比較視域與比較文學(xué)本體論的承諾
■楊乃喬
首都師范大學(xué)比較文學(xué)系
一
錢鐘書在評(píng)價(jià)吳宓時(shí)曾給出過對后來比較文學(xué)學(xué)科意識(shí)定位有著深刻啟示的表述:“我這一代的中國青年學(xué)生從他那里受益良多。他最先強(qiáng)調(diào)‘文學(xué)的延續(xù)’,倡導(dǎo)欲包括我國‘舊’文學(xué)于其視野之內(nèi)的比較文學(xué)研究。15年前,中國的實(shí)際批評(píng)家中只有他一人具備對歐洲文學(xué)史的‘對照’(synoptical)的常識(shí)?!?sup >【1】吳宓1917年赴美留學(xué)在哈佛大學(xué)比較文學(xué)系師從名聲顯赫的白壁德(Babbit Trving)教授,他有著很好的國學(xué)與西學(xué)的雙重功底,所以錢鐘書認(rèn)為“我國‘舊’文學(xué)”不僅在他的研究視野之中,并且又具備“對歐洲文學(xué)史的‘對照’的常識(shí)”,言下之意,吳宓秉有一種“我國‘舊’文學(xué)”與歐洲文學(xué)史匯通一體的研究視野,并且這種國學(xué)與西學(xué)匯通一體的比較視野恰恰就是吳宓展開比較文學(xué)研究,使比較文學(xué)這一學(xué)科在漢語語境下得以安身立命的基點(diǎn)。
我們曾提出“比較文學(xué)學(xué)科身份的成立在于主體定位,這是比較文學(xué)的學(xué)科特征之一,而民族文學(xué)或國別文學(xué)學(xué)科身份的成立在于客體定位”,【2】也正是在這個(gè)意義上,比較文學(xué)研究主體匯通東西的比較視野有著決定性的意義。“視野”的英文為“perspective”,在比較文學(xué)研究的空間中,我們也把其翻譯為“視域”,在本文的論述中,我們主張使用“視域”這個(gè)概念替代它的同義詞“視野”。
集結(jié)于學(xué)衡派周圍的學(xué)者絕大多數(shù)是留洋學(xué)成回來在國內(nèi)名校任教的大學(xué)教授,他們學(xué)貫中西、學(xué)貫古今。較之于新文化運(yùn)動(dòng)及其倡導(dǎo)者胡適所不同的是,學(xué)衡派對中國文化傳統(tǒng)的守護(hù)與闡釋是以白壁德和穆爾(Paul E. More)的美國新人文主義為透鏡的,一如吳宓所言:“(我的)本體思想及講學(xué)宗旨,遵依美國白壁德教授及穆爾先生之新人文主義”,【3】“本體思想與講學(xué)宗旨”是指吳宓從事比較文學(xué)研究的基點(diǎn),也是他本人的一種研究視域,這種研究視域即錢鐘書對吳宓的評(píng)價(jià)“其視野之內(nèi)的比較文學(xué)研究”。在這里,錢鐘書的評(píng)價(jià)與吳宓的自述涉及了比較文學(xué)學(xué)科意識(shí)定位的一個(gè)根本性問題,即比較視域與學(xué)科本體論的問題。
比較文學(xué)研究不同于國別文學(xué)研究,在比較文學(xué)本體論的定義下,比較視域是比較文學(xué)這一學(xué)科安身立命的本體。
那么,什么是比較文學(xué)的本體論?又怎樣理解比較視域是比較文學(xué)這一學(xué)科安身立命的本體?在西方哲學(xué)那里,“ontology”這個(gè)術(shù)語最早源出于希臘文“l(fā)ogos”和“ont”,“l(fā)ogos”相當(dāng)于“theory”(理論),“ont”相當(dāng)于“being”(存在)。“ontology”是指關(guān)于研究“being”的一門學(xué)問,確切地說,本體論是指從哲學(xué)的高度研究萬物創(chuàng)生的基點(diǎn)——本源——原初存在(primary being)的學(xué)問。【4】漢語學(xué)術(shù)界把英文術(shù)語“ontology”翻譯為本體論,這匯通了中國傳統(tǒng)哲學(xué)關(guān)于宇宙創(chuàng)生的本體論思考。在《說文解字注》中,許慎對“本”的解釋是“木下曰本”【5】,“本”的原初意義是“根”?!稄V雅疏證·釋詁》言:“本,始也”【6】,“本”已經(jīng)被釋義為一個(gè)抽象名詞了?!案迸c“始”在本體論的思考上與萬物開始的“基點(diǎn)”、“本源”、“終極”與“本體”有著共同的意義。張岱年在討論“中國本根論的基本傾向時(shí)”對“體”有一個(gè)釋義:“所謂體,即永存常在者。體亦稱‘本體’,本體謂本來而恒常者。”【7】王陽明在《傳習(xí)錄下》一文中言:“至善者,心之本體”,【8】把“至善”解釋為“心”的本源。
亞里士多德在《形而上學(xué)》一書中對“本體”的追問有著一個(gè)真切而簡單的表述:“簡言之,對于古往今來人們一直在設(shè)問的難題‘什么是存在’(What is being),即‘什么是本體’(What is primary being),一些人認(rèn)為本體是一,另一些人認(rèn)為不只是一,一些人認(rèn)為是數(shù)的極限,而其他人認(rèn)為不是數(shù)的極限?!?sup >【9】也就是說,本體就是萬物都從它而來且最終回到它的那個(gè)基點(diǎn),這個(gè)基點(diǎn)也可以被指稱為本源、終極,它是永恒的、不變的、在數(shù)的邏輯上是倒溯已盡的“一”。《禮記·大學(xué)》言:“物有本末,事有始終?!?sup >【10】當(dāng)我們把東西方哲學(xué)本體論思想?yún)R通起來進(jìn)行雙向透視時(shí),我們發(fā)現(xiàn)東西方哲人對萬物創(chuàng)生的原始底層——本體的追問是共同的,這是人類在理性中所呈現(xiàn)出來的共性。
在20世紀(jì)的東西方文學(xué)批評(píng)中,許多學(xué)者往往把本體論與本體這兩個(gè)概念從對萬物本源的設(shè)問與回答那里借用過來,從哲學(xué)轉(zhuǎn)型到文學(xué)批評(píng)話語的層面上來使用,從而對一種理論或一個(gè)學(xué)科進(jìn)行相對完整體系意義上的終極設(shè)問與回答,如藝術(shù)的本體是什么?這樣就構(gòu)成了藝術(shù)本體論。同樣,我們借用本體論和本體這兩個(gè)術(shù)語,使其轉(zhuǎn)型到比較文學(xué)學(xué)科原理的建構(gòu)中,在追尋一個(gè)相對完整的體系意義上來設(shè)問與回答“比較文學(xué)的本體是什么”,以此成立比較文學(xué)本體論??蛟谟懻摫倔w論的相對性(ontological relativity)時(shí)認(rèn)為,在反形而上學(xué)本體論的拒斥中,不存在一個(gè)絕對的終極存在,但是根據(jù)本體論的終極存在理論,人們可以設(shè)定一個(gè)相對的理論空間,以一種相對的理論對本體論進(jìn)行承諾,這就是本體論承諾(ontological commitment)。比較文學(xué)研究在相對的理論空間中建構(gòu)比較文學(xué)本體論,這也必然構(gòu)成了我們對比較文學(xué)本體論的承諾。
