正文

前言

萬葉集(套裝共2冊) 作者:錢稻孫 著


前言

○宋再新

2019年4月1日,日本政府公布了新年號為“令和”,并說明這兩個字出自《萬葉集》中《梅花詩卅二首序》的“初春令月,氣淑風(fēng)和”。

相對于日本過去的年號都出自中國的古代典籍,這次,日本的年號終于從“國書”(用日本語言寫成的古籍《萬葉集》)中選出,這讓日本人感到非常自豪。不過,早在江戶時代(1603—1867),學(xué)者契沖(1640—1701)在注釋《萬葉集》的著作《萬葉代匠記》中就指出:《梅花詩卅二首序》是對王羲之《蘭亭序》的模仿,其中“初春令月,氣淑風(fēng)和”一句出自中國漢代張衡的《歸田賦》,原句為“仲春令月,時和氣清”。

《萬葉集》是怎樣一部文學(xué)作品?

為什么新年號出自《萬葉集》就讓日本人如此歡欣鼓舞呢?

《萬葉集》是日本最古老的歌集,共二十卷,收有歌4500余首,成集于公元8世紀末,日本奈良時代末期。在編集《萬葉集》的時代,尚沒有和歌的說法,所收的詩歌形式被稱為uta,用漢字表記為“歌”?,F(xiàn)在,日本學(xué)界把《萬葉集》的歌也稱作和歌。當時的uta,即“歌”,可能是可以歌唱的,所以最初的“歌”應(yīng)該就是民謠。905年,醍醐天皇敕令編輯的《古今和歌集》漢文序提到了和歌的產(chǎn)生:

然而神世七代,時質(zhì)人淳,情欲無分,和歌未作。逮于素戔嗚尊,到出云國,始有三十一字之詠。今反歌之作也。其后雖天神之孫,海童之女,莫不以和歌通情者。

這段話的意思是說:在傳說神武天皇年代之前,民風(fēng)淳樸,尚沒有和歌創(chuàng)作。直到日本史書記載了一個傳說—神人素戔嗚尊降臨出云國,他作了三十一個音的和歌。自此,從神到人都作和歌,借以傳情。

《萬葉集》收錄了時間跨度數(shù)百年的歌謠及歌,作者上至天皇,下至百姓,形式從長短不一逐漸發(fā)展到定型于“57577”,五句三十一音,歌詠內(nèi)容也逐漸集中于寫景、抒發(fā)男女戀情。盡管至今人們?nèi)圆磺宄钦l、出于什么目的編纂了《萬葉集》,甚至對一些歌的解讀還存在不少分歧,但是作為日本第一部和歌總集,《萬葉集》對日本后世文學(xué)特別是對和歌的影響脈絡(luò)清晰、顯而易見,可以說《萬葉集》是奠定了日本古代文學(xué)乃至日本文化基調(diào)的最重要的文學(xué)作品之一。

《萬葉集》和中國文學(xué)有怎樣的關(guān)系?

《萬葉集》歌的創(chuàng)作、成集年代,正值日本大量接受漢文化、尊崇漢文的時期,日本天皇下詔編輯了《懷風(fēng)藻》等漢詩集,官方通用漢文,和歌在當時并未受到重視。《古今和歌集》漢文序就此感嘆道:

自大津皇子(663—686)之初作詩賦,詞人才子慕風(fēng)繼塵,移彼漢家之字,化我日域之俗。民業(yè)一改,和歌漸衰。

這段話的意思是說,自從大津皇子開始創(chuàng)作漢詩賦,日本文人都爭相仿效,而不愿意再創(chuàng)作和歌。

在奈良時代(710—794),漢詩文不僅受到日本朝廷及文人的喜愛和重視,也滿足了日本在當時使用文字的需求?!度f葉集》里的和歌的題、序和注、跋均為漢文寫成,《萬葉集》里還收錄了幾篇漢文寫成的文章,很多歌使用了中國古代文學(xué)的典故,像《梅花詩卅二首序》那樣的漢文序為數(shù)不少。這些現(xiàn)象都表明,《萬葉集》與中國的古代文學(xué)有很深的淵源。

《萬葉集》的內(nèi)容有什么特點?

