宿業(yè)師山房待丁大不至〔1〕
夕陽度西嶺,群壑倏已暝〔2〕。
松月生夜涼,風(fēng)泉滿清聽。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定〔3〕。
之子期宿來,孤琴候蘿徑〔4〕。
【注釋】
〔1〕業(yè)師:法名業(yè)的僧人。師是對僧人的尊稱。山房:指僧舍。丁大:丁鳳。大,指其排行第一?!?〕壑:山谷。倏(shū):突然。暝:昏暗?!?〕煙鳥:暮煙中的歸鳥?!?〕之子:這個人,指丁大。宿:隔夜。蘿徑:藤蘿懸垂的小路。
賞析
本詩寫在山徑等待友人而友人不至的情景。詩中所寫薄暮中的山中景色極有特色:西下的夕陽,忽然昏冥的群山,清涼的夜月,風(fēng)聲泉響,樵人盡歸,飛鳥投林。與人相約,久等不至,作者抱琴獨自佇立,耐心靜候,充分表露了作者閑適的心境和對朋友的信任。景致清新幽靜,語言委婉含蓄。