多年來,比較文學(xué)界對“比較文學(xué)”這個(gè)概念的理解與定義為什么總是處在模糊的設(shè)問與無邊的回答中,關(guān)鍵問題就是沒有統(tǒng)一于一個(gè)恰切的視點(diǎn),沒有在根本的意義上來界定比較文學(xué)這個(gè)學(xué)科概念。我們無法忽視這樣一種現(xiàn)象的存在:上個(gè)世紀(jì)一百年來比較文學(xué)研究的成果是相當(dāng)豐富的,而比較文學(xué)這門學(xué)科理論的建設(shè)是非常貧困的。我們對比較文學(xué)這一學(xué)科進(jìn)行本體論的承諾,設(shè)問“比較文學(xué)的本體是什么”?就是為比較文學(xué)作為一門學(xué)科在展開研究時(shí)尋找其所安身立命的基點(diǎn)。一言以蔽之,比較文學(xué)研究的基點(diǎn)——本體就是比較視域。
二
比較視域是比較文學(xué)研究得以安身立命的本體,研究的跨民族、跨語言、跨文化與跨學(xué)科(四個(gè)跨越)構(gòu)成了比較視域的基本內(nèi)涵,在比較文學(xué)研究中,研究主體的研究視域——比較視域是以材料事實(shí)關(guān)系、美學(xué)價(jià)值關(guān)系與學(xué)科交叉關(guān)系(三種關(guān)系)作為研究客體的?!叭N關(guān)系”之所以可以成為比較文學(xué)的研究客體,這完全取決于研究主體的比較視域。如果比較文學(xué)研究主體在其視域內(nèi)部沒有把“四個(gè)跨越”作為基本內(nèi)涵,那么研究客體的“三種關(guān)系”也就不可能成立。所以,不同于民族文學(xué)研究和國別文學(xué)研究的是,比較文學(xué)研究在學(xué)科成立的意義上非常強(qiáng)調(diào)主體性,這種主體性即體現(xiàn)在比較文學(xué)研究主體的比較視域中。我們說國別文學(xué)作為學(xué)科的成立在于客體定位,而比較文學(xué)作為學(xué)科的成立在于主體定位,其學(xué)理意義即在于此。
比較視域的英文書寫是“comparative perspective”,這個(gè)概念在西方有關(guān)比較文學(xué)理論和比較文學(xué)研究的讀本中經(jīng)常被強(qiáng)調(diào)。
在這里首先讓我們對“視域”做一次語言上的釋義。在英語語境下,“perspective”這個(gè)概念是在“透視法”、“透視圖”、“遠(yuǎn)景”、“視野”、“視角”、“觀點(diǎn)”、“看法”、“觀察”、“展望”、“眼力”等這樣一個(gè)內(nèi)在的邏輯意義鏈上使其意義出場的;在使用這個(gè)術(shù)語時(shí),我們必須要能夠從漢語書寫的“視域”這個(gè)術(shù)語中,提取英語“perspective”所含有的關(guān)鍵意義——“透視”及其相關(guān)的意義鏈。實(shí)際上,當(dāng)比較文學(xué)研究者對兩種民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行跨越研究時(shí),就是以自己的學(xué)術(shù)思考對雙方進(jìn)行內(nèi)在的透視,以尋找兩者之間的材料事實(shí)關(guān)系、美學(xué)價(jià)值關(guān)系與學(xué)科交叉關(guān)系,所以“視域”已經(jīng)超越了它在日常用語中的一般意義,在比較文學(xué)這里是指一種多元觀察的、多視點(diǎn)透視的研究視野,我們把它總稱為“視域”。
當(dāng)比較文學(xué)研究者操用這樣一種視域?qū)煞N民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行透視時(shí),實(shí)際上這就是一種內(nèi)在的、深層次的比較;規(guī)范地說,在學(xué)理上這就是比較文學(xué)于學(xué)科意識(shí)上所強(qiáng)調(diào)的比較。在比較文學(xué)的學(xué)科術(shù)語中,“比較”是一個(gè)具有相當(dāng)學(xué)理性的術(shù)語,其最容易被誤讀,如果我們僅從日常用語的層面上對其進(jìn)行淺表的理解,很容易把比較文學(xué)誤讀為文學(xué)比較。
語言是負(fù)載意義的符號(hào)系統(tǒng),還是讓我們從對詞語的釋義來推動(dòng)學(xué)理的思考。
在古漢語中,“比”有兩種基本意義涉及比較文學(xué)學(xué)科理論的建構(gòu)。先讓我們來分析“比”的第一種基本意義。東漢許慎在《說文》中言:“比,密也?!?sup >【11】“比”在“密”的層面意義是“親近”的意思?!端伪居衿け炔俊费裕骸氨?,近也,親也?!?sup >【12】《論語·里仁》言:“君子之于天下也,無適也,無莫也,義之與比”,【13】邢昺疏:“比,親也。”【14】“比”又從“親近”引申為“合”、“親合”,《禮記·射義》:“其容體比于禮,其節(jié)比于樂”,【15】陸德明釋文:“比,同親合也?!?sup >【16】“比”再從“親合”引申為“和”、“和協(xié)”,《宋本廣韻·脂韻》言:“比,和也”,【17】《管子·五輔》載:“為人弟者,比順以敬”,【18】房玄齡注:“比,和?!?sup >【19】“比”再從“和協(xié)”引申為“同”、“齊同”,《字匯·比部》言:“比,齊也”,【20】《荀子·不茍》:“山淵平,天地比”,【21】楊倞注:“比,謂齊等也?!?sup >【22】“比”再從“齊同”引申為“并列”,《宋本廣韻·脂韻》言:“比,并也。”【23】“比”再從“并列”引申為“相連接”,《漢書·諸侯王表》:“諸侯比境,周市(幣)三垂,外接胡、越”,【24】顏師古注:“比謂相接次也?!?sup >【25】
在語言釋義上,“比”在“密”的原初意義上引申為“親近”、“親合”、“和協(xié)”、“齊同”、“并列”與“相連接”,這樣一條意義鏈正契合比較視域?qū)煞N民族文學(xué)關(guān)系或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科關(guān)系進(jìn)行透視所獲取的內(nèi)在意義。早在1921年法國學(xué)者巴爾登斯伯格(Fernand Baldensperger)就申明:“僅僅對兩個(gè)不同的對象同時(shí)看上一眼就作比較,僅僅靠記憶和印象的拼湊,靠一些主觀臆想把可能游移不定的東西扯在一起來找類似點(diǎn),這樣的比較決不可能產(chǎn)生論證的明晰性?!?sup >【26】比較文學(xué)研究就是要求研究主體的視域把兩種民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科匯通,在透視中追尋雙方結(jié)構(gòu)體系中的內(nèi)在共同性。這種共同性就是雙方之間的內(nèi)在共同關(guān)系,這種共同關(guān)系可以是事實(shí)材料關(guān)系、審美價(jià)值關(guān)系或?qū)W科交叉關(guān)系。關(guān)于這種共同性,我們也可以換用另外一個(gè)術(shù)語來指稱:“共通性”。其實(shí),這種內(nèi)在的共同關(guān)系就如同“比”在“密”的原初意義上所引申的“親近”、“親合”、“和協(xié)”、“齊同”、“并列”與“相連接”;兩種民族文學(xué)的關(guān)系或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科的關(guān)系正是在“比”的視域下透視出他們之間內(nèi)在的“親近”、“親合”、“和協(xié)”、“齊同”、“并列”與“相連接”,他們是共通的。
