正文

第一幕

莎士比亞經(jīng)典全集:喜?。?594-1596) 作者:莎士比亞 著;(英)約翰·吉爾伯特爵士 繪; 朱生豪 譯


第一幕

第一場(chǎng) 那瓦王御苑

國(guó)王、俾隆、朗格維及杜曼上。

國(guó) 王 讓眾人所追求的名譽(yù)永遠(yuǎn)記錄在我們的墓碑上,使我們?cè)谒劳龅膼u辱中獲得不朽的光榮;不管饕餮的時(shí)間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時(shí)候,努力博取我們的聲名,使時(shí)間的鐮刀不能傷害我們;我們的生命可以終了,我們的名譽(yù)卻要永垂萬古。所以,勇敢的戰(zhàn)士們——因?yàn)槟銈兌际窍蚰銈冏约旱母星楹鸵磺兴资赖挠麏^勇作戰(zhàn)的英雄——我們必須把我們最近的敕令嚴(yán)格實(shí)行起來:那瓦將要成為世界的奇跡;我們的宮廷將要成為一所小小的學(xué)院,潛心探討有益人生的學(xué)術(shù)。你們?nèi)齻€(gè)人,俾隆、杜曼和朗格維,已經(jīng)立誓在這三年之內(nèi),跟我一起生活,做我的學(xué)侶,并且絕對(duì)遵守這一紙戒約上所規(guī)定的各項(xiàng)條文;你們的誓已經(jīng)宣過,現(xiàn)在就請(qǐng)你們簽下自己的名字;這樣一來,誰要是破壞了這戒約上最細(xì)微的一枝一節(jié),讓他親手撕毀他自己的榮譽(yù)。要是你們已經(jīng)下了最大的決心,愿你們一意遵行,無渝斯盟。

朗格維 我已經(jīng)決定了。左右不過是三年的長(zhǎng)齋;身體雖然憔悴,精神上卻享受著盛宴。飽了肚皮,餓了頭腦;美食珍饈可以充實(shí)肌膚,卻會(huì)閉塞心竅。

杜 曼 陛下,杜曼已經(jīng)抑制了他的情欲,把世間一切粗俗的物質(zhì)的歡娛丟給傖夫俗子們?nèi)ハ硎?。戀愛、?cái)富和榮華把人暗中催老;我要在哲學(xué)中間找尋生命的奧妙。

俾 隆 我所能夠說的話,他們兩人都已經(jīng)說過了。我已經(jīng)發(fā)誓,陛下,在這兒讀書三年;可是其他嚴(yán)厲的戒條,例如在那時(shí)期以內(nèi),不許見一個(gè)女人,這一條我希望并不包括在內(nèi);還有每一星期中有一天不許接觸任何食物,平常的日子,每天只有一餐,這一條我也希望并不包括在內(nèi);還有晚上只許睡三小時(shí),白天不準(zhǔn)瞌睡,這一條我也希望并不包括在內(nèi),因?yàn)槲乙幌蚩偸菑奶旌谒教炝?,再把半個(gè)白晝當(dāng)做黑夜,不會(huì)妨礙別人什么事的。啊!這些是太難的題目,叫人怎么辦得到?不看女人盡讀書,不吃飯又不許睡覺!

國(guó) 王 你在宣誓的時(shí)候,已經(jīng)聲明遵守這些條件了。

俾 隆 請(qǐng)陛下恕我,我并沒有發(fā)這樣的誓。我只發(fā)誓陪著陛下讀書,在您的宮廷里居住三年。

朗格維 除了這一點(diǎn)以外,俾隆,其余的條件你也都發(fā)誓遵守的。

俾 隆 那么,先生,我只是開玩笑說說的。我倒要請(qǐng)問,讀書的目的究竟是什么?

國(guó) 王 知道我們所不知道的事情。

俾 隆 您的意思是說那些我們常識(shí)所不能窺察的事情嗎?

