林岫:會通以求超勝
——論中華詩詞的對外交流

任何一個文化大國的崛起,不但不可缺失對自家民族傳統(tǒng)文化的自覺自信,還必須有博大的胸懷,以包容、理解、關(guān)注和善于學(xué)習(xí)其他民族的優(yōu)秀文化作為對外文化交流之國策,會通以求超勝。這是國運(yùn)昌隆的當(dāng)今時代賦予我們的機(jī)會和使命。
中華的傳統(tǒng)詩歌(包括古體詩、近體詩和詞曲等),在域外通行的名稱曰“漢詩”域外創(chuàng)作和研究漢詩,始于漢詩東漸,迄今約已兩千年之久。中華詩詞走出國門,若長河噴薄倏成大海一般,借助漢字通用會意之便利,很快為漢字文化圈的文人所接受,其流波浩蕩所及,深矣遠(yuǎn)矣。
漢詩文化輸出后,或多或少融入域外本土的文化,已經(jīng)成了亞洲文化圈諸多國家歷時千秋而揮之不去的中國文化情結(jié)。在創(chuàng)作中,海外漢詩詩人不但能使用中國漢語言表情達(dá)意,而且遵循中國傳統(tǒng)詩歌之“格律”,例如在聲法上辨四聲,在韻法上嚴(yán)守韻部,在字法句法章法上講究“詩法有承,用法無定”等,一似中國詩家作派;評論唐宋元明清歷代詩家詩作詩論,所著詩話、論詩等也披沙剖璞,未必種種不及吾國蘇黃沈袁。至今,在日本、韓國、新加坡等地仍然活躍著一些漢詩詩社,吟作漢詩被看作是最富有文化情趣的風(fēng)雅之事,也昭示著借助中國漢詩文學(xué)語言這個客體文學(xué)形式表現(xiàn)他國詩人審美理想的可能性。
這種特殊文化現(xiàn)象,在世界文化交流史上有著重要的研究價值。日本明治時期漢詩詩人宮島誠一郎(1838-1911)贈予中國詩人黃遵憲(1848-1905)的詩中曾有“幸然文字結(jié)奇緣,衣缽偏宜際此傳”和“相將玉帛通千里,可喜車書共一家”等詩句。這些詩句也能代表當(dāng)今世界各國漢詩詩人弘揚(yáng)和傳承漢詩優(yōu)良傳統(tǒng)的共同心聲。
漢詩肇始遠(yuǎn)古扶犁、擊壤之歌,繼之三百,史代更興,詩脈綿綿至今,又傳誦異域翕然成風(fēng),其聲磬之和,嚶鳴之盛,亦中華詩歌文化不絕騷香之盛事。
詩非小道,斐然公器,人間不可無詩。無論高軒雅唱,草野謳吟,俱與民風(fēng)雅俗、世道盛衰通得消息。吾國歷史上的盛世時期,文化的對外輸出與輻射都是宏大的文化產(chǎn)業(yè)。兩漢、隋唐、兩宋及明清盛世時漢文化的深遠(yuǎn)影響,向世界展示的不僅是中華文化的神秘魅力,更是一個東方文明古國繁榮強(qiáng)大的綜合國力。
詩會修禊,吟社結(jié)集,海內(nèi)外皆自古有之。東晉蘭亭,盛唐竹溪,宋末月泉,清初西泠,辛亥南社,代有鐘磬相和,代有詩集刊世;東瀛江戶時期的玉池吟社,明治時期的下谷吟社、茉莉吟社、星社的漢詩詩人皆能持奇觚異撰,桴鼓相應(yīng),一時蔚然漢詩之盛。日本詩歌史上的漢詩首選集《懷風(fēng)藻》(輯60家詩120首),編纂于奈良時代(710-784),正值中國唐玄宗開元天寶年間。至9世紀(jì),日本平安朝又敕撰了三部漢詩集,即嵯峨天皇(810-823在位)時的《凌云集》和《文華秀麗集》,淳和天皇(824-833在位)時的《經(jīng)國集》。此漢詩三集成功展示了日本平安詩風(fēng)的新氣象,以及日本漢詩由研習(xí)秦漢六朝而追慕隋唐詩風(fēng)的嬗變歷程。700年后,光緒九年(1883年,日本明治十六年)日本岸田國華專程攜帶東瀛各家詩集到中國,恭請著名學(xué)者俞樾編選日本漢詩。