葉維廉主張比較文學(xué)研究應(yīng)該在匯通中把東西方兩種文化美學(xué)傳統(tǒng)進(jìn)行互照、互對、互比與互識(shí),以印證雙方共同的美學(xué)基礎(chǔ)(common aesthetic grounds),葉維廉所說的“互照、互對、互比與互識(shí)”還是指稱源自于比較視域的內(nèi)在透視。這實(shí)際上就是以比較視域在雙向的透視中尋求中西文化內(nèi)在的“親近”、“親合”、“和協(xié)”、“齊同”、“并列”與“相連接”的共同規(guī)律。如上所言,我們也可以把“共同規(guī)律”替換為另外一個(gè)術(shù)語來表達(dá):“共通規(guī)律?!?/p>
的確,從國際比較文學(xué)發(fā)展史的歷程來看,無論是法國學(xué)派、美國學(xué)派、俄蘇學(xué)派,還是中國學(xué)派,那些成功的比較文學(xué)研究范本均是在這樣的比較視域中以純正的、內(nèi)在的、匯通的跨文化、跨學(xué)科研究獲得學(xué)術(shù)界的尊重。用陳寅恪的話來說,就是“文通”,用錢鐘書的話來說,就是“打通”。當(dāng)然比較文學(xué)不僅在于求其同,也在于存其異,如錢鐘書所言:“事實(shí)上,比較不僅在求其同,也在存其異,即所謂‘對比文學(xué)’(contrastive literature)。正是在明辨異同的過程中,我們可以認(rèn)識(shí)中西文學(xué)傳統(tǒng)各自的特點(diǎn)。”【27】其實(shí),比較文學(xué)首先是在異質(zhì)文化背景下展開研究的,如果各民族文學(xué)之間本身就沒有文化差異,比較文學(xué)也不可能成立,也不可能在雙向的透視中尋求中西異質(zhì)文化內(nèi)在的共通規(guī)律。
讓我們來分析“比”的第二種基本意義?!氨取痹诠艥h語中的第二種基本意義就相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“比較”?!吨熳诱Z類》卷十九言:“先看一段,次看二段,將兩段比較孰得孰失,孰是孰非?!?sup >【28】這里“比”的第二種基本意義就是我們在日常用語中所操用的“比較”。讓我們來看視一下關(guān)于“比較”的現(xiàn)代漢語釋義?!冬F(xiàn)代漢語詞典》:“比較”是“就兩種或兩種以上同類的事物辨別異同或高下?!?sup >【29】《漢語大詞典》:“比較”是“根據(jù)一定標(biāo)準(zhǔn),在兩種或兩種以上有某種聯(lián)系的事物間,辨別高下、異同?!?sup >【30】這兩部詞典關(guān)于“比較”的釋義與宋代朱熹使用的“比較”在意義上完全是一致的。人們在這個(gè)層面上對“比”與“比較”的理解、使用在日常生活中是最為普泛的,一些學(xué)者往往從這一字面上提取意義來理解比較文學(xué),最終導(dǎo)致對比較文學(xué)產(chǎn)生望文生義的誤讀,認(rèn)為比較文學(xué)就是把兩種文學(xué)現(xiàn)象拿過來進(jìn)行對比,如朱熹所言:“先看一段,次看二段,將兩段比較”,然后指出表面上的“孰得孰失,孰是孰非”、“辨別異同或高下”或“辨別高下、異同”,結(jié)果把“比較文學(xué)”誤讀為“文學(xué)比較”。
綜上所述,“比較”這個(gè)術(shù)語在比較文學(xué)的學(xué)科場域中有其專業(yè)意義,我們不能從日常用語的角度對其進(jìn)行望文生義的誤讀?!氨容^”在第一種基本意義上所引申出的意義鏈契合于“視域”的內(nèi)在透視,“視域”是比較文學(xué)研究主體對兩個(gè)民族文學(xué)關(guān)系或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科關(guān)系的一種內(nèi)在透視,這種透視的性質(zhì)本身就是一種匯通性比較,因此在比較文學(xué)的專業(yè)語境下“比較”與“視域”在同義互訓(xùn)的基礎(chǔ)上整合為“比較視域”,從而構(gòu)成比較文學(xué)研究安身立命的基點(diǎn)——本體。美國哥倫比亞大學(xué)比較文學(xué)教授賽義德在《帝國與現(xiàn)世闡釋的結(jié)合》(“Connecting Empire to Secular Interpretation”)一文中,正是在這個(gè)意義上強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)就在于獲取一種超越自己民族的視域——“perspective”:“畢竟比較文學(xué)的建立和早期目的是獲取一種超越自己民族的視域(perspective),以此去看視整體的某些部分而不是由自己的文化、文學(xué)與歷史所提供的具有防御性的那一點(diǎn)碎片。”【31】其實(shí),我們不應(yīng)該只關(guān)注賽義德的后殖民批評(píng)理論,更應(yīng)該注意賽義德的學(xué)科身份是比較文學(xué)教授,因此我們可以從他的論述中見出,“視域”就是比較文學(xué)安身立命的本體。
所以,比較視域作為本體是一位成功的比較文學(xué)研究者必備的學(xué)養(yǎng)。
如果我們要為比較視域下一個(gè)定義的話,那就是比較視域是比較文學(xué)在學(xué)科成立上安身立命的本體,是比較文學(xué)研究主體在兩個(gè)民族文學(xué)關(guān)系之間或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科關(guān)系之間的內(nèi)在透視,這種透視是跨越兩種及兩種以上民族文化知識(shí)的內(nèi)在匯通,也是跨越文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科知識(shí)的內(nèi)在匯通,因此“四個(gè)跨越”必然成為比較視域的基本內(nèi)涵,而跨民族與跨學(xué)科是比較視域中的兩個(gè)最基本要素,在具體的研究過程中,由于研究主體比較視域的展開,使“三種關(guān)系”成為比較文學(xué)研究的客體。
