第一卷
子[1]曰:“學(xué)[2]而時(shí)習(xí)[3]之,不亦說(shuō)[4]乎?有朋[5]自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知[6]而不慍[7],不亦君子[8]乎?”
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]子:尊稱。我國(guó)古代對(duì)于有學(xué)問(wèn)、具有良好修養(yǎng)的男子的稱謂。有時(shí)也泛稱男子,此處指孔子。
[2]學(xué):此處所講的“學(xué)”的對(duì)象主要是西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書等傳統(tǒng)文化典籍。
[3]時(shí)習(xí):“時(shí)”字用作副詞,意為“常?!被蛘摺霸谇‘?dāng)?shù)臅r(shí)候”;“習(xí)”,指演習(xí)、實(shí)踐。
[4]說(shuō):讀作yuè,同“悅”,愉快的意思。
[5]朋:指志同道合的人,也指興趣愛(ài)好相同的人。
[6]知:了解。一說(shuō)通“智”,聰明之意。
[7]慍:讀作yùn,怨恨。
[8]君子:《論語(yǔ)》中的君子,有時(shí)指有德者,有時(shí)指有位者。此處指孔子理想中具有高尚人格的人。
【譯文】
孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)和典章制度,又能常常溫習(xí)和實(shí)踐,不是一件很愉快的事情嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興嗎?人家不了解我,我也不因此怨恨,難道不是一個(gè)有德的君子嗎?”曾子[1]曰:“吾日三省吾身[2]:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信[3]乎?傳[4]不習(xí)乎?”
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]曾子:孔子的得意門生,以孝著名。
[2]?。鹤x作xǐng,反省。身:行為,為人處世。
[3]信:誠(chéng)實(shí)。
[4]傳:傳授。
【譯文】
曾子說(shuō):“我每天多次反省自己的行為,替別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是溫習(xí)了呢?”
子曰:“君子不重[1]則不威[2],學(xué)則不固[3]。主忠信[4],無(wú)友[5]不如己者。過(guò)[6]則無(wú)憚[7]改?!?/p>
曾子曰:“慎終[8]追遠(yuǎn)[9],民德歸厚[10]矣。”
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]重:莊重、自持。
[2]威:威嚴(yán),令人敬畏。
[3]固:牢固。
[4]主忠信:以忠信為主。
[5]無(wú)友:無(wú)通“毋”,“不要”的意思;“友”,當(dāng)動(dòng)詞用,以……為朋友。
[6]過(guò):犯了錯(cuò)誤。
[7]憚:讀作dàn,害怕,畏懼。
[8]終:人死為終。這里指父母的去世。
[9]遠(yuǎn):指祖先。
[10]厚:忠厚,厚道。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不自重就不會(huì)令人敬畏,學(xué)的東西也不會(huì)得到鞏固;做人處世,要以忠信為重,不要同不如自己的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就要努力改正?!?/p>
曾子說(shuō):“虔誠(chéng)、謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)引導(dǎo)百姓日趨忠厚老實(shí)?!弊忧輀1]問(wèn)于子貢[2]曰:“夫子[3]至于是邦[4]也,必聞其政,求之與?抑與[5]之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓[6]以得之。夫子之求之也,其諸[7]異乎人之求之與?”
