第十首
這是什么道理啊,司管愛情的神?你實(shí)在是有失偏頗。
讓她隨心所欲,在飛揚(yáng)跋扈的極樂中稱孤道寡、威福并作,
但卻讓我如此這般倍受折磨:
她不僅嘲笑你,也藐視我。
你看看這個女暴君何等樂淘淘,喜滋滋地觀摩,
觀摩她的雙眼將大批人宰割:
將一顆顆被挫敗銳氣的心俘獲,
然后交與你,讓你痛快地宣泄你的復(fù)仇之火。
請你讓她的傲慢心稍稍受受挫,
她用那種欺霜傲雪的眼神兒操縱整個人世間的自大自得,
請你讓它對卑微者表現(xiàn)出一絲唯唯諾諾,
她的一個個過錯你都要一個不漏地統(tǒng)統(tǒng)記錄在你的黑名冊。
這樣,我也可以其人之道還置其人之身,嘲笑這位嬌娥。
就像她嘲笑我,拿我的痛苦來取樂。
解析:這首詩是詩人基于彼特拉克第一百二十一首十四行詩創(chuàng)作而成。斯賓塞在“暴政”和“暴力”這兩個概念上附加了暗喻之義。也是詩人在《愛情小唱》中第一次公開批評心儀女子的詩。詩人稱她“女暴君”,心儀的女子以給愛她的人(尤其是他自己)帶來痛苦為樂,這種做法讓他十分痛惜。他召喚“愛神”動搖她“傲慢的心”,盡管說話人是說給上帝聽,還是說給愛的化身,比如丘比特聽,這一點(diǎn)不是很清楚,但他祈禱能有一種懲罰女子的辦法能讓他嘲笑她,就像她“嘲笑我,拿我的痛苦尋開心”那樣。