三
由于一些學(xué)者把“比較”作為一個(gè)日常用語來誤讀,以致無法對比較文學(xué)的學(xué)理獲取正確的把握,又缺少比較文學(xué)研究展開的本體視域——比較視域,所以多少年來比較文學(xué)界所面臨的最大困惑就是把“比較文學(xué)”誤讀為“文學(xué)比較”的問題。這個(gè)問題是東西方學(xué)術(shù)界共同存在的現(xiàn)象。1951年,法國學(xué)者伽列在基亞(Marius-Fran?ois Guyard)所著《比較文學(xué)》一書的初版序言中聲明:“比較文學(xué)不是文學(xué)比較。問題并不在于將高乃依與拉辛、伏爾泰與盧梭等人的舊辭藻之間的平行現(xiàn)象簡單地搬到外國文學(xué)的領(lǐng)域中去。我們不大喜歡不厭其煩地探討丁尼生與繆塞、狄更斯與都德等等之間有什么相似與相異之處?!?sup >【32】陳寅恪是中國近現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上學(xué)貫古今、學(xué)貫中西的大師性學(xué)者,1919年在美國時(shí)也曾由吳宓引見于白璧德教授,他在《與劉叔雅論國文試題書》一文中也就這種“文學(xué)比較”的穿鑿附會(huì)現(xiàn)象提出過自己真知灼見的看法:“嗚呼!文通,文通,何其不通如是耶?西晉之世,僧徒有竺法雅者,取內(nèi)典外書以相擬配,名曰:‘格義’,實(shí)為赤縣神州附會(huì)中西學(xué)說之初祖,即以今日中國文學(xué)系之中外文學(xué)比較一類之課程言,亦只能就白樂天等在中國及日本之文學(xué)上,或佛教故事在印度及中國文學(xué)上之影響演變等問題,互相比較研究,方符合比較文學(xué)之真諦。蓋此稱比較研究方法,必須具有歷史演變及系統(tǒng)異同之觀念,否則古今中外,人天龍鬼,無一不可取以相與比較。荷馬可比屈原,孔子可比歌德,穿鑿附會(huì),怪誕百出,莫可追詰,更無謂研究可言矣?!?sup >【33】伽列反對以高乃依比拉辛,拒絕以伏爾泰比盧梭;陳寅恪拒絕以荷馬比屈原,反對以孔子比歌德,這不是沒有道理的。比較文學(xué)從20世紀(jì)80年代在中國學(xué)界崛起以來,為什么多次遭到學(xué)術(shù)界的質(zhì)疑,關(guān)鍵問題就在這里。
那么,較之于比較文學(xué),文學(xué)比較又有怎樣的學(xué)術(shù)誤區(qū)呢?其實(shí)進(jìn)一步闡明文學(xué)比較的學(xué)術(shù)誤區(qū)對學(xué)術(shù)界把握比較文學(xué)的學(xué)理規(guī)范有著重要的參照意義。
臺(tái)灣學(xué)者周英雄曾舉例就文學(xué)比較把表面的“皮毛”進(jìn)行“比較”談出自己的看法:“《二刻拍案》與《李爾王》的情節(jié)有許多相像之處:主要都是描寫一父三女之間的沖突,父親把家產(chǎn)轉(zhuǎn)手給女兒,但卻換得無所終老的下場。基本上探討的那是兩代之間恩怨,父慈而子不孝,以及所引起的最終報(bào)應(yīng)。如果我們把這種‘皮毛’的比較當(dāng)做是一種比較文學(xué)研究,那這種比較就非常膚淺而且無意義;因?yàn)楣饩透赣H與三個(gè)女兒之間的關(guān)系,作饾饤的排比,成果顯然將是淺陋而無法深入的,因此我們應(yīng)該就這表面的共同點(diǎn),進(jìn)一步將兩個(gè)主題,放進(jìn)各別不同的文化系統(tǒng),再就這兩個(gè)不同的符號(hào)后所代表的文化系統(tǒng)加以比較,以觀察兩者有何異同之處,甚至進(jìn)而窺測廣義的文學(xué)社會(huì)意義。”【34】
在《錢鐘書談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”》一文中,張隆溪也曾提到錢鐘書對比較文學(xué)的一個(gè)精辟的看法:“錢鐘書先生借用法國已故比較學(xué)者伽列(J. M. Carré)的話說:‘比較文學(xué)不等于文學(xué)比較’(La littérature comparée n'est pas la comparaison littéraire)?!币馑际钦f,我們必須把作為一門人文學(xué)科的比較文學(xué)與純屬臆斷、東拉西扯的牽強(qiáng)比附區(qū)別開來。由于沒有明確比較文學(xué)的概念,有人抽取一些表面上有某種相似之處的中外文學(xué)作品加以比較,即無理論的闡發(fā),又沒有什么深入的結(jié)論,為比較而比較,這種‘文學(xué)比較’是沒有什么意義的?!?sup >【35】的確正如錢鐘書所說,文學(xué)比較是沒有什么意義的。理由在于:文學(xué)比較僅從表面的皮毛上對兩種文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行類比,容易生拉硬扯、牽強(qiáng)附會(huì),其結(jié)論過于生硬而簡單,并且會(huì)產(chǎn)生一些學(xué)術(shù)結(jié)論上的笑話。文學(xué)比較不可能把比較視域作為研究工作安身立命的本體,因此無法追尋到中外文學(xué)結(jié)構(gòu)內(nèi)部的共同規(guī)律,因此所推出的結(jié)論沒有普遍性,缺少說服力,并且文學(xué)比較也缺少比較視域?qū)χ型馕膶W(xué)進(jìn)行內(nèi)在匯通的體系化,表現(xiàn)為一種結(jié)論上的武斷與零散。由于文學(xué)比較缺少學(xué)理上的科學(xué)性,它的隨意性太大,因此“拉郎配”、“亂點(diǎn)鴛鴦譜”與“風(fēng)馬牛不相及”的現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn),這不僅沒有研究的學(xué)術(shù)價(jià)值,而且也擾亂了比較文學(xué)研究的正常視域。
1997年法國巴黎第三大學(xué)比較文學(xué)院院長巴柔(D. H. Pageaux)在北京大學(xué)開設(shè)比較文學(xué)講座時(shí),有的學(xué)者提問比較文學(xué)究竟“比較”什么?巴柔以一種詼諧陳述出一位真正的比較文學(xué)研究者地道的職業(yè)感覺:我們什么也不比較,幸虧我們什么也不比較。
的確,比較文學(xué)不在于“比較”,而在于“匯通”。一位地道的、職業(yè)的比較文學(xué)研究者應(yīng)該把自己的研究工作在本體論上定位于比較視域,對兩種民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行體系化的內(nèi)在匯通。所以判斷一篇文章、一部著作是否在學(xué)科上屬于比較文學(xué),不在于這篇文章、這部著作是否在命題及內(nèi)容中使用了“比較”兩字,而在于判定研究主體是否把比較視域作為研究展開的本體,是否對他所研究的兩種民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行了體系化的、內(nèi)在性的匯通。
