第二首
自從我初次孕育出了你,啊,躁動不安的思想!
我這顆深受愛情的思念折磨的心就充滿痛苦憂傷。
從此后,我又用哀嘆和憂傷把你喂養(yǎng),
直到我心里再也沒有一點兒能容得下你的地方。
你就像那撐破親娘之腹,爬將出來的蛇仔,久久在我心里潛藏,
越長越大,最后破繭而出,沖出我的心房。
尋求援助,一為緩解我滿懷憂傷,
二為你自己補給一些維系你生命的食糧。
但是,倘若你有機會遇到那個傲雪凌霜的俏女郎,
請你匍匐在她的腳下,表現(xiàn)出恭恭敬敬的模樣:
心情要顯得煩悶,臉上還要擺出一副溫順卑恭之相,
求她可憐可憐我,并將你原諒。
她若答應,那你就活著,并將我的愛戀珍藏,
她若不答應,那你就速死吧,我將與你共亡。
解析:詩人在第一行中對“騷動不安的思想”講話。而這里的“騷動不安的思想”抑或指他的詩(正如第一首里那樣),抑或指他對心愛的姑娘那一腔強烈的、無法抑制的愛戀。無論指哪一個,詩人都想使這份藏在內(nèi)心深處的感情能夠“沖破壁壘”到達他的心儀那里。在那里,“騷動不安的思想”會當著她的面兒,求得她的認可,而姑娘對詩的回應決定著詩人的生死。