序 言
丁建寧同志的博士論文經(jīng)過修訂,即將由北京大學(xué)出版社出版,囑我寫序。作為她的論文指導(dǎo)教師,我欣然從命。
記得當(dāng)初丁建寧和我聯(lián)系,報考博士研究生時,國內(nèi)英語語言文學(xué)專業(yè)的博士點數(shù)量還不多,華東師大的生源也相對較好,指導(dǎo)教師選擇的余地大。因此,這一年開始,我明確要求,如果希望我指導(dǎo)論文,就請研究中世紀(jì)英國文學(xué),她接受了這個挑戰(zhàn)。
我希望博士生去做中世紀(jì)英國文學(xué)研究,一方面是因為自己的博士論文是在這個領(lǐng)域,另一方面也是因為國內(nèi)中世紀(jì)英國文學(xué)研究者偏少,需要加強(qiáng)力量。對于后者,我想多說幾句。中國是人口大國,近年來高校的發(fā)展和變化,造成英國文學(xué)研究者隊伍不斷擴(kuò)容。部分研究領(lǐng)域可能已經(jīng)人滿為患。與此同時,仍然有一些領(lǐng)域問津者寥寥。做學(xué)問是要關(guān)心學(xué)術(shù)人口學(xué)的,它是一種生產(chǎn)勞動,要講究勞動效率和產(chǎn)出。一個特定領(lǐng)域研究的人多了,可能會帶來學(xué)術(shù)的繁榮,可能會多出一些專著和文章,但同時也會有負(fù)面的作用,會付出人才和人力浪費(fèi)的代價?,F(xiàn)在有些研究領(lǐng)域,不是參與者人數(shù)越多越好,而是研究者個體的學(xué)術(shù)研究水平需要提高。況且,即使研究者學(xué)術(shù)水平都很高,也不一定保證人人都能開辟新的領(lǐng)域,或有新的發(fā)現(xiàn)。
對于這一點,德裔美國學(xué)者漢娜·阿蘭特(Hannah Arendt, 1906—1975)說過:
有一些研究領(lǐng)域,現(xiàn)在只能做到博學(xué),卻不停地、無意義地要求原創(chuàng)性學(xué)術(shù),這或者導(dǎo)致地地道道的離題萬里,即眾所周知的那種對越來越無足輕重的研究對象日甚一日地刨根究底,或者導(dǎo)致偽學(xué)術(shù)的發(fā)展,從而事實上毀掉了學(xué)術(shù)研究本身。
(The ceaseless, senseless demand for original scholarship in a number of fields, where only erudition is now possible, has led either to sheer irrelevancy, the famous knowing of more and more about less and less, or to the development of a pseudoscholarship which actually destroys its object.)
引用阿蘭特的話,并非要給學(xué)術(shù)創(chuàng)新潑冷水,而是要說明學(xué)術(shù)創(chuàng)新不容易,有時甚至不太可能。中國的英國文學(xué)研究整體上說,還遠(yuǎn)沒有到“只能做到博學(xué)”的地步,而一些領(lǐng)域研究者過多,大大壓縮了個體學(xué)術(shù)創(chuàng)新的空間,卻是應(yīng)該引起注意的。因此,除非有特殊的理由,要少在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域使用人海戰(zhàn)術(shù),要關(guān)注不該冷落但實際被冷落的領(lǐng)域,如中世紀(jì)英國文學(xué)。從國家人才培養(yǎng)合理性的層面來說,研究中世紀(jì)英國文學(xué),不是鉆冷門,而是需要。這一點,入學(xué)時的丁建寧同志亦表示認(rèn)同。