四
比較視域?qū)Ρ容^文學(xué)在學(xué)科成立的基點(diǎn)上呈現(xiàn)出重要的意義,正是比較視域在本體論上把比較文學(xué)研究與民族文學(xué)研究(國別文學(xué)研究)界分開來,所以比較視域是比較文學(xué)這一學(xué)科安身立命的本體。那么,究竟應(yīng)該怎樣理解比較視域的內(nèi)質(zhì)?我們在這里給出一個(gè)學(xué)理性的總納性分析以澄明于學(xué)術(shù)界。
第一,“一個(gè)本體”與“兩個(gè)學(xué)貫”。比較視域是比較文學(xué)研究主體擁有的一種重要的學(xué)術(shù)能力和學(xué)術(shù)眼光,它是由研究主體多年對東西方文化營養(yǎng)的刻苦汲取及在自身知識(shí)結(jié)構(gòu)中的厚重積累而形成,比較視域內(nèi)質(zhì)的最高層面用八個(gè)字來概述,就是“學(xué)貫中西”與“學(xué)貫古今”這兩個(gè)學(xué)貫。在中國近現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上,除了白壁德的中國弟子及其學(xué)衡派肇事者之外,還有王國維、胡適、魯迅、辜鴻銘、陳寅恪、朱光潛、宗白華、錢鐘書、季羨林等,他們之所以能夠被稱為比較文學(xué)研究大師,無不是在“兩個(gè)學(xué)貫”上成就自己的學(xué)術(shù)眼光,所以比較視域也是比較文學(xué)研究者的學(xué)養(yǎng)所在。每當(dāng)我們提及比較文學(xué)安身立命的“一個(gè)本體”時(shí),指的就是比較視域。
這就要求從事比較文學(xué)研究的學(xué)者應(yīng)該注意自身東西方學(xué)養(yǎng)的積累,成功的比較文學(xué)研究文章或著作,都是研究主體積累于自身比較視域中的東西方學(xué)養(yǎng)在研究文本中的學(xué)術(shù)化顯現(xiàn)。當(dāng)然,我們不可能苛求當(dāng)代每一位比較文學(xué)研究者都可能達(dá)到上述那些大師們所擁有的“兩個(gè)學(xué)貫”,但刻苦汲取東西方文化營養(yǎng)、積累厚重的東西方知識(shí)結(jié)構(gòu)以形成主體自身的比較視域,向“兩個(gè)學(xué)貫”接近,這是每一位從事比較文學(xué)研究的學(xué)者所應(yīng)該努力的。初唐學(xué)者孔穎達(dá)言“頤者,頤養(yǎng)也。”【36】我們認(rèn)為,比較視域的形成、頤養(yǎng)對于比較文學(xué)研究者來說是一生的艱苦歷程,這也決定比較文學(xué)雖然是當(dāng)下全球化時(shí)代的國際主流學(xué)科,但絕對不能作短期的炒作。
第二,“三個(gè)關(guān)系”與“四個(gè)跨越”。由于“兩個(gè)學(xué)貫”是比較文學(xué)“一個(gè)本體”——比較視域的基本內(nèi)涵,因此“三個(gè)關(guān)系”與“四個(gè)跨越”也必然成為比較視域內(nèi)質(zhì)的重要因素。
我們都知道比較文學(xué)研究正是把材料事實(shí)關(guān)系、美學(xué)價(jià)值關(guān)系與學(xué)科交叉關(guān)系作為研究客體,才得以使自身在學(xué)科上與民族文學(xué)或國別文學(xué)區(qū)分開來。當(dāng)然在具體的比較文學(xué)研究中,一篇文章能夠把一個(gè)“關(guān)系”作為自己研究的客體,這樣就有展開比較研究的可能性,如果一篇比較文學(xué)研究的文章既是跨學(xué)科關(guān)系的,又同時(shí)可能把雙方的材料事實(shí)關(guān)系與美學(xué)價(jià)值關(guān)系帶入其中,這樣的視域更為開闊,也更有說服力,如錢鐘書的《讀〈拉奧孔〉》。
需要強(qiáng)調(diào)的是,雖然“三個(gè)關(guān)系”是比較文學(xué)研究的客體,但“三個(gè)關(guān)系”是依憑于研究主體的比較視域而成立的,所以從根本的意義上來看,“三個(gè)關(guān)系”還是屬于比較視域的內(nèi)質(zhì),是比較視域內(nèi)在的“三個(gè)關(guān)系”在研究過程中外化出來,成為比較文學(xué)研究的客體,如果沒有比較視域或研究視域中本身就缺憾內(nèi)在的“三個(gè)關(guān)系”,作為研究客體的“三個(gè)關(guān)系”還是無法成立?!八膫€(gè)跨越”也是如此,是比較視域的重要內(nèi)質(zhì)之一,如果一位文學(xué)研究者在其學(xué)術(shù)視域的內(nèi)部沒有跨民族、跨語言、跨文化或跨學(xué)科,那么“三個(gè)關(guān)系”也無法作為客體成立,這樣的文學(xué)研究還是一元視角的民族文學(xué)研究或國別文學(xué)研究。我們說為什么比較文學(xué)學(xué)科身份的成立在于主體定位,民族文學(xué)或國別文學(xué)學(xué)科身份的成立在于客體定位,原因就在這里。一些學(xué)者很容易把“三個(gè)關(guān)系”與“四個(gè)跨越”理解為比較文學(xué)研究操用的一種外在的方法論,這樣的理解是不正確的。在根本的意義上,我們應(yīng)該把“三個(gè)關(guān)系”與“四個(gè)跨越”看視為研究主體積淀在自身知識(shí)結(jié)構(gòu)中學(xué)術(shù)能力和學(xué)術(shù)眼光的一個(gè)部分,在比較文學(xué)研究的整體過程中,雖然“三個(gè)關(guān)系”與“四個(gè)跨越”最終表現(xiàn)為客觀現(xiàn)象,但這是研究主體比較視域內(nèi)質(zhì)的外化顯現(xiàn)。
第三,“匯通性”與“體系化”。比較視域是比較文學(xué)研究得以展開的“一個(gè)本體”,而“兩個(gè)學(xué)貫”、“三個(gè)關(guān)系”、“四個(gè)跨越”是比較視域的內(nèi)質(zhì),這就決定“兩個(gè)學(xué)貫”、“三個(gè)關(guān)系”、“四個(gè)跨越”不是流于表面的,而是東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)積淀于主體知識(shí)結(jié)構(gòu)中的內(nèi)在匯通性與體系化,這種內(nèi)在的匯通性與體系化既是比較視域的內(nèi)質(zhì),又推動(dòng)著比較視域的形成。