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]子禽:姓陳名亢,字子禽。
[2]子貢:姓端木名賜,字子貢,衛(wèi)國(guó)人。孔子的學(xué)生,以善辯著名。
[3]夫子:敬稱?!墩撜Z(yǔ)》中所說(shuō)的“夫子”,都是孔子的學(xué)生對(duì)他的稱呼。后世也用“夫子”稱呼老師。
[4]邦:指當(dāng)時(shí)割據(jù)的諸侯國(guó)家。
[5]抑:還是。與:告訴。
[6]溫、良、恭、儉、讓:就字面理解即為:溫順、善良、恭敬、儉樸、謙讓。這是孔子的弟子對(duì)他的贊譽(yù)。
[7]其諸:語(yǔ)氣詞,有“大概”、“或者”的意思。
【譯文】
子禽問(wèn)子貢:“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是會(huì)聽到這個(gè)國(guó)家的政事。是他自己求來(lái)的呢,還是人家主動(dòng)告訴他的呢?”子貢說(shuō):“老師為人溫和、善良、恭敬、節(jié)儉、謙遜,所以才獲得了那些情況。老師求的方法,或許與別人的求法不同吧?”有子曰:“信近于義,言可復(fù)[1]也。恭近于禮,遠(yuǎn)[2]恥辱也。因[3]不失其親,亦可宗[4]也?!?/p>
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就[5]有道[6]而正[7]焉,可謂好學(xué)也已。”
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]復(fù):實(shí)踐的意思。
[2]遠(yuǎn):動(dòng)詞,使之遠(yuǎn)離,避免。
[3]因:憑借,依靠。
[4]宗:可靠。
[5]就:靠近,看齊。
[6]有道:有道德的人。
[7]正:匡正,端正。
【譯文】
有子說(shuō):“講誠(chéng)信要符合于義,(符合于義的)話才能兌現(xiàn)。恭敬的神情要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱。結(jié)交的都是親近的人,才可靠?!?/p>
孔子說(shuō):“有道德修養(yǎng)的人,飲食不求飽足,居住不求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,愿意接近有道德修養(yǎng)的人,并以他們?yōu)榘駱觼?lái)匡正自己,真可以稱得上是好學(xué)了?!弊迂曉唬骸柏毝鵁o(wú)諂[1],富而無(wú)驕[2],何如[3]?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè)道,富而好禮者也?!弊迂曉唬骸啊对?shī)》云:‘如切如磋[4],如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜[5]也,始可與言《詩(shī)》已矣!告諸往而知來(lái)者[6]?!?/p>
(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
【注釋】
[1]諂:讀作chǎn,巴結(jié)、奉承。
[2]驕:傲慢。
[3]何如:可譯為“怎么樣”。
[4]磋:讀作cuō,切磋。
[5]賜:子貢的名。
[6]告諸往而知來(lái)者:諸,之于;往,過(guò)去的事情;來(lái),未來(lái)的事情。
【譯文】
子貢說(shuō):“生活貧困卻能不諂媚,生活富有而能不驕傲自大,您覺(jué)得怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還比不上雖生活貧困卻樂(lè)于道,雖生活富有而好禮之人?!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,講的就是這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“子貢呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)經(jīng)》了?!弊釉唬骸暗繹1]之以政,齊[2]之以刑,民免[3]而無(wú)恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格[4]?!?/p>
子曰:“吾十有[5]五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑[6],五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩[7]?!?/p>
(《論語(yǔ)·為政》)
【注釋】
[1]道:引導(dǎo)。
[2]齊:約束。
[3]免:避免,躲避。
[4]格:至,來(lái)。
[5]有:同“又”。
[6]不惑:掌握了知識(shí),不被外界事務(wù)所迷惑。
[7]逾矩:讀作yú jǔ,超越法度。
【譯文】
孔子說(shuō):“用法制引導(dǎo)百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只求暫時(shí)免于刑罰,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制來(lái)約束他們,百姓就會(huì)有羞恥之心,而且會(huì)人心歸順?!?/p>
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí)(禮樂(lè));三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事務(wù)所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,能接受各種各樣的不同意見(jiàn);七十歲能隨心所欲而又不違反原則。”子曰:“溫故[1]而知新,可以為師矣?!?/p>
子曰:“學(xué)而不思則罔[2],思而不學(xué)則殆[3]?!?/p>
(《論語(yǔ)·為政》)
【注釋】
[1]故:已經(jīng)過(guò)去的(知識(shí))。
[2]罔:讀作wǎng,同“惘”,迷惑,糊涂。
[3]殆:讀作dài,疑惑,危險(xiǎn)。
【譯文】
孔子說(shuō):“(一個(gè)人)在溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn),那么他就可以當(dāng)老師了?!?/p>
孔子說(shuō):“只讀書學(xué)習(xí)而不會(huì)積極地思考問(wèn)題,就會(huì)惘然無(wú)知而沒(méi)有收獲;反之,如果只空想而不讀書學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑不解,精神疲憊,是很危險(xiǎn)的?!?/p>
子張[1]學(xué)干祿[2]。子曰:“多聞闕疑[3],慎言其余,則寡尤[4];多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!”
哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉[5],則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服?!?/p>
(《論語(yǔ)·為政》)
【注釋】
[1]子張:孔子的學(xué)生。
[2]干祿:求取官職。干,讀作gān,追求、請(qǐng)求。
[3]闕疑:闕,讀作quē,暫時(shí)放置在一旁;疑:懷疑。
[4]寡尤:寡,少的意思;尤,過(guò)錯(cuò)。
[5]舉:提拔;錯(cuò):通“厝”(cuò),放置。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽,有懷疑的地方先暫時(shí)放在一旁不說(shuō),有把握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先暫時(shí)放在一旁不做,有把握的,也要謹(jǐn)慎地做,這樣就能減少后悔。說(shuō)話少過(guò)失,做事少后悔,官職、俸祿就在這里了?!?/p>
魯哀公問(wèn):“要做什么事情才能使百姓順?lè)兀俊笨鬃踊卮鹫f(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)順?lè)?;把邪惡不正的人提拔起?lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì)順?lè)!奔究底覽1]問(wèn):“使民敬、忠以[2]勸[3],如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)[4],小車無(wú)[5],其何以行之哉?”
(《論語(yǔ)·為政》)
【注釋】
[1]季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào)。
[2]以:連接詞,與“而”同。
[3]勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。
[4]:讀作ní,古代大車車轅前面橫木上的木銷子。大車指的是牛車。
[5]:讀作yuè,古代小車車轅前面橫木上的木銷子。
【譯文】
季康子問(wèn):“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠和互相勉勵(lì),該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“對(duì)待老百姓的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了。”
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。這就好像大車沒(méi)有、小車沒(méi)有一樣,靠什么行進(jìn)呢?”子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng)。必也射乎!揖[1]讓而升,下而飲。其爭(zhēng)也君子?!?/p>
子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。’何謂也?”子曰:“繪事后素[2]?!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也[3],始可與言《詩(shī)》已矣?!?/p>
(《論語(yǔ)·八佾(yì)》)
【注釋】
[1]揖:讀作yī,作揖。
[2]繪事后素:繪,畫;素,白底。
[3]起予者商也:起,啟發(fā);予,我,孔子自指;商,子夏名商。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后走上堂。射完后,又相互作揖再?gòu)奶蒙贤讼拢嗷ゾ淳?。這就是君子之爭(zhēng)。”
子夏問(wèn)孔子:“‘長(zhǎng)著酒窩的臉笑起來(lái)真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊?!@句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫畫?!弊酉挠謫?wèn):“那么,是不是說(shuō)禮樂(lè)也是(在仁義基礎(chǔ)上)后起的呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了。”子曰:“里[1]仁為美。擇不處[2]仁,焉得知[3]?”
