(一)周作人的語言觀與翻譯觀
本書認(rèn)為周作人的語言觀和翻譯觀是從五四新文化運動內(nèi)部滋生出來,經(jīng)過五四新文化運動所提倡的現(xiàn)代理性重新建構(gòu)的,與五四新文化運動在時間上具有共時性和延續(xù)性,在空間上具有開放性和穩(wěn)定性,與五四新文化運動的文化意識、精神信仰、文學(xué)成規(guī)、道德習(xí)性等內(nèi)容相關(guān)聯(lián),在成為五四新文化運動的語言樣態(tài)的同時,始終保持著將這種獨特的語言觀演化為一種常態(tài)的欲望,并謀求進入群體的精神世界,成為支配五四新文化運動發(fā)展的語言原動力和價值準(zhǔn)則,以此來確保這種獨特的語言觀和翻譯觀在時間之上而保持不變。如果我們從這種歷史視閾來重新認(rèn)知、理解和闡釋周作人的語言觀和翻譯觀,周作人的文學(xué)翻譯在某種程度上是五四新文化運動的一個顯著標(biāo)識,是五四新文化運動的一種敘事形態(tài)和文學(xué)表征,因此,周作人的語言觀和翻譯觀就成為我們進入到五四文化空間的一個入口和切入點。從周作人語言觀和翻譯觀的顯性層面,我們可以探尋到五四白話文運動的歷史變遷和歷史文化積淀,探尋中國白話文運動的歷史脈絡(luò),構(gòu)建五四白話文的語言譜系;從隱性層面,我們可以將周作人的語言觀和翻譯觀之所以在五四新文化運動中得以存在和呈現(xiàn)的社會語境、時代背景、文化趨向等隱藏于背后的因素提取出來進行勘察。本書不僅將周作人的語言觀和翻譯觀作為特定歷史語境中的話語事件進行考量,而且將其演化為一個極富張力的場域,探討各種政治意識形態(tài)話語、民間話語和知識分子精英話語,以及各種歷史力量在其中的糾葛和對峙。