比較文學(xué)研究者對兩個(gè)民族文學(xué)之間關(guān)系的匯通性研究,雖然最終體現(xiàn)在研究成果的文本上,但首先是在主體自身知識(shí)結(jié)構(gòu)內(nèi)部完成的。當(dāng)我們贊賞、慨嘆錢鐘書把東西方文化及學(xué)術(shù)知識(shí)在《通感》、《詩可以怨》與《中國詩與中國畫》的文本中匯通得那么自恰時(shí),我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到這種匯通首先是在研究主體知識(shí)結(jié)構(gòu)的內(nèi)部完成的,這三篇文章僅是錢鐘書把東西方文化及學(xué)術(shù)知識(shí)在自身知識(shí)結(jié)構(gòu)中咀嚼、消化、匯通后,通過自身的學(xué)術(shù)行動(dòng)把其外化、文本化,顯現(xiàn)為一種文本形式。錢鐘書在給鄭朝宗的信中認(rèn)為他本人的文學(xué)研究就是“打通”,把中國文學(xué)與外國文學(xué)打通,把中國詩詞與小說打通。這里的“打通”就是“匯通”,是在比較視域——主體知識(shí)結(jié)構(gòu)內(nèi)部的“打通”。
從闡釋學(xué)的理論上講,研究主體要獲取一種純正的比較視域,必須對納入自身知識(shí)結(jié)構(gòu)的東西方文化及學(xué)術(shù)知識(shí)進(jìn)行咀嚼、消化,在咀嚼、消化中對其重組使其體系化,這種咀嚼、消化也是東西方文化及學(xué)術(shù)知識(shí)在主體知識(shí)結(jié)構(gòu)中進(jìn)行對話、闡釋與互動(dòng)的過程,最后的重組即意味著匯通與體系化的可能。陳寅恪對此曾有著極為精彩的學(xué)術(shù)體驗(yàn):“其真能于思想上自成系統(tǒng),有所創(chuàng)獲者,必須一方面吸收輸入外來之學(xué)說,一方面不忘本來民族之地位。此二種相反而適相成之態(tài)度,乃道教之真精神,新儒家之舊途徑,而二千年吾民族與他民族思想接觸史之所昭示者也?!?sup >【37】
比較視域的內(nèi)在匯通性與體系化也決定比較文學(xué)不是在表面上尋找相似的文學(xué)比較。王國維在《人間詞話》中認(rèn)為:“詞以境界為最上,有境界則自成高格,自有名句。”【38】我們不妨把“境界”這個(gè)術(shù)語挪移到比較文學(xué)的研究領(lǐng)域來,比較文學(xué)研究也有自身的境界,這個(gè)境界就是東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)在主體知識(shí)結(jié)構(gòu)中匯通、體系化所形成的比較視域,即王國維所言的“意與境渾”。在這里“渾”就是“匯通”。在王國維的美學(xué)思想中,“境界”與“意境”是兩個(gè)略有不同的概念,我們還是把境界用于比較文學(xué)研究。王國維曾用“隔”與“不隔”來區(qū)分意境的高下,我們在這里用“隔”與“不隔”來區(qū)分比較文學(xué)研究境界的高下。以比較視域?yàn)楸倔w的、真正匯通的比較文學(xué)研究的確擁有一種很高的境界,東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)在這里是體系化的,是“不隔”的,而文學(xué)比較缺憾東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)的匯通性及體系化,沒有境界,所以讓人讀上去感到“隔”。王國維認(rèn)為有“詩人之境界”與“常人之境界”之分,我們認(rèn)為有“比較文學(xué)之境”與“文學(xué)比較之境”的區(qū)分,前者是內(nèi)在的自然流露,后者是外表的硬性類比和拼湊。
匯通性的背后就是體系化。我們對國內(nèi)外優(yōu)秀的比較文學(xué)研究成果進(jìn)行揀選后,發(fā)現(xiàn)這些研究成果都擁有自身相對完整的思想體系,即跨民族與跨學(xué)科的東西方知識(shí)在這里不再是硬性的拼湊,而是一種完滿的、有機(jī)結(jié)合后的次序化。比較文學(xué)研究成果形成后能否擁有這種次序化的體系是非常重要的,國際比較文學(xué)界有許多學(xué)者都在強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)。雷馬克以莎士比亞戲劇研究為例來說明這一點(diǎn):“一篇關(guān)于莎士比亞戲劇的歷史材料來源的論文(除非它的重點(diǎn)在另一國之上),只有把史學(xué)與文學(xué)作為研究的主要兩極,只有對歷史事實(shí)或歷史記載及其在文學(xué)方面的采用進(jìn)行體系化的比較和評(píng)價(jià),并且體系化地取得了適用于文學(xué)和歷史雙方要求的結(jié)論,這篇論文才是‘比較文學(xué)’。”【39】楊周翰也認(rèn)為比較文學(xué)研究應(yīng)該在意識(shí)的自覺上追求系統(tǒng)性:“比較是表述文學(xué)發(fā)展、評(píng)論作家作品不可避免的方法,我們在評(píng)論作家、敘述歷史時(shí),總是有意無意進(jìn)行比較,我們應(yīng)當(dāng)提倡有意識(shí)的、系統(tǒng)的、科學(xué)的比較?!?sup >【40】這里的系統(tǒng)性指的就是體系化,主體在比較視域中使東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)進(jìn)行互動(dòng)、對話、闡釋與匯通,尋找共同的“文心”與“詩心”,然后體系化地整合出一種新的思想,即“to make something new”。陳寅恪對馮友蘭《中國哲學(xué)史》的評(píng)價(jià)就是在這個(gè)意義上所給予肯定的:“今此書作者取西洋哲學(xué)觀念,以闡明紫陽之學(xué),宜其成系統(tǒng)而多新解。”【41】如果東西方文化與學(xué)術(shù)知識(shí)在研究主體的視域中沒有匯通,其呈現(xiàn)在研究文本中必然是零散的、破碎的與拼湊的,因此不僅缺少整體感而且沒有體系化,也不會(huì)產(chǎn)生一種新的思想。
五
任何一門學(xué)科的發(fā)展都不可能是先有定義再發(fā)展,而是學(xué)科的發(fā)展在不斷的調(diào)整中完善著自身的性質(zhì),逐漸地給出一個(gè)科學(xué)的自恰定義。人文學(xué)科研究的四大論為本體論(ontology)、認(rèn)識(shí)論(epistemology)、價(jià)值論(axiology)與方法論(methodology),本體論最重要所以被排序在最前,方法論在最后。我們已經(jīng)理解了不能把比較文學(xué)在日常用語的“比較”意義上理解為是對兩種民族文學(xué)或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科進(jìn)行表面的類比,比較作為一種學(xué)術(shù)視域是研究主體對兩個(gè)民族文學(xué)關(guān)系或文學(xué)與其他相關(guān)學(xué)科關(guān)系的一種內(nèi)在的匯通性透視,是比較文學(xué)在學(xué)科成立上安身立命的本體,這就決定比較文學(xué)屬于本體論而不是方法論。
