正文

秋懷

曾鞏詩(shī)文選譯(修訂版) 作者:祝尚書(shū) 譯注


秋懷

秋天里,一切都是那么慘淡凄涼,而作者內(nèi)心也充滿憂愁。他愁什么呢?原來(lái)是自己所學(xué)的那些儒家典籍在當(dāng)時(shí)并不適用,仕途上滿是荊棘,生活又如此貧困,反倒是那些昏沉沉、不學(xué)無(wú)術(shù)的人有權(quán)有勢(shì)。這說(shuō)明封建社會(huì)像曾鞏這類(lèi)出身寒微的知識(shí)分子,想要擠入統(tǒng)治集團(tuán)是何等艱難。因此,在詩(shī)的最后,作者決心潔身自好,不向權(quán)勢(shì)低頭,努力向圣人、賢人學(xué)習(xí)和靠近。這首悲秋詩(shī)里,展示了作者心靈的歷程,對(duì)我們認(rèn)識(shí)封建社會(huì),了解古代有氣節(jié)的知識(shí)分子的心理狀態(tài),不無(wú)價(jià)值。

天地四時(shí)誰(shuí)主張?縱使群陰入風(fēng)日[1]。日光在天已蒼涼,風(fēng)氣吹人更憀慄[2]。樹(shù)木慘慘顏色衰,燕雀啾啾群侶失。我有愁輪行我腸,顛倒回環(huán)不能律。我本孜孜學(xué)《詩(shī)》《書(shū)》[3],《詩(shī)》《書(shū)》與今豈同術(shù)?智慮過(guò)人祇自仇[4],聞見(jiàn)于時(shí)未裨一[5]。片心皎皎事乖背,眾醉冥冥勢(shì)陵突。出門(mén)榛棘不可行,終歲蒿藜尚誰(shuí)恤[6]?遠(yuǎn)夢(mèng)頻迷憶故人,客被初寒臥沉疾。將相公侯雖不為,消長(zhǎng)窮通豈須詰[7]?圣賢穰穰力可攀[8],安能俯心為茍屈?

【翻譯】

天地四季是誰(shuí)作主張?

竟放縱陰氣侵襲和風(fēng)太陽(yáng)。

天上的日頭已夠寒冷了,

蕭瑟秋風(fēng)更吹得人無(wú)限凄涼。

樹(shù)木慘淡顏色枯黃,

鳥(niǎo)兒哀唱著失群的悲傷。

我的心中愁腸萬(wàn)轉(zhuǎn),

顛倒回旋全然不能約束。

我本來(lái)勤奮地攻讀《詩(shī)》《書(shū)》,

而《詩(shī)》《書(shū)》如今有什么用途?

智慧超人只不過(guò)害了自己,

見(jiàn)識(shí)廣博對(duì)社會(huì)絲毫無(wú)補(bǔ)。

一片赤誠(chéng)卻往往事與愿違,

昏庸愚昧竟常常勢(shì)高氣粗。

出門(mén)是滿路荊棘不能成行,

終年是菜羹粗食,誰(shuí)來(lái)救助?

夢(mèng)中時(shí)時(shí)思念遠(yuǎn)方的朋友,

冷被寒舍中躺著重病的我。

平生本無(wú)做將相公侯的奢望,

是窮是達(dá)又何須去追問(wèn)求索?

眾多的圣賢還可努力學(xué)習(xí),

怎么能低三下四,偷生茍活?


注釋

[1]群陰:古人認(rèn)為秋天是陽(yáng)氣下降,陰氣上升,陰氣表現(xiàn)在各種自然現(xiàn)象中,所以說(shuō)是“群陰”。

[2]憀(liáo遼)慄(lì力):凄涼的樣子。

[3]孜(zī茲)孜:勤勉不倦的樣子。

[4]祇(zhǐ只):恰好。

[5]裨(bì幣):補(bǔ)益。

[6]蒿藜:野草、野菜,這里代指粗劣食物。恤(xù序):救濟(jì)。

[7]消長(zhǎng):消亡與生長(zhǎng)。窮通:困難與順利。這里指人的命運(yùn)的好壞。詰(jié結(jié)):?jiǎn)枴?/p>

[8]穰(ráng嚷)穰:紛亂眾多的樣子。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)