子曰:“不仁者不可以久處約[4],不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁[5],知者利仁[6]?!?/p>
(《論語(yǔ)·里仁》)
【注釋】
[1]里:住處,作動(dòng)詞用。
[2]處:讀作chǔ,居住。
[3]知:同“智”。
[4]約:貧困,困窘。
[5]安仁:安于仁道。
[6]利仁:認(rèn)為仁有利于自己才去行仁。
【譯文】
孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”
孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人是不能長(zhǎng)久地處在貧困中,也不能長(zhǎng)久地處在安樂(lè)中的。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對(duì)自己有利才去行仁的?!弊釉唬骸安换紵o(wú)位,患所以立[1]。不患莫已知,求為可知也?!?/p>
子曰:“參乎!吾道一以貫之?!痹釉唬骸拔ā!弊映?,門人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣?!?/p>
子曰:“君子喻[2]于義,小人喻于利。”
(《論語(yǔ)·里仁》)
【注釋】
[1]所以立:用來(lái)立足的本領(lǐng)。
[2]喻:明白,懂得。
【譯文】
孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有職位,就怕沒(méi)有任職的本領(lǐng);不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué),值得被人們知道的人。”
孔子說(shuō):“(曾)參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的?!痹诱f(shuō):“是?!笨鬃映鋈ブ螅瑢W(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了。”
孔子說(shuō):“君子明白的是道義,而小人知道的只是私利。”子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省[1]也?!?/p>
子曰:“君子欲訥[2]于言而敏[3]于行?!?/p>
(《論語(yǔ)·里仁》)
【注釋】
[1]?。鹤x作xǐng,反省。
[2]訥:讀作nè,遲鈍。這里指說(shuō)話要謹(jǐn)慎。
[3]敏:敏捷。
【譯文】
孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就想著如何向他學(xué)習(xí)、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應(yīng)該自我反省(自己有沒(méi)有與他相類似的缺點(diǎn))?!?/p>
孔子說(shuō):“君子說(shuō)話要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷?!?/p>
宰予晝寢。子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇[1]也。于予與何誅[2]?”子曰:“始吾于人也,聽其言而信其行;今吾于人也,聽其言而觀其行。于[3]予與改是?!?/p>
(《論語(yǔ)·公冶(yě)長(zhǎng)》)
【注釋】
[1]杇:讀作wū,同“污”,抹墻用的抹子。這里指用抹子粉刷墻壁。
[2]誅:意為責(zé)備、批評(píng)。
[3]于:由于。
【譯文】
宰予在白天睡覺(jué)??鬃诱f(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對(duì)于宰予這個(gè)人,責(zé)備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對(duì)于人,是聽了他說(shuō)的話便相信了他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人,聽了他講的話還要觀察他的行為。由于宰予我改變了觀察人的方法。”
子路有聞,未之能行,唯恐有[1]聞。
子貢問(wèn)曰:“孔文子[2]何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥[3]下問(wèn),是以謂之‘文’也。”
(《論語(yǔ)·公冶(yě)長(zhǎng)》)
【注釋】
[1]有:同“又”。
[2]孔文子:衛(wèi)國(guó)大夫孔圉(yǔ),“文”是謚號(hào),“子”是尊稱。
[3]恥:羞恥、恥辱。這里是意動(dòng)用法,以……為恥。
【譯文】
子路在聽到一條道理但沒(méi)有能親自實(shí)行的時(shí)候,唯恐又聽到新的道理。
子貢問(wèn)道:“為什么給孔文子一個(gè)‘文’的謚號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏勤勉而好學(xué),不把向比他地位卑下的人請(qǐng)教認(rèn)為是一種羞恥的事情,所以給他謚號(hào)叫‘文’?!?/p>
子曰:“質(zhì)[1]勝文[2]則野[3],文勝質(zhì)則史[4]。文質(zhì)彬彬[5],然后君子?!?/p>
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者?!?/p>
(《論語(yǔ)·雍也》)
【注釋】
[1]質(zhì):樸實(shí),無(wú)修飾的。
[2]文:文采,經(jīng)過(guò)修飾的。
[3]野:這里指粗魯、鄙野,缺乏文采。
[4]史:言詞華麗,這里有虛偽、浮夸的意思。
[5]彬彬:讀作bīn bīn,指文與質(zhì)的配合很恰當(dāng)。
【譯文】
孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗;文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子?!?/p>
孔子說(shuō):“(對(duì)于任何事情)懂得它的人不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人又不如以它為樂(lè)的人?!?/p>
子曰:“知[1]者樂(lè)[2]水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽。”
子曰:“中庸[3]之為德也,其至矣乎!民鮮[4]久矣!”