雖然在奈良時代漢詩文受到空前重視,但是當時的日本文人在漢詩文上取得的成就并不高,大多還是停留于習(xí)作或仿作的水平,這樣的作品并不能表達日本民眾的真實感情。相較于在正式場合創(chuàng)作的較為生硬的漢詩文,還是源自民謠的和歌更適于日本民眾的情感表達。在官方提倡漢詩文的年代,仍然有很多日本人嘗試創(chuàng)作抒發(fā)樸素、真摯感情的各類和歌?!度f葉集》就是在這樣的文化背景中編纂出來的。

《萬葉集》把長期傳承的古代歌謠和當時可收集到的和歌匯于一集,可以看作是編者對當時和歌發(fā)展成就的總結(jié)?!度f葉集》二十卷里,多數(shù)卷的和歌被分類為雜歌、相聞和挽歌,其間還雜有防人歌、東歌等小分類。有學(xué)者認為“雜歌”和“挽歌”這兩種分類是模仿中國《文選》中的“雜詩”和“挽歌詩”而設(shè),但是“相聞”這個分類卻在《文選》和其他中國文學(xué)典籍里找不到出處。相聞歌是男女情人或有親密關(guān)系的人相互贈答的歌,由于中國詩歌沒有這方面的分類,所以《萬葉集》的編者創(chuàng)造了“相聞”這一部類?!度f葉集》中“雜歌”數(shù)量不少,其中有很多從內(nèi)容上看也是相聞歌之屬,可能是因為沒有收錄對應(yīng)唱和關(guān)系的歌,所以被編進了雜歌?!巴旄琛笔亲返?、追憶亡人的歌。有學(xué)者認為一些追悼情人的挽歌實際是相聞歌的延長。

《萬葉集》所收的歌,創(chuàng)作年代跨度數(shù)百年。從整體來看,記錄為“早期天皇作歌”可能是民間傳唱的歌謠,歌的句式、長短都沒有一定之規(guī)。及至奈良時代,歌的作者明確,歌的大部分是抒發(fā)個人感情的作品,也有不多的如柿本人麻呂的挽歌、山上憶良的《貧窮問答歌》和大伴旅人的《贊酒歌》等帶有社會性的作品。

從《萬葉集》中收錄的后期作品可以看出,經(jīng)過人們對歌的形式和內(nèi)容的各種創(chuàng)作嘗試,歌基本定型于三十一音的短歌,歌的內(nèi)容也以歌詠對情人的思慕和對四季景色的描寫為主。

什么是“萬葉假名”?

《萬葉集》和歌創(chuàng)作的年代,日本尚沒有本民族的文字,整部《萬葉集》均由漢字記錄和歌的語音,歌題和歌序全由漢文寫成。當時日本人認為漢字是正式的文字,稱之為“真名”,假借“真名”表記日語語音的漢字便稱為“假名”。后世將《萬葉集》中記錄和歌語音的“假名”稱之為“萬葉假名”,將平安時代初期出現(xiàn)的、源于草體漢字和漢字偏旁的兩種假名稱為平假名和片假名。

《萬葉集》中出現(xiàn)的“萬葉假名”體例并不一致,比如《萬葉集》第一卷第一首和歌的原文是這樣的:

天皇御製歌

籠毛與 美籠母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告

紗根 虛見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許

背齒 告目 家呼毛名雄母。

《萬葉集》第二十卷最后一首也是全集最后一首和歌的原文是這樣的:

三年春正月一日於因幡國廳賜饗國郡司等之宴歌一首

新 年乃始乃 波都波流能 家布敷流由伎能 伊夜之家餘其騰

看到這樣的漢字排列,恐怕任何人都會覺得無法理解。不過只要我們回憶一下,是否遇到過學(xué)外語時有人用漢字標外語發(fā)音,大概就會對“萬葉假名”有所理解了。

《萬葉集》里的“萬葉假名”并不只有一種表現(xiàn)形式,而是用法多變,用字五花八門,表記一個發(fā)音甚至?xí)玫蕉畟€漢字,如si音就有“之、志、斯、子、芝、次、思、偲、寺、侍、詩、師、四、此、紫、旨、指、死、司、詞、事、時、資、矢、尸、伺、嗣、試、始、施、絁、璽、辭、色、式、信、新、磯、為、僧、石”等漢字可以表記。出現(xiàn)這種情況,可能是因為古時日本民眾學(xué)習(xí)漢字讀音的時間、途徑不一,教授漢字的方言各異。

雖然萬葉假名早已不再使用,但由于《萬葉集》對日本文化影響深遠,萬葉假名又有使用不同的漢字表記相同日語假名的功能,現(xiàn)在,日本人為女孩子取名時流行用萬葉假名式的漢字,如:沙也加、由利奈、繪里花、美佳等,讓人覺得不落俗套,很有特色,因此,萬葉假名也頗受年輕人的歡迎。

《萬葉集》在日本文化史、文學(xué)史上的地位如何?

由于《萬葉集》的和歌全由萬葉假名表記,《萬葉集》在成集一百多年后就因其難識難解,并未被廣泛流傳。到了一千年后的江戶時代,有幾個日本古代文學(xué)學(xué)者開始研究、注釋《萬葉集》,但能閱讀到《萬葉集》的日本人十分有限。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號