我們說比較文學(xué)的“比較”不屬于方法論,主要是為了回避把比較文學(xué)在日常用語上誤讀為一種表面類比的方法,我們必須承認(rèn)一些比較文學(xué)教科書在其后面所列出的許多關(guān)于比較文學(xué)與比較詩學(xué)研究的文章與著作,其中有一部分無論是在命題上還是在論述中都是把“比較”作為一種純粹外在的類比方法來使用的,也就是說,在識(shí)別一篇文章或一部著作是否在學(xué)科上歸屬于比較文學(xué)或比較詩學(xué),不在于其是否在命題上和論述中使用了“比較”二字,而在于文章或著作是否能夠把比較視域作為研究工作展開的本體,是否能夠把東西方文學(xué)進(jìn)行內(nèi)在的匯通和體系化。從我們在上述所討論的基本原理來看,比較文學(xué)的比較的確應(yīng)該是一種匯通的學(xué)術(shù)視域而不是一種外在的類比方法。所以有許多學(xué)者認(rèn)為比較文學(xué)是一門沒有起好名字的學(xué)科,法國巴黎第四大學(xué)比較文學(xué)中心主任彼埃爾·布呂奈爾(Pierre Brunel)在《什么是比較文學(xué)》這一讀本中,就把“比較文學(xué)”稱之為一個(gè)“有缺陷的詞”:“‘比較文學(xué)’是一個(gè)有缺陷的詞,同時(shí)也和‘文學(xué)史’、‘政治經(jīng)濟(jì)學(xué)’一樣是必要的詞。‘你們比較什么樣的文學(xué)呢?’人們經(jīng)常聽到這樣的詰問,既然這個(gè)詞為大多數(shù)人自發(fā)地理解,乍看起來又符合邏輯,而且為法國一些大學(xué)所沿用?!?sup >【42】
在理論上明確“比較”在比較文學(xué)研究中不是一種純粹的方法,這一點(diǎn)是非常重要的。這樣不僅有助于學(xué)術(shù)界對比較文學(xué)進(jìn)行正確的理解,也有助于對“比較文學(xué)”與“文學(xué)比較”進(jìn)行學(xué)理上的區(qū)別。意大利著名美學(xué)家克羅齊(Benedetto Croce)曾經(jīng)就把“比較”錯(cuò)誤地理解為比較文學(xué)的方法論,以至這樣一位擁有國際名望的學(xué)者對比較文學(xué)產(chǎn)生了錯(cuò)誤的理解:“比較方法不過是一種研究的方法,無助于劃定一種研究領(lǐng)域的界限。對一切研究領(lǐng)域來說,比較方法是普通的,但其本身并不表示什么意義?!@種方法的使用十分普遍(有時(shí)是大范圍,通常則是小范圍),無論對一般意義上的文學(xué)或?qū)ξ膶W(xué)研究中任何一種可能的研究程序,這種方法并沒有它的獨(dú)到、特別之處?!床怀鲇惺裁纯赡馨驯容^文學(xué)變成一個(gè)專業(yè)。”【43】其實(shí),克羅齊及文學(xué)比較者的失誤就在于把比較認(rèn)同為一種純粹外在的類比方法,以至于忽視了把比較認(rèn)同為主體的一種研究視域,進(jìn)而忽視了把比較視域認(rèn)同為比較文學(xué)在學(xué)科上安身立命的本體。查爾斯·伯恩海默(Charles Bernheimer)在《導(dǎo)言:比較的焦慮》一文中對耶魯大學(xué)比較文學(xué)系主任彼得·布魯克斯(Peter Brooks)曾給出過這樣一種評(píng)述:“當(dāng)他(布魯克斯)設(shè)法對文學(xué)比較不再憂慮時(shí),對形容詞‘比較’不再憂慮時(shí),他就可以使自己多少擺脫比較文學(xué)的焦慮?!?sup >【44】
我們認(rèn)同比較文學(xué)學(xué)科成立上應(yīng)立足于本體論,不是說在比較文學(xué)研究中沒有方法論,如比較文學(xué)界所常提及的“法國學(xué)派及影響研究”、“美國學(xué)派及平行研究”、“俄蘇學(xué)派及歷史詩學(xué)研究”與“中國學(xué)派及闡發(fā)研究”,所提及的“文類學(xué)與形式”、“主題學(xué)與流變”、“形象學(xué)與他者”及“類型學(xué)與通律”等都是比較文學(xué)在研究中所采用的不同方法。其實(shí),我們最應(yīng)該對韋勒克(René Wellek)的《比較文學(xué)的危機(jī)》做一次細(xì)讀,韋勒克認(rèn)為:“我們的研究處在不穩(wěn)定狀態(tài),其最為嚴(yán)重的跡象就是面臨著還沒有建立確切的研究對象和獨(dú)特的方法論(methodology)。”【45】這個(gè)“方法論”在語義的邏輯上即指涉韋勒克所挑戰(zhàn)的法國學(xué)派的影響研究方法及美國學(xué)派提出的平行研究方法。但是上述不同的比較文學(xué)研究方法必須是立足于比較文學(xué)的本體——比較視域上展開的,因此在比較文學(xué)研究中,方法論從屬于本體論。
最后我們還需要強(qiáng)調(diào)的是,比較視域作為優(yōu)秀文學(xué)研究者的學(xué)養(yǎng),往往也被許多從事民族文學(xué)研究或國別文學(xué)研究的學(xué)者自覺不自覺地帶入他們的研究中,在那里,比較視域不是他們從事學(xué)術(shù)研究所安身立命的本體,僅是他們進(jìn)行文學(xué)研究的方法之一,所以在那里比較視域是方法論而不是本體論,一旦他們承認(rèn)了比較視域是他們學(xué)科研究安身立命的本體,他們在學(xué)理上就是一位自覺的比較文學(xué)研究者,當(dāng)然他們可以不承認(rèn)以保持他們國別文學(xué)研究的學(xué)者身份,但是當(dāng)下任何本土學(xué)者也無法拒絕全球化態(tài)勢下多元文化對其知識(shí)結(jié)構(gòu)的滲透。
在這里,我們論證了比較視域是比較文學(xué)研究得以展開的本體,這也就決定我們接受了在這一理論上對比較文學(xué)本體論進(jìn)行討論的承諾。擴(kuò)而展之,我們說比較文學(xué)屬于本體論而不屬于方法論,其內(nèi)在的學(xué)理性就在于此。
--------------------
注釋
【1】 胡志德:《錢鐘書》,中國廣播電視出版社,1990年,第5頁。
【2】 楊乃喬:《比較文學(xué)概論》,北京大學(xué)出版社,2002年,第72頁。
【3】 黃世坦:《回憶吳宓先生》,陜西人民出版社,1990年,第174頁。
【4】 按:在本體論的特定語境下,“primary being”即被翻譯為“本體”。
【5】 許慎著,(清)段玉裁注:《說文解字注》,上海古籍出版社,1981年,影印經(jīng)韻樓藏版,第248頁。
【6】 王念孫:《廣雅疏證》,中華書局,1983年,第5頁。
