感,而且還最有教養(yǎng),最文明,也最勤勞。

你瞧,這些幼雛團(tuán)團(tuán)圍住它們的父親,注意聽它說話,求長(zhǎng)進(jìn),練嗓音,一點(diǎn)一點(diǎn)地糾正錯(cuò)誤,改掉開蒙時(shí)刺耳的腔調(diào),使自己的聲音變得柔和起來(lái),這個(gè)場(chǎng)面多么動(dòng)人!

你看到它在自學(xué)中成長(zhǎng)起來(lái),提高自己,慢慢地怪得意地在講述新的題目,何等有趣!這份毅力,這份認(rèn)真,出于對(duì)藝術(shù)的崇敬和一種內(nèi)心的虔誠(chéng),這正是藝術(shù)家的品德,它神圣的加冕禮,這使它卓爾不群,不屑與那班虛偽的率爾操觚者為伍。那些無(wú)意識(shí)的囈語(yǔ),絮絮叨叨,不過是大自然的回聲罷了。

那么,愛情和陽(yáng)光大概都是它的起點(diǎn)吧,藝術(shù)本身以及愛美,雖然僅僅隱約可見,但卻令人強(qiáng)烈地感到,都是滋潤(rùn)它心靈的第二甘泉,并予它以清新氣息。一旦向無(wú)窮開放之后,其發(fā)展是無(wú)限的。

藝術(shù)家的真正偉大之處,乃是超越他的對(duì)象,乃是做出比自己所想做的更多的東西,那完全是另外的東西,超過了原來(lái)的目標(biāo),超過了可能,并看到更加遙遠(yuǎn)的彼岸。

偉大的悲哀,無(wú)盡的煩憂之源就在這里,為它從來(lái)不曾有過的不幸而哭泣的可笑的崇高也來(lái)自這里。別的禽鳥不禁為之震驚,有時(shí)會(huì)詢問它心里揣想著什么,有何愁思。它快樂而自由地待在樹林里,只是在岑寂中歌唱我的俘虜,以回答它們:

Lascia ch'io pianga![10]


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)