國(guó) 王 正是,那就是讀書的莫大的報(bào)酬。

俾 隆 好,那么我要發(fā)誓苦讀,把天地間的奧秘勤搜冥索:當(dāng)煌煌的禁令阻止我宴樂的時(shí)候,我要知道什么地方可以填滿我的饑腸;當(dāng)我們的肉眼望不見一個(gè)女人的時(shí)候,我要知道什么地方可以遇見天仙般的姑娘;要是我發(fā)了一個(gè)難以遵守的誓言,我要知道怎樣可以一邊叛誓,一邊把我的信譽(yù)保全。要是讀書果然有這樣的用處,你能向我發(fā)誓,我一定踴躍從命,決無二言。

國(guó) 王 這些是學(xué)問途中的障礙,引導(dǎo)我們的智慧去追尋無聊的愉快。

俾 隆 一切愉快都是無聊;最大的無聊卻是為了無聊費(fèi)盡辛勞。你捧著一本書苦苦鉆研,為的是追尋真理的光明;真理的光明還遠(yuǎn)在天邊,你已經(jīng)盲去了自己的眼睛。我寧愿消受眼皮上的供養(yǎng),把美人的妙目姿情鑒賞,那脈脈含情的奪人光艷可以掃去我眼中的霧障。學(xué)問就像是高懸中天的日輪,愚妄的肉眼不能測(cè)度它的高深;孜孜矻矻的腐儒白首窮年,還不是從前人書本里掇拾些片爪寸鱗?那些自命不凡的文人學(xué)士,替每一顆星球取下一個(gè)名字;可是在眾星吐輝的夜里,燦爛的星光一樣會(huì)照射到無知的俗子。過分的博學(xué)無非浪博虛聲;每一個(gè)教父都會(huì)替孩子命名。

國(guó) 王 他反對(duì)讀書的理由多么充足!

杜 曼 他用巧妙的言辭阻善濟(jì)惡!

朗格維 他讓莠草蔓生,刈除了嘉谷!

俾 隆 春天到了,小鵝孵出了蛋殼!

杜 曼 這句話是怎么接上去的?

俾 隆 各得其時(shí),各如其分。

杜 曼 一點(diǎn)意思都沒有。

俾 隆 聊以湊韻。

國(guó) 王 俾隆就像一陣?yán)淇釤o情的霜霰,用他的利嘴咬死了春天初生的嬰孩。

俾 隆 好,就算我是;要是小鳥還沒有囀動(dòng)它的新腔,為什么要讓盛夏夸耀它的榮光?我不愿冰雪遮掩了五月的花天錦地,也不希望薔薇花在圣誕節(jié)含嬌弄媚;萬物都各自有它生長(zhǎng)的季節(jié),太早太遲同樣是過猶不及。你們到現(xiàn)在才去埋頭功課,等于爬過了墻頭去拔開門上的鍵鎖。

國(guó) 王 好,那么你退出好了?;丶胰グ?,俾隆,再會(huì)!

俾 隆 不,陛下;我已經(jīng)宣誓陪著您在一起;雖然我說了這許多話為無知的愚昧張目,使你們理竭詞窮,不能為神圣的知識(shí)辯護(hù),可是請(qǐng)相信我,我一定遵守我的誓言,安心忍受這三年的苦行。把那紙兒給我,讓我一條一條讀下去,在這些嚴(yán)厲的規(guī)律下面把我的名字簽署。

國(guó) 王 你這樣回心轉(zhuǎn)意,免去了你終身的恥辱!

俾 隆 “第一條,任何女子不得進(jìn)入離朕宮廷一里之內(nèi)?!边@一條有沒有公布?

朗格維 已經(jīng)公布四天了。

俾 隆 讓我們看看違禁的有些什么處分?!叭缬泄蔬`,割去該女之舌示儆?!边@懲罰是誰定出來的?

朗格維 不敢,是我。

俾 隆 好大人,請(qǐng)問您的理由?

朗格維 她們看見了這樣可怕的刑罰,就會(huì)嚇得不敢來了。

俾 隆 好一條禁止良好風(fēng)尚的野蠻法律!“第二條,倘有人在三年之內(nèi),被發(fā)現(xiàn)與任何女子交談,當(dāng)由其他與盟者共同議定最嚴(yán)厲之辦法,予以公開之羞辱。”這一條,陛下,您自己就要破壞的;您知道法國(guó)國(guó)王的女兒,一位端莊淑美的姑娘,就要奉命到這兒來,跟您交涉把阿奎丹歸還給她的老邁衰弱、臥病在床的父親;所以這一條規(guī)律倘不是等于虛設(shè),就只好讓這位眾人贊慕的公主白白跋涉這一趟。

國(guó) 王 你們?cè)趺凑f,各位賢卿?這一件事情我全然忘了。

俾 隆 讀書人總是這樣舍近而求遠(yuǎn),當(dāng)他一心研究著怎樣可以達(dá)到他的志愿的時(shí)候,卻把眼前所應(yīng)該做的事情忘了;等到志愿成就,正像用火攻奪取城市一樣,得到的只是一堆灰燼。