域外創(chuàng)作和研究漢詩由來已久。漢詩作為某些國家的文學(xué)門類,被列入“國學(xué)”范疇,能在漢詩領(lǐng)域從事教育、創(chuàng)作或評議的學(xué)者皆非等閑文流,研究著述亦非一般浮議之說。僅日韓兩國裒集吾國漢詩之富或出中華詩人之意外,至今尚有殘卷孤本為吾國所無,其歷代漢學(xué)家所著評論漢詩的各種詩話,累積達(dá)百種以上,所輯名家詩集亦有近二百種,堪稱洋洋大觀。
漢詩融入域外本土的民族文化,或非單生漢詩一脈,例如漢詩對日本文學(xué)的影響不僅豐富了日語語匯量,刺激了和歌等本土詩歌的嬗變,而且結(jié)合漢魏六朝傳奇文學(xué)和唐本事詩等,還催生了物語文學(xué)。另外,隨同漢詩輸出的漢詩文書法,亦為諸國文人墨客之共同雅好;朝鮮研習(xí)中國明清文人畫而講究漢詩題畫,遂成“清品一格”(又稱“君子清品”),未必不逮清末手筆。更為重要的是,隨著漢詩的流波深遠(yuǎn),吾國宋代而降的詩話、論詩詩等接踵而至,使域外詩學(xué)又旁生漢詩詩學(xué)研究一脈。以日本和朝鮮為例,日本池田胤則在大正十年(1921)編纂出版《日本詩話叢書》十卷,收錄了64種(其中《東人詩話》為15世紀(jì)朝鮮漢學(xué)家徐居正所撰);韓國趙鍾業(yè)教授編纂出版的《韓國詩話叢編》17卷,匯集朝鮮詩話105種。
20世紀(jì)20年代以后,經(jīng)濟(jì)不振,兵燹禍起,漢字文化圈國家的漢詩相繼衰落,交往亦趨冷落。1972年中日邦交正常化后,中日漢詩交流亦漸見復(fù)興,文化的雙向交流亦日益發(fā)展,日本漢詩再次引起了文化人的廣泛注意。如今環(huán)球詩苑,漢詩交流日漸頻繁。海外詩鴻翩翩來華自不必說,在東亞文化圈內(nèi)每年往來訪問之漢詩詩人均有數(shù)百名之眾,日、韓、新加坡、印度尼西亞等國的詩社不但適機(jī)訪談,而且定期舉辦漢詩講座和研討會。2003年3月21日,日本漢詩界和漢詩文書道界的名宿在東京湯島圣堂大成殿(明末流寓日本的學(xué)者朱舜水監(jiān)造)成立了“全日本漢詩連盟”,現(xiàn)任會長是石川岳堂先生。這是漢詩東漸日本1400年來的首創(chuàng)之舉?,F(xiàn)在日本北海道、茨城、群馬、千葉、東京、鳥取、四國、福岡等各都縣也陸續(xù)成立了地方漢詩連盟,登記喜好漢詩創(chuàng)作的詩人已近萬人。從2004年起,全日本漢詩連盟又開始創(chuàng)刊發(fā)行《扶桑風(fēng)韻》。此漢詩??殉蔀楫?dāng)前日本詩人發(fā)表漢詩和漢詩書道的重要刊物。各種跡象表明,為日本漢詩詩人所企盼的“春風(fēng)吹又生”的漢詩新時代正在到來。
漢詩源遠(yuǎn)流長,遠(yuǎn)播全球,已非中華民族文化之獨(dú)秀,當(dāng)為世界詩人之共雅同賞。日本11世紀(jì)編成的《和漢朗詠集》,輯錄過兩國漢詩195首。此乃域外國家首選中日兩國漢詩成集。此集問世,忽忽已逾千年。地球漸小,各國詩友攜手弘揚(yáng)漢詩傳統(tǒng),大有雅唱薈集、共相砥礪之必要。如此,或可云蒸霞蔚,浩然成觀,方便博覽一代詩藝之新貌;或可荊枝雁行,有裨研究,振勵探索千秋源流之變迀。
(作者為詩人、學(xué)者、書法家)
