正文

第十七首

斯賓塞情詩(shī)集 作者:(英)埃德蒙·斯賓塞


第十七首

我的天使那如花似玉的嬌顏

生來(lái)就是為了讓技藝不精的平庸畫師因無(wú)力刻畫而手忙腳亂:

她那杏面桃腮暗淡了紅塵世間那些一文不值的壯觀。

究竟用什么樣的畫筆,用什么樣的畫法,才能將它極致的美充分表現(xiàn)?

盡管他能揮毫潑墨,隨心所欲地進(jìn)行色彩搭配,得心應(yīng)手地涂染,

雖然他那匠心獨(dú)運(yùn)的手可以恣意操縱筆桿:

縱使他可憑借自己那出神入化的手藝揮灑自然,

但他心存忌憚,唯恐自己萬(wàn)一手一抖,筆一顫,結(jié)果毀掉許多閃光點(diǎn)。

她那眄視流盼的目光宛如一支支箭飛逝于悄悄然,

一顰一笑攝魂奪魄,嬌媚又好看:

還有那令人陶醉的愜意和自恃的傲慢,

沒(méi)有任何藝術(shù)手段能將其栩栩如生,淋漓盡致地表現(xiàn)于畫面。

表現(xiàn)萬(wàn)物生命的鮮活感,

需要更高明的手法,手藝需得更精湛。

解析:這首詩(shī)采用夸張修辭法刻畫意中人那難以描繪的美。他用藝術(shù)家作隱喻,為心儀畫像,但又提出“什么筆法,什么畫筆能充分地表達(dá)她的神韻?”的疑問(wèn)。太多太多的事物都是“任何藝術(shù)形式不能表達(dá)的”:那甜美的顧盼,那令人如癡如醉的微笑,那天真爛漫的快樂(lè),甚至還有那“斗雪欺霜般的傲氣”,都是一幅畫所無(wú)法捕捉的。說(shuō)詩(shī)人最后說(shuō)到:表達(dá)她的美德貞操需要“一只更匠心獨(dú)運(yùn)的手”——詩(shī)人也許暗示與一位聽覺(jué)藝術(shù)家的手兩相比較,聽覺(jué)藝術(shù)家詩(shī)意的聲音更適合表達(dá)她的美。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)