國(guó) 王 為了事實(shí)上的必要,我們只好廢止這一條法令;她必須寄宿在我們的宮廷之內(nèi)。

俾 隆 事實(shí)上的必要將使我們?cè)谶@三年之內(nèi)毀誓三千次,因?yàn)槊總€(gè)人都是生來就有他自己的癖好,不是外力所能把它壓制的。要是大家以“事實(shí)上的必要”為借口,什么都可以為所欲為,那么我們還要發(fā)什么誓呢?我在這兒簽下我的名字,全部接受這一切規(guī)律;(簽名)誰要是違反了戒約上最微細(xì)的一枝一節(jié),讓他永遠(yuǎn)不齒于人口。倘然別人受到誘惑,我也會(huì)同樣受到誘惑;可是我相信,雖然今天你們看我是這樣地不情愿的,我一定是最后毀誓的一個(gè)。可是戒約上有沒有允許我們可以找些有趣的消遣呢?

國(guó) 王 有,有。你們知道我們的宮廷里來了一個(gè)文雅的西班牙游客,他的身上包羅著全世界各地的奇腔異調(diào),他的腦筋里收藏著取之不盡的古怪的詞句;從他自負(fù)不凡的舌頭上吐出來的狂言,在他自己聽起來就像迷人的音樂一樣使人沉醉;一個(gè)富有才能、善于折中是非的人。這個(gè)幻想之兒,名字叫做亞馬多的,將要在我們讀書的余暇,用一些夸張的字句,給我們講述人世所罕聞的熱帶之國(guó)西班牙騎士們的偉績(jī)。我不知道你們喜不喜歡他;可是我自己很愛聽他說謊,我要叫他作我的行吟詩人。

俾 隆 亞馬多是一個(gè)最出色的家伙,一個(gè)會(huì)用嶄新字句的十足時(shí)髦的騎士。

朗格維 考斯塔德那個(gè)村夫和他配成一對(duì),可以替我們制造無窮的笑料;這樣讀書三年也不會(huì)覺得太長(zhǎng)。

德爾持信及考斯塔德同上。

德 爾 哪一位是王上本人?

俾 隆 這一位便是,家伙。你有什么事?

德 爾 我自己也是代表王上的,因?yàn)槲沂峭跎媳菹碌难捕?;可是我要看看王上本人?/p>

俾 隆 這便是他。

勞德爾 亞馬——亞馬——先生問候陛下安好。外邊有人圖謀不軌;這封信可以告訴您一切。

考斯塔德 陛下,這封信里所提起的事情是跟我有關(guān)系的。

國(guó) 王 偉大的亞馬多寫來的信!

俾 隆 不管內(nèi)容多么啰嗦,我希望它充滿了夸大的字眼。

朗格維 上帝給我們?nèi)棠桶桑?/p>

俾 隆 耐著聽,還是忍住笑?

朗格維 讓我們不要聽得太出神,也不要笑得太起勁。

俾 隆 好,先生,我們應(yīng)該怎么開心,還是讓文章的本身替我們決定吧。

考斯塔德 這一回的事情,先生,是關(guān)于我和杰奎妮妲兩個(gè)人的。他們看見我在莊園里陪著她坐在田場(chǎng)上,又跟著她走進(jìn)了御苑里,就把我抓起來了。上帝保佑好人!

國(guó) 王 你們?cè)敢庥眯穆犖易x這一封信嗎?

俾 隆 我們?cè)敢庀炊?,就像它是天神的圣諭一般。

考斯塔德 愚蠢的世人最愛聽邪人的亂說。

國(guó) 王 “上天的偉大的代理人,那瓦的唯一的統(tǒng)治者,我的靈魂的地上的真神,我的肉體的養(yǎng)育的恩主——”

考斯塔德 還沒有一個(gè)字提起考斯塔德。

國(guó) 王 “事情是這樣的——”

考斯塔德 也許是這樣的;可是假如他說是這樣的,那也不過是這樣一回事。

國(guó) 王 閉嘴!

考斯塔德 像我們這種安分守己,不敢跟人家打架的人,只好把一張嘴閉起來。

國(guó) 王 不許說話!

