正文

仙人世界

生如夏花:泰戈爾經(jīng)典詩選 作者:(?。┨└隊?著,鄭振鐸 譯


sw仙人世界

如果人們知道了我的國王的宮殿在哪里,它就會消失在空氣中的。

墻壁是白色的銀,屋頂是耀眼的黃金。

皇后住在有七個庭院的宮苑里;她戴的一串珠寶,值得整整七個王國的全部財富。

不過,讓我悄悄地告訴你,媽媽,我的國王的宮殿究竟在哪里。

它就在我們陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。

公主躺在遠遠的隔著七個不可逾越的重洋的那一岸沉睡著。

除了我自己,世界上便沒有人能夠找到她。

她臂上有鐲子,她耳上掛著珍珠,她的頭發(fā)拖到地板上。

當我用我的魔杖點觸她的時候,她就會醒過來,而當她微笑時,珠玉將會從她唇邊落下來。

不過,讓我在你的耳朵邊悄悄地告訴你,媽媽,她就住在我們陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。

當你要到河里洗澡的時候,你走上屋頂?shù)哪亲柵_來罷。

我就坐在墻的陰影所聚會的一個角落里。

我只讓小貓兒跟我在一起,因為它知道那故事里的理發(fā)匠住的地方。

不過,讓我在你的耳朵邊悄悄地告訴你,那故事里的理發(fā)匠到底住在哪里。

他住的地方,就在陽臺的角上,在那栽著杜爾茜花的花盆放著的地方。

FAIRYLAND

IF people came to know where my king’s palace is,it wouldvanish into the air.

The walls are of white silver and the roof of shining gold.

The queen lives in apalace with seven courtyards,and shewears ajewel that cost all the wealth of seven kingdoms.

But let me tell you,mother,in awhisper,where my king’spalace is.

It is at the corner of our terrace where the pot of the tulsi plantstands.

The princess lies sleeping on the far-away shore of the sevenimpassable seas.

There is none in the world who can find her but myself.

She has bracelets on her arms and pearl drops in her ears;herhair sweeps down upon the floor.

She will wake when Itouch her with my magic wand,andjewels will fall from her lips when she smiles.

But let me whisper in your ear,mother;she is there in thecorner of our terrace where the pot of the tulsi plant stands.

When it is time for you to go to the river for your bath,step upto that terrace on the roof.

I sit in the corner where the shadows of the walls meettogether.

Only puss is allowed to come with me,for she knows where thebarber in the story lives.

But let me whisper,mother,in your ear where the barber inthe story lives.

It is at the corner of the terrace where the pot of the tulsi plantstands.


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號