(《論語(yǔ)·雍也》)
【注釋】
[1]知:讀作zhì,同“智”。
[2]樂(lè):喜愛(ài)。古音讀作yào,現(xiàn)也讀作lè。
[3]中庸:中,謂之無(wú)過(guò)無(wú)不及;庸,平常。
[4]鮮:讀作xiǎn,少,盡。
【譯文】
孔子說(shuō):“聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人的思想活躍,有仁德者喜好沉靜。聰明人快樂(lè),有仁德者長(zhǎng)壽?!?/p>
孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了!”
子曰:“述而不作[1],信而好古,竊[2]比于我老彭[3]?!?/p>
子曰:“默而識(shí)[4]之,學(xué)而不厭[5],誨[6]人不倦,何有于我哉[7]?”
子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公[8]!”
(《論語(yǔ)·述而》)
【注釋】
[1]述而不作:述,傳述;作,創(chuàng)造。
[2]竊:私自,私下。
[3]老彭:人名,究竟指誰(shuí)說(shuō)法不一。
[4]識(shí):讀作zhì,記住。
[5]厭:同“饜”,滿足。
[6]誨:讀作huì,教誨。
[7]何有于我哉:對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么難的呢?
[8]周公:姓姬名旦,傳說(shuō)是西周典章制度的制定者,也是孔子所崇拜的所謂“圣人”之一。
【譯文】
孔子說(shuō):“只闡述而不創(chuàng)作,相信而且喜好古代的文化,我私下把自己比作老彭?!?/p>
孔子說(shuō):“默默地記住(所學(xué)的知識(shí)),學(xué)習(xí)不覺(jué)得有滿足的時(shí)候,教誨別人不知道疲倦,這對(duì)我來(lái)說(shuō)能有什么困難呢?”
孔子說(shuō):“我衰老得很厲害了,我好久沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了。”子曰:“不憤[1]不啟,不悱[2]不發(fā);舉一隅[3]不以三隅反,則不復(fù)也。”
子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏[4],惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍[5]則誰(shuí)與[6]?”子曰:“暴虎馮河[7],死而無(wú)悔者,吾不與[8]也。必也臨事而懼,好謀[9]而成者也?!?/p>
(《論語(yǔ)·述而》)
【注釋】
[1]憤:苦思冥想而仍然領(lǐng)會(huì)不了的樣子。
[2]悱:讀作fěi,想說(shuō)又不能明確說(shuō)出來(lái)的樣子。
[3]隅:讀作yú,角落。
[4]舍之則藏:舍,舍棄,不用;藏,讀作cáng,隱藏。
[5]三軍:指當(dāng)時(shí)大國(guó)所有的軍隊(duì),每軍約一萬(wàn)二千五百人。
[6]與:在一起的意思。
[7]暴虎馮河:暴虎,赤手空拳與老虎進(jìn)行搏斗。馮河,無(wú)船而徒步過(guò)河。馮,讀作píng,徒涉,蹚水。
[8]與:參與、參加。
[9]謀:謀劃。
【譯文】
孔子說(shuō):“教導(dǎo)學(xué)生,不到他苦苦地思考而想不通的時(shí)候,不去開導(dǎo)他;不到他想說(shuō)出來(lái)卻說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他。教給他一個(gè)方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個(gè)方面的東西,那就不必再教他了?!?/p>
孔子對(duì)顏淵說(shuō):“用我呢,我就去干;不用我,我就隱藏起來(lái),只有我和你才能做到這樣??!”子路問(wèn)孔子說(shuō):“老師您如果統(tǒng)率三軍,那么您想和誰(shuí)在一起共事呢?”孔子說(shuō):“赤手空拳和老虎搏斗,徒步涉水過(guò)河,死了都不會(huì)后悔的人,我是不會(huì)和他在一起共事的。我要找的,一定要是遇事小心謹(jǐn)慎,善于謀劃而能完成任務(wù)的人。”
子曰:“飯疏食[1],飲水,曲肱[2]而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云?!?/p>
葉公[3]問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚[4]不曰:‘其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾?!?/p>
(《論語(yǔ)·述而》)
【注釋】
[1]飯疏食:飯,這里是“吃”的意思,用作動(dòng)詞;疏食即粗糧。
[2]曲肱:肱,讀作gōng,胳膊,由肩至肘的部位;曲肱,即彎著胳膊。
[3]葉公:姓沈名諸梁,楚國(guó)的大夫,封地在葉城(今河南葉縣南),故稱葉公。
[4]女:讀作rǔ,通“汝”。奚:讀作xī,為什么。
【譯文】
孔子說(shuō):“吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這中間了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”
葉公向子路問(wèn)孔子是個(gè)什么樣的人,子路沒(méi)有回答??鬃?對(duì)子路)說(shuō):“你為什么不這樣說(shuō),‘他這個(gè)人,發(fā)憤用功,連吃飯都忘了,快樂(lè)得把一切憂慮都忘了,連自己快要老了都不知道,如此而已。’”子曰:“泰伯[1],其可謂至德也已矣,三[2]以天下讓,民無(wú)得而稱焉?!?/p>
曾子有疾,召門弟子曰:“啟[3]予足!啟予手!《詩(shī)》云:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰?!穸螅嶂鈁4]夫!小子!”