考斯塔德 我也求求你們,對(duì)別人的私事還是少提為妙。

國(guó) 王 “事情是這樣的,我因?yàn)楸缓谏膽n郁所包圍,想要借著你的令人健康的空氣的最靈效的醫(yī)藥,祛除這一種陰沉的重壓的情緒,所以憑著我的紳士的身份,使我自己出外散步。是什么時(shí)間呢?大約在六點(diǎn)鐘左右,正是畜類紛紛吃草,鳥兒成群啄食,人們坐下來享受那所謂晚餐的一種營(yíng)養(yǎng)的時(shí)候:以上說明了時(shí)間?,F(xiàn)在要說到什么場(chǎng)所:我的意思是說我散步的場(chǎng)所;那是稱為你的御苑的所在。于是要說到什么地點(diǎn):我的意思是說我在什么地點(diǎn)碰到這一樁最淫穢而荒謬的事件,使我從我的雪白的筆端注出了烏黑的墨水,成為現(xiàn)在你所看見、察閱、誦讀或者瀏覽的這一封信??墒钦f到什么地點(diǎn),那是在你的曲曲折折的花園里的西邊角上東北偏北而略近東首的方向;就在那邊我看見那卑鄙的村夫,那可發(fā)一笑的下賤的小魚——”

考斯塔德 我。

國(guó) 王 “那沒有教養(yǎng)的孤陋寡聞的靈魂——”

考斯塔德 我。

國(guó) 王 “那淺薄的東西——”

考斯塔德 還是我。

國(guó) 王 “照我所記得,考斯塔德是他的名字——”

考斯塔德 啊,我。

國(guó) 王 “公然違反你的頒布曉諭的詔令和禁抑邪行的法典,跟一個(gè)——跟一個(gè)——??!跟一個(gè)說起了就使我萬分氣憤的人結(jié)伴同行——”

考斯塔德 跟一個(gè)女人。

國(guó) 王 “跟一個(gè)我們祖母夏娃的孩兒,一個(gè)陰人;或者為了使你格外明白起見,一個(gè)女子。受著責(zé)任心的驅(qū)策,我把他交給陛下的巡丁安東尼·德爾,一個(gè)在名譽(yù)、態(tài)度、舉止和信用方面都很優(yōu)良的人,帶到你的面前,領(lǐng)受應(yīng)得的懲戒?!?/p>

德 爾 啟稟陛下,我就是安東尼·德爾。

國(guó) 王 “至于杰奎妮妲——因?yàn)檫@就是那和前述村夫同時(shí)被我捕獲的脆弱的東西的名稱——我讓她等候著你的法律的威嚴(yán);一得到你的最輕微的傳諭,我就會(huì)把她帶來受審。抱著燃燒全心的忠誠(chéng),你的仆人唐·阿德里安諾·德·亞馬多敬上?!?/p>

俾 隆 這封信還不能適如我的預(yù)期,可是在我所曾經(jīng)聽到過的書信中間,這不失為最有趣的一封。

國(guó) 王 是的,這是古今惡札中的杰作。喂,你對(duì)于這封信有什么話說嗎?

考斯塔德 陛下,我承認(rèn)是有這么一個(gè)女人。

國(guó) 王 你聽見諭告嗎?

考斯塔德 我聽倒是聽見的,不過沒有十分注意。

國(guó) 王 諭告上說,和婦人在一起而被捕,處以一年的監(jiān)禁。

考斯塔德 我不是和婦人在一起,陛下,我是跟一個(gè)姑娘在一起。

國(guó) 王 好,諭告上說姑娘也包括在內(nèi)。

考斯塔德 這也不是一個(gè)姑娘,陛下;她是個(gè)處女。

國(guó) 王 處女也包括在內(nèi)。

考斯塔德 那么我就否認(rèn)她是個(gè)處女。我是跟一個(gè)女孩子在一起。

國(guó) 王 女孩子不女孩子,隨你怎么說都沒有用。

考斯塔德 這女孩子對(duì)我很有用呢,陛下。

國(guó) 王 聽我的判決:你必須禁食一星期,每天吃些糠喝些水。

考斯塔德 我寧愿祈禱一個(gè)月,每天吃些羊肉喝些粥。

國(guó) 王 唐·亞馬多將要做你的看守人。俾隆賢卿,你監(jiān)視著把他押送過去。各位賢卿,我們現(xiàn)在就去把我們彼此堅(jiān)決立誓的事情實(shí)行起來。(國(guó)王、朗格維、杜曼同下。)

俾 隆 我愿意用我的頭去和無論哪一個(gè)人的帽子打賭,這些誓約和戒律不過是一場(chǎng)無聊的笑柄。喂,來。

考斯塔德 我是為了真理而受難,先生;因?yàn)槲腋芸萱г谝黄鸲凰麄冏阶。@是一件真實(shí)的事實(shí),而且杰奎妮妲也是一個(gè)真心的女孩子。所以歡迎,幸運(yùn)的苦杯!痛苦也許會(huì)有一天露出笑容;現(xiàn)在,歇歇吧,悲哀!(同下。)

第二場(chǎng) 同 前

亞馬多及毛子上。

亞馬多 孩子,一個(gè)精神偉大的人要是變得憂郁起來,會(huì)有些什么征象?

