1962
自由的手
瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras,以下簡(jiǎn)稱MD): 九歲以前,我的童年是在印度支那度過(guò)的,中間只有一年在法國(guó);更確切地說(shuō),十七歲之前我一直住在窮鄉(xiāng)僻壤,母親守寡,是當(dāng)?shù)氐男W(xué)教師。十四歲以前,我講越南語(yǔ)可能講得比法語(yǔ)還要好。到了上中學(xué)的年齡,我被迫跟母親分開(kāi)。
我們很窮,因此不可能自我感覺(jué)良好;總之,那里是一片有充分自主權(quán)的白人殖民地,我母親在法國(guó)政府中的地位很低,我們被降級(jí)到所謂的“當(dāng)?shù)厝恕敝?。因此在我看?lái),這種社會(huì)關(guān)系(刪去了幾個(gè)詞)并不是十分的自然。在十六歲之前,我最好的朋友都是越南人;我在西貢上中學(xué),在我的記憶里,班上拿第一名的都不是法國(guó)人;可能哲學(xué)除外,有個(gè)法國(guó)女孩哲學(xué)拿了第一名;但是,除哲學(xué)以外,成績(jī)最好的都是越南人。我母親一方面接收寄宿生,另一方面也收留無(wú)力支付寄宿費(fèi)的年輕女孩,還有一些其他人,所以屋子里住滿了貧窮或富有的年輕女孩,總之……全都是越南人,我跟她們一起度過(guò)了少女時(shí)代。整個(gè)少女時(shí)代。有權(quán)勢(shì)的公務(wù)員不會(huì)在家里接待我母親,但是,年輕女孩的家長(zhǎng)會(huì)接待我們。您知道,在當(dāng)?shù)貙W(xué)校做老師,根本沒(méi)什么地位。我在大學(xué)畢業(yè)前,日子一直都過(guò)得很艱難。我有獎(jiǎng)學(xué)金;說(shuō)到底,這對(duì)學(xué)習(xí)有幫助。我本該成為數(shù)學(xué)老師,那是母親的心愿。我們太窮,所以除謀生以外我不能有他想。直到大學(xué)讀完,我才開(kāi)始考慮,或許除了工作以外,我還可以去做其他事情。我從二十六七歲開(kāi)始寫(xiě)作,這有點(diǎn)晚了。但我認(rèn)為,沒(méi)有人不相信命運(yùn),即使他們嘴上不說(shuō)。我有一個(gè)被關(guān)進(jìn)集中營(yíng)的丈夫,一個(gè)早逝的哥哥,一個(gè)因戰(zhàn)爭(zhēng)而死去的孩子;我的小姑子死在了拉文斯布呂克(Ravensbrück)集中營(yíng) 。當(dāng)特殊的不幸發(fā)生在你身上,例如因沒(méi)有汽油、醫(yī)生未能及時(shí)趕到之類的原因而失去一個(gè)哥哥或一個(gè)嬰兒;不,當(dāng)這種事情發(fā)生在你身上,個(gè)人的不幸顯然會(huì)戰(zhàn)勝其他一切,但是……應(yīng)當(dāng)說(shuō)我不可能從這種事情中緩過(guò)來(lái),尤其是納粹這種問(wèn)題。跟所有人一樣,我的生活……并不容易……十分艱難。
書(shū)并不總是一口氣寫(xiě)完的;有時(shí)要花十年來(lái)寫(xiě),有時(shí)要花六個(gè)月,有時(shí)是一個(gè)月。最早是《厚顏無(wú)恥的人》(Les Impudents),由布隆(Plon)出版社出版,我陷入了回憶,而且一時(shí)無(wú)法自拔,后來(lái)漸漸好些;到《平靜的生活》(La Vie tranquille)就沒(méi)那么糟糕了。還有《抵擋太平洋的堤壩》(Barrage contre le Pacifique,以下有時(shí)簡(jiǎn)稱《堤壩》)……我花了很長(zhǎng)時(shí)間寫(xiě)作這本書(shū),但重要的不僅是我的經(jīng)歷,還有這段經(jīng)歷的整個(gè)背景,也就是在柬埔寨這個(gè)我所了解的地區(qū)的悲慘生活;那時(shí),我還在嘗試擺脫自身的回憶,把視野放寬。寫(xiě)作《直布羅陀水手》(Le Marin de Gibraltar,以下有時(shí)簡(jiǎn)稱《水手》)是為了讓我從《堤壩》中緩過(guò)來(lái);我有那么多回憶要說(shuō),但最終還是投入了完全虛構(gòu)的冒險(xiǎn)中,也就是寫(xiě)作《水手》。《廣島之戀》(Hiroshima mon amour,以下有時(shí)簡(jiǎn)稱《廣島》)改變了我的工作習(xí)慣;對(duì)此我很高興,然后……我做的事是獨(dú)一無(wú)二的,也就是說(shuō)這一次,我使用了口語(yǔ),而不僅僅是書(shū)面語(yǔ),這讓我感到開(kāi)心。在《堤壩》背后,是一種我所了解的濫用權(quán)力,一種被打破的政治格局,人們稱之為殖民主義。在《廣島》背后,同樣也有一種對(duì)道德和政治秩序的恐懼。當(dāng)我開(kāi)始寫(xiě)《琴聲如訴》(Moderato cantabile,以下有時(shí)簡(jiǎn)稱《琴聲》)時(shí),我感覺(jué)《堤壩》已經(jīng)很遠(yuǎn)了,而且……怎么說(shuō)呢,我青春的賬已經(jīng)算清了。也就是說(shuō),如果我沒(méi)有寫(xiě)《堤壩》,想到我母親因?yàn)檫@段經(jīng)歷而痛苦,我永遠(yuǎn)都不會(huì)平靜,而且也不會(huì)繼續(xù)寫(xiě)作。它是一種清算。在《琴聲》之后,我才擁有了自由的手。但對(duì)我來(lái)說(shuō),《琴聲》代表著一種與前幾本書(shū)截然不同的東西。它是一種改變,或許是自我的改變。
1962年10月10日,《鮮活的文學(xué)史》(Anthologie vivante),
羅杰·皮約旦(Roger Pillaudin)制作,國(guó)家臺(tái)
- 納粹德國(guó)時(shí)期的一個(gè)集中營(yíng),位于柏林以北九十公里的拉文斯布呂克村附近,是一座專門(mén)關(guān)押和處決女性囚犯的集中營(yíng)?!g注