正文

踏莎行

宋詞三百首全解 作者:[清] 上彊邨民 編;王景略 注


踏莎行

祖席[1]離歌,長亭別宴,香塵[2]已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹[3]依波轉(zhuǎn)。

畫閣魂消,高樓目斷,斜陽只送平波遠(yuǎn)。無窮無盡是離愁,天涯地角尋思[4]遍。

【注釋】

[1]祖席:餞別的宴席。[2]香塵:芳香之塵,多指因女子之步履而起者。王嘉《拾遺記·晉時事》載石崇“又屑沉水之香如塵末,布象床上,使所愛者踐之”,沈佺期《洛陽道》有“行樂歸恒晚,香塵撲地遙”句。[3]棹:船槳,此處指代船。[4]尋思:思索,考慮。

【詞牌說明】

小令,來源不詳,《張子野詞》入“中呂宮”。以晏殊“小徑紅稀”為正格,共五十八字,上下闋起首的兩句四言,例用對偶。別名《喜朝天》《柳長春》《踏雪行》等。

【語譯】

長亭中設(shè)下餞行的酒宴,有人在宴席上唱起離別的歌曲,你逐漸遠(yuǎn)去,雖然腳下?lián)P起的芳香塵土已將我們隔開,你仍然不時地回頭觀看,依戀不舍。我的坐騎在林間嘶鳴,看到你的坐船在水波中輾轉(zhuǎn)。

登上畫閣,黯然銷魂,高樓遠(yuǎn)眺,望斷淚眼,看不清你啊,只能見到斜陽護送著平緩的波濤逐漸遠(yuǎn)去。最無窮無盡、無法消解的只有離愁了,讓它帶著我的思念,追隨著你,去往天涯海角的每一個角落。

【賞析】

這首詞,上闋寫離別之景,下闋寫相思之情,風(fēng)格流暢,氣韻雅致。

首先寫長亭餞別,悲歌一曲,開篇兩句四言對偶,本寫同一件事。然后寫行人的戀戀不舍,已經(jīng)被塵土隔開很遠(yuǎn)了,依舊頻頻回首,內(nèi)心惆悵。香塵本有其典,是指女子的步履,或解為繁花落地,塵土皆香,但詞中并沒有明確的季節(jié)詞匯,只一個“香”字硬作是解,未免繞得圈子太大。晏殊在這里不用“征塵”“浮塵”而偏要用“香塵”,可見他送別的是名女子。

這女子乘船而去,詞人騎馬相送,說“匹馬映林嘶”,其實不是馬在嘶鳴,而是送別之人的內(nèi)心在悲嘆。因為依戀不舍的送別,人的情感感染了坐騎,使得馬嘶不停,這種寫法源自江淹《別賦》之“舟凝滯于水濱,車迤遲于山側(cè),櫂容與而詎前,馬寒鳴而不息”。但《別賦》中說離去的舟船(以櫂即棹來指代)“容與”,也即徘徊不前,此詞中的舟船卻翩然遠(yuǎn)去了?!叭ヨ啦ㄞD(zhuǎn)”,“轉(zhuǎn)”字用得佳妙,船只既然隨波而去,那么只有波轉(zhuǎn)才能棹轉(zhuǎn),似是舟船繞過一個彎,已經(jīng)在送別之人依戀的眺望中消失不見了。

舟船消失不見,行人也便消失不見。所以下闋寫“登樓目斷”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去卻不見行人影蹤,并因此而“魂消”?!秳e賦》開篇就說“黯然銷魂者,唯別而已矣”,只有離別是最令人愁緒萬端,難以自解的。所以在詞人眼中,此刻只有“斜陽”下的“平波”,緩緩流向遠(yuǎn)方,卻不見自己所依戀的那條舟船。此句雖然簡單平實,但所蘊含的依戀之情卻極為深刻,所以王世貞在《藝苑卮言》中說它是“淡語之有致者也”。

結(jié)尾平實地點出主題:離愁無窮無盡,只能靠想象,用思緒來追隨行人前往天涯海角去了。這和“天涯地角有窮時,只有相思無盡處”用詞相近,結(jié)構(gòu)不同,所言也似不盡相同,但所要表達(dá)的情感卻是非常類似的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號