(《論語(yǔ)·泰伯》)
【注釋】
[1]泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。
[2]三:多次的意思。
[3]啟:看。
[4]免:指身體免于損傷。
【譯文】
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞語(yǔ)來(lái)稱贊他?!?/p>
曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面?!瘡慕褚院?,我知道我的身體是不會(huì)再受到損傷了,弟子們!”子曰:“篤[1]信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)[2],無(wú)道則隱[3]。邦有道,貧且賤焉,恥[4]也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也。”
(《論語(yǔ)·泰伯》)
【注釋】
[1]篤:讀作dǔ,堅(jiān)定。
[2]見(jiàn):讀作xiàn,同“現(xiàn)”。
[3]隱:隱居。
[4]恥:恥辱。
【譯文】
孔子說(shuō):“堅(jiān)定我們的信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善它。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國(guó)家,不居住在動(dòng)亂的國(guó)家,天下有道就出來(lái)做官,天下無(wú)道就隱居不出。國(guó)家興盛而自己貧賤,是恥辱;國(guó)家動(dòng)亂而自己富貴,也是恥辱。”
顏淵喟然[1]嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān),瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人[2],博我以文,約我以禮,欲罷不能,既竭吾才。如有所立卓爾[3],雖欲從之,未由[4]也已?!?/p>
(《論語(yǔ)·子罕》)
【注釋】
[1]喟然:嘆息的樣子。
[2]循循然善誘人:循循然,有次序地;誘,勸導(dǎo),引導(dǎo)。
[3]卓爾:高大、超群的樣子。
[4]由:途徑,路徑。
【譯文】
顏淵感嘆地說(shuō):“(對(duì)于老師的學(xué)問(wèn)與道德)我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡;看著它好像在前面,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的榜樣在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了。”子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之不如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏也已!”
子曰:“法語(yǔ)之言[1],能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言[2],能無(wú)說(shuō)[3]乎?繹[4]之為貴。說(shuō)而不降,從而不改,吾未如之何也已矣!”