學(xué)術(shù)研究本身,是不分國界的。國內(nèi)似乎是冷門,國際上很可能是熱門。中世紀(jì)英國文學(xué)研究的情況就是如此。因此,這又不是熱門冷門、人多人少的問題。作為一名學(xué)者,如果希望自己的研究真正具有某種意義,就應(yīng)該讓自己的視野超越國界,不投機(jī)取巧,不瞞天過海,不夜郎自大,盡力使得學(xué)術(shù)研究有一些價值。丁建寧同志勤于思索,為此用力甚勤。
進(jìn)入新領(lǐng)域的丁建寧,入學(xué)之后遇到種種困難。她要迅速進(jìn)入研究領(lǐng)域,大量閱讀中世紀(jì)文本,積累研究的基礎(chǔ),盡早熟悉學(xué)術(shù)研究前沿。同時,作為讀博的在職人員,她要承擔(dān)原單位繁重的教學(xué)任務(wù);作為妻子和母親,她在家庭中依然要承擔(dān)種種責(zé)任和事務(wù)。但她的一個最大優(yōu)點,是關(guān)鍵時刻終不放棄。論文做得很苦,時間也長,但心態(tài)是積極的,目標(biāo)是明確的,即盡可能使研究有一些價值。2004年,牛津大學(xué)麥爾科姆·戈登教授(Malcolm Godden)專程來上海為華東師大英語系中世紀(jì)方向的研究生開設(shè)系列講座時,主持了她的論文開題報告,對她的探索精神和研究思路甚為贊賞。為了寫好論文,她前往北京中國社科院外文所學(xué)習(xí)和研究半年,廣泛求教國內(nèi)一流學(xué)者,后又兩次去英國牛津大學(xué),一次為撰寫博士論文在牛津大學(xué)英文系做了半年研究,另一次是提交論文后收到邀請,去參加中世紀(jì)文學(xué)研究國際學(xué)術(shù)會議。六年的時間,終于磨成一劍!
再說幾句關(guān)于她的論著的話。受當(dāng)代思想界知識分子研究的啟發(fā),丁建寧從知識分子的角度,重新閱讀喬叟其人其作,揭示了作為知識分子的喬叟,所體現(xiàn)的一些超越時代的特征。這在西方喬叟研究領(lǐng)域,還沒有誰如此明確地提出來和嘗試過。她又將喬叟和中國封建社會的“士”進(jìn)行比較,探討英國中世紀(jì)身兼宮廷官員和文學(xué)家雙重身份的喬叟所具有的知識分子特點,并且結(jié)合作品進(jìn)行了新的闡述,從而又使喬叟研究獲得了中國審視角度。如此轉(zhuǎn)換研究的視角,言人所未言,且自成一說,就是我們所說的創(chuàng)新。它對西方中世紀(jì)英語文學(xué)研究長期以來的思維定式進(jìn)行了沖擊,為喬叟研究帶來了活力。這也是為什么她的論文評審者之一,劍橋大學(xué)中世紀(jì)和文藝復(fù)興研究教授(Chair of Medieval and Renaissance Studies)海倫·庫柏(Helen Cooper)對丁建寧甚為贊賞的原因之一。
“作為知識分子的喬叟”是個很大的課題。我們不指望這部論著提供一個終結(jié)式的分析或解答,它只是這方面研究的開始。論文的一些方面,如喬叟和中國古代“士”的比較,限于論文主旨和篇幅,沒有充分展開。有時,我們閱讀作者的文字,饒有興趣地聆聽作者的分析時,她又很快從一個話題轉(zhuǎn)向另一個話題,留給我們的,與其說是酣暢的分析,不如說是可能的思路。不過,當(dāng)我們想到阿蘭特關(guān)于學(xué)術(shù)創(chuàng)新之難的大實話,我們欣賞那些可能的思路中包含的思想火花,對論著中的不足不是寬容,而是理解。唯一希望的,是作者有機(jī)會能就這一研究選題作進(jìn)一步挖掘和梳理。
我期待她此書出版之后,繼續(xù)一步一個腳印,和同行們一道,將中世紀(jì)英國文學(xué)研究推向深入。是為序。
劉乃銀
2010年11月