【7】 張岱年:《中國哲學(xué)大綱》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,1985年,第7頁。按:關(guān)于“體”的解釋在中國古代哲學(xué)的研究中有幾種不同的釋義,我們僅取其準(zhǔn)確解釋本體論思想的意義為說明比較文學(xué)基本原理所用。
【8】 王陽明:《王陽明全集》,上海古籍出版社,1992年,上冊,第97頁。
【9】 亞里士多德:《形而上學(xué)》(Aristotle, Metaphysics, Translated by Richard Hope, Columbia University Press, 1952, p. 131.)。
【10】 《禮記正義》,見于《十三經(jīng)注疏》,中華書局,1980年,影印世界書局阮元??贪妫聝?,第1673、1687頁。
【11】 許慎著,段玉裁注:《說文解字注》,上海古籍出版社,1981年,影印經(jīng)韻樓藏版,第386頁。
【12】 顧野王:《宋本玉?!?,北京中國書店,1983年,影印張氏澤存堂本,第512頁。
【13】【14】 《論語注疏》,見于《十三經(jīng)注疏》,中華書局,1980年,影印世界書局阮元??贪妫聝?,第2471頁。
【15】 《禮記正義》,見于《十三經(jīng)注疏》,中華書局,1980年,影印世界書局阮元??贪妫聝?,第1687頁。
【16】 陸德明:《經(jīng)典釋文》,上海古籍出版社,1984年,影印宋刻本,第860頁。
【17】 陳彭年:《宋本廣韻》,北京中國書店,1982年,影印張氏澤存堂本,第32頁。
【18】【19】 《管子》,見于《二十二子》,上海古籍出版社,1986年,縮印浙江書局匯刻本,第104頁。
【20】 梅膺祚:《字匯》,上海辭書出版社,1991年,第236頁。
【21】【22】 《荀子》,見于《二十二子》,上海古籍出版社,1986年,縮印浙江書局匯刻本,第291頁。
【23】 陳彭年:《宋本廣韻》,北京中國書店,1982年,影印張氏澤存堂本,第32頁。
【24】【25】 《前漢書》,見于《二十五史》,上海古籍出版社、上海書店,1986年,影印武英殿本,第1冊,第401頁。
【26】 巴爾登斯伯格:《比較文學(xué):名稱與實(shí)質(zhì)》,見于《比較文學(xué)研究譯文集》干永昌等編選,上海譯文出版社,1985年,第33頁。按:該文是巴爾登斯伯格在《比較文學(xué)評(píng)論》的創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的文章。
【27】 張隆溪:《錢鐘書談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”》,見《讀書》,三聯(lián)書店,1981年第10期,第137頁。
【28】 朱熹:《朱子語類》,(宋)黎靖德編,中華書局,1994年第2冊,第441頁。
【29】 《現(xiàn)代漢語詞典》中國社會(huì)學(xué)科院語言研究所詞典編輯室編,商務(wù)印書館,1983年,第57頁。
【30】 《漢語大詞典》羅竹風(fēng)主編,漢語大詞典出版社,1994年第5冊,第268頁。
【31】 愛德華·W·賽義德:《文化與帝國主義》(Edward W. Said, Culture and Imperialism, New York: a Division of Random House, Inc, 1993, p. 43.)。
【32】 伽列:《〈比較文學(xué)〉初版序言》,見于《比較文學(xué)研究資料》北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組選編,北京師范大學(xué)出版社,1986年,第42—43頁。
【33】 陳寅?。骸杜c劉叔雅論國文試題書》,見于《金明館叢稿二編》,三聯(lián)書店,2001年,第250頁。
【34】 周英雄:《懵教官與李爾王》,見于《中國比較文學(xué)論集》溫儒敏編,北京大學(xué)出版社,1988年,第185—186頁。
【35】 張隆溪:《錢鐘書談比較文學(xué)與“文學(xué)比較”》,見于《讀書》,三聯(lián)書店,1981年第10期,第137頁。
【36】 《周易正義》,見于《十三經(jīng)注疏》,中華書局,1980年,影印世界書局阮元校刻版,上冊,第40頁。
【37】 陳寅恪:《馮友蘭中國哲學(xué)史下冊審查報(bào)告》,見于《金明館叢稿二編》,三聯(lián)書店,2001年,第284—285頁。
【38】 王國維:《人間詞話》,見于《蕙風(fēng)詞話·人間詞話》,況周頤著,王幼安校訂;王國維著,徐調(diào)孚、周振甫注,王幼安校訂,人民文學(xué)出版社,1998年,第191頁。
【39】 亨利·雷馬克:《比較文學(xué)的定義與功用》(Henri H. H. Remak, "Comparative Literature, Its Definition and Function"),見于〔美〕牛頓·P·斯多克奈茨、赫斯特·弗倫茨:《比較文學(xué):方法與視域》(Newton P. Stallknecht & Horst Frenz, Comparative Literature: Method and Perspective, Southern Illinois University Press, 1961, p. 9.)。
【40】 楊周翰:《攻玉集》,北京大學(xué)出版社,1983年,第14頁。
【41】 陳寅恪:《馮友蘭中國哲學(xué)史下冊審查報(bào)告》,見于《金明館叢稿二編》,三聯(lián)書店,2001年,第282頁。
【42】 布呂奈爾、比叔瓦、盧梭著,葛雷、張連奎譯:《什么是比較文學(xué)》,北京大學(xué)出版社,1989年,第15頁。
【43】 約翰·迪尼著,劉介民譯:《中西比較文學(xué)理論》,學(xué)苑出版社,1990年,第143—145頁。
【44】 查爾斯·伯恩海默:《導(dǎo)言:比較的焦慮》(Charles Bernheimer, Introduction: The Anxieties of Comparison),見于〔美〕查爾斯·伯恩海默:《多元文化時(shí)代的比較文學(xué)》(Charles Bernheimer, "Comparative Literature in The Age of Multiculturalism", The Johns Hopkins University Press, 1995, p. 2.)。
【45】 雷納·韋勒克:《比較文學(xué)的危機(jī)》(René Wellek, "The Crisis of Comparative Literature"),見于雷納·韋勒克:《批評(píng)的諸種概念》(René Wellek, Concepts of Criticism, New Haven and London: Yale University Press, 1963, p. 282.)。