燕山亭 北行見杏花
裁剪冰綃[1],輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注[2]。新樣靚妝[3],艷溢香融[4],羞殺蕊珠宮女[5]。易得凋零,更多少、無(wú)情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮?!?ruby>憑寄[6]離恨重重,者[7]雙燕,何曾會(huì)[8]人言語(yǔ)?天遙地遠(yuǎn),萬(wàn)水千山,知他故宮[9]何處!怎不思量[10],除[11]夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無(wú)據(jù)[12]。和[13]夢(mèng)也、新來(lái)不做!
[1]冰綃:輕而薄的絹。
[2]著:著色。燕脂:即胭脂。勻注:均勻地點(diǎn)染。
[3]靚妝:美麗的妝飾。
[4]艷溢:艷麗的姿色充分顯露出來(lái)。香融:指杏花香氣散發(fā)。
[5]蕊珠宮女:道家傳說天上的上清宮中有蕊珠宮,宮中有仙女。
[6]憑寄:想要憑借雙燕寄去離恨。
[7]者:同“這”。
[8]會(huì):知會(huì),理解。
[9]故宮:此指北宋京城汴京(今河南開封)的皇宮。
[10]思量:想念。
[11]除:除非。
[12]無(wú)據(jù):不可靠。
[13]和:連。