將進(jìn)酒〔1〕
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回〔2〕。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪〔3〕。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月〔4〕。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯〔5〕。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停〔6〕。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽〔7〕。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒〔8〕。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔〔9〕。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌〔10〕。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,
與爾同銷萬(wàn)古愁〔11〕。
【注釋】
〔1〕將(qiāng)進(jìn)酒:屬樂府舊題。將,請(qǐng)?!?〕君不見:是樂府中常用的一種夸語(yǔ)。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱?!?〕高堂:高大的廳堂。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷?!?〕得意:適意高興的時(shí)候?!?〕會(huì)須:正應(yīng)當(dāng)?!?〕岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹邱。二人均為李白的好友?!?〕與君:給你們,為你們。君指岑、元二人?!?〕鐘鼓饌(zhuàn)玉:形容富貴豪華的生活。鐘鼓,富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌玉,形容食物如玉一樣精美?!?〕陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽(yáng)西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場(chǎng)所。恣:縱情任意。謔(xuè):玩笑?!?0〕徑須:干脆,只管。沽:買?!?1〕五花馬:指名貴的馬。一說毛發(fā)斑駁的馬,一說頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。爾:你。銷:通“消”。
賞析
《將進(jìn)酒》屬古樂府舊題,內(nèi)容多寫宴飲放歌。這首詩(shī)作于李白離開長(zhǎng)安以后。從詩(shī)的主要內(nèi)容看寫的都是及時(shí)行樂,看透人生,只愿長(zhǎng)醉不愿醒的情感,似乎詩(shī)人以此為樂,要以此終老。但實(shí)際上這只是詩(shī)人的故作曠達(dá)之詞,詩(shī)人胸懷偉大的抱負(fù)卻不能施展,便只能借酒澆愁,狂吟高歌,以此來排解心中的苦悶,來表現(xiàn)對(duì)權(quán)貴和世俗的蔑視。但與此同時(shí)詩(shī)人也流露出人生易老、及時(shí)行樂的消極情緒。全詩(shī)氣勢(shì)奔放,語(yǔ)言豪邁,句法明快多變,充分反映了李白放縱不羈的性格與文風(fēng)。