正文

Amoretti 愛(ài)情小唱

斯賓塞情詩(shī)集 作者:(英)埃德蒙·斯賓塞


Amoretti
愛(ài)情小唱

Sonnet 1

HAPPY ye leaves[1]! when as[2] those lilly hands,

Which hold my life in their dead doing[3] might

Shall handle you, and hold in loves soft bands,

Lyke captives trembling at the victors sight.

And happy lines! on which, with starry light,

Those lamping[4] eyes will deigne sometimes to look

And reade the sorrowes of my dying spright[5],

Written with teares in harts close[6] bleeding book.

And happy rymes! Bath'd in the sacred brooke,

Of Helicon[7], whence she derivéd is,

When ye behold that Angels blessed looke,

My soules long lackéd foode, my heavens blis.

Leaves, lines, and rymes, seeke her to please alone,

Whom if ye please, I care for other none[8].


[1] leaves:書(shū)頁(yè),一張或一疊。

[2] as:當(dāng)…的時(shí)候。

[3] dead doing:致命的。

[4] lamping:閃閃發(fā)亮的。

[5] spright:靈魂。

[6] close:隱秘的,隱藏的;看不見(jiàn)的。

[7] Helicon:指赫利孔山上的赫利孔泉。赫利孔山是希臘神話(huà)中文藝九繆斯的靈地,赫利孔泉是詩(shī)思的靈感源泉。

[8] none:別無(wú)其他。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)