(《論語(yǔ)·子罕》)
【注釋】
[1]法語(yǔ)之言:法,指禮儀規(guī)則。這里指以禮法規(guī)則正言規(guī)勸。
[2]巽與之言:巽,讀作xùn,恭順,謙遜。與,稱許,贊許。這里指恭順贊許的話。
[3]說(shuō):讀作yuè,同“悅”。
[4]繹:讀作yì,原意為“抽絲”,這里指推究、追求、分析、鑒別。
【譯文】
孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道他們將來(lái)趕不上前一代的人呢?如果到了四五十歲時(shí)還默默無(wú)聞,那他就沒(méi)有什么可以值得敬畏的了?!?/p>
孔子說(shuō):“符合禮法的正言規(guī)勸,誰(shuí)能不聽從呢?但(只有按它來(lái))改正自己的錯(cuò)誤才是可貴的。恭順贊許的話,誰(shuí)能聽了不高興呢?但只有認(rèn)真推究它(的真?zhèn)问欠?,才是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽從而不改正錯(cuò)誤,(對(duì)這樣的人)我拿他實(shí)在是沒(méi)有辦法了?!弊釉唬骸叭奫1]可奪帥也,匹夫[2]不可奪志[3]也?!?/p>
(《論語(yǔ)·子罕》)
【注釋】
[1]三軍:指大國(guó)所有的軍隊(duì)。
[2]匹夫:平民百姓,主要指男子。
[3]志:志向。
【譯文】
孔子說(shuō):“一國(guó)的軍隊(duì),可以?shī)Z去它的主帥;但一個(gè)男子漢,他的志向是不能強(qiáng)迫改變的?!?/p>
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也?!?/p>
子曰:“可與共學(xué),未可與適[1]道;可與適道,未可與立[2];可與立,未可與權(quán)[3]?!?/p>
(《論語(yǔ)·子罕》)
【注釋】
[3]適:往。
[4]立:堅(jiān)持道而不變。
【譯文】
[5]權(quán):秤錘。這里引申為權(quán)衡輕重。
孔子說(shuō):“天冷了,才知道松柏是最后才凋謝的。”
孔子說(shuō):“可以一起學(xué)習(xí)的人,未必都能學(xué)到道;能夠?qū)W到道的人,未必能夠堅(jiān)守道;能夠堅(jiān)守道的人,未必能夠隨機(jī)應(yīng)變?!?/p>
顏淵問(wèn)仁。子曰:“克己復(fù)禮[1]為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁[2]焉。為仁由己,而由人乎哉?”顏淵曰:“請(qǐng)問(wèn)其目[3]?”子曰:“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動(dòng)?!鳖仠Y曰:“回雖不敏,請(qǐng)事[4]斯語(yǔ)矣。”
(《論語(yǔ)·顏淵》)
【注釋】
[1]克己復(fù)禮:克己,克制自己;復(fù)禮,復(fù),實(shí)踐。
[2]歸仁:歸,歸順;仁,即仁道。
[3]目:具體的條目,和綱相對(duì)。
[4]事:從事,照著去做。
【譯文】
顏淵問(wèn)什么是“仁”??鬃诱f(shuō):“克制自己,并且實(shí)踐禮的要求,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?”顏淵說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)實(shí)行仁的條目是什么?”孔子說(shuō):“不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽,不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。”顏淵說(shuō):“我雖然愚笨,也要照您的這些話去做。”仲弓問(wèn)仁。子曰:“出門如見(jiàn)大賓,使民如承[1]大祭。己所不欲,勿施于人。在邦[2]無(wú)怨,在家[3]無(wú)怨。”仲弓曰:“雍雖不敏,請(qǐng)事[4]斯語(yǔ)矣?!?/p>
(《論語(yǔ)·顏淵》)
【注釋】
[1]承:擔(dān)負(fù)、擔(dān)任。
[2]邦:諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。
[3]家:卿大夫統(tǒng)治的封地。
[4]事:實(shí)踐,從事。
【譯文】
仲弓問(wèn)怎樣做才是“仁”??鬃诱f(shuō):“出門辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀(都要認(rèn)真嚴(yán)肅)。自己不愿意要的,不強(qiáng)加給別人。要做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己),在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)?!敝俟f(shuō):“我雖然笨,也要照您的話去做?!?/p>
司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡[1]?!弊酉脑唬骸吧搪勚樱核郎忻?,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭[2]而有禮,四海之內(nèi)皆兄弟也。君子何患[3]乎無(wú)兄弟也?”
(《論語(yǔ)·顏淵》)
【注釋】
[1]亡:讀作wú,同“無(wú)”。
[2]恭:恭敬。
[3]患:憂患,擔(dān)心。
【譯文】
司馬牛憂愁地說(shuō):“別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有?!弊酉恼f(shuō):“我聽說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天?!又灰獙?duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?”