毛 子 他會(huì)顯出悲哀的神氣,主人,這是一個(gè)偉大的征象。

亞馬多 憂郁和悲哀不是同樣的東西嗎,親愛的小鬼?

毛 子 不,不,主??!不,主人。

亞馬多 你怎么可以把悲哀和憂郁分開,我的柔嫩的青年?

毛 子 我可以從作用上舉出很普通的證明,我的粗硬的長(zhǎng)老。

亞馬多 為什么是粗硬的長(zhǎng)老?為什么是粗硬的長(zhǎng)老?

毛 子 為什么是柔嫩的青年?為什么是柔嫩的青年?

亞馬多 我說你是柔嫩的青年,因?yàn)檫@是對(duì)于你的弱齡的一個(gè)適當(dāng)?shù)拿Q。

毛 子 我說您是粗硬的長(zhǎng)老,因?yàn)檫@是對(duì)于您的老年的一個(gè)合宜的尊號(hào)。

亞馬多 我已經(jīng)答應(yīng)陪著王上研究三年。

毛 子 主人,您用不著一點(diǎn)鐘的工夫,就可以把它研究出來。

亞馬多 不可能的事。

毛 子 一的三倍是多少?

亞馬多 我不會(huì)計(jì)算;那是堂倌酒保們干的事。

毛 子 主人,您是一位紳士,也是一位賭徒。

亞馬多 這兩個(gè)名義我都承認(rèn);它們都是一個(gè)堂堂男子的標(biāo)志。

毛 子 那么我相信您一定知道兩點(diǎn)加一點(diǎn)一共幾點(diǎn)。

亞馬多 比兩點(diǎn)多一點(diǎn)。

毛 子 那在下賤的俗人嘴里是稱為三點(diǎn)的。

亞馬多 不錯(cuò)。

毛 子 瞧,主人,這不是很容易的研究嗎?您還沒有眨過三次眼睛,我們已經(jīng)把三字研究出來了;要是再在“三”字后面加上一個(gè)“年”字,一共兩個(gè)字,不是一點(diǎn)不費(fèi)力就可以把它們研究出來嗎?

亞馬多 我承認(rèn)我是在戀愛了;一個(gè)軍人談戀愛是一件下流的事,所以我戀愛著一個(gè)下流的女人。要是我向愛情拔劍作戰(zhàn),可以把我從這種墮落的思想中間拯救出來的話,我就要把欲望作為我的俘虜,讓無論哪一個(gè)法國(guó)宮廷里的朝士用一些新式的禮節(jié)把它贖去。我不屑于嘆氣,我想我應(yīng)該發(fā)誓把丘比特克服。安慰我,孩子;哪幾個(gè)偉大的人物是曾經(jīng)戀愛過的?

毛 子 赫拉克勒斯,主人。

亞馬多 最親愛的赫拉克勒斯!再舉幾個(gè)例子,好孩子,再舉幾個(gè);我的親愛的孩子,你必須替我舉幾個(gè)赫赫有名身擔(dān)重任的人。

毛 子 參孫(1),主人;說起身擔(dān)重任,誰也比不了他。他曾經(jīng)像一個(gè)腳夫似地把城門負(fù)在背上;他也戀愛過的。

亞馬多 啊,結(jié)實(shí)的參孫!強(qiáng)壯的參孫!你在劍法上不如我,我在背城門這一件事情上也不如你。我也在戀愛了。誰是參孫的愛人,我的好毛子?

毛 子 一個(gè)女人,主人。

亞馬多 是什么膚色的女人?

毛 子 一共四種膚色,也許她四種都有,也許她有四種之中的三種、兩種,或是一種顏色。

亞馬多 正確一些告訴我她的皮膚是什么顏色?

毛 子 是海水一樣碧綠的顏色,主人。

亞馬多 那也是四種膚色中的一種嗎?

毛 子 我在書上是這樣讀過的,主人;最好看的女人都是這種顏色。

亞馬多 綠色的確是情人們的顏色;可是我想?yún)O會(huì)愛上一個(gè)綠皮膚的女人,卻是不可思議的。我的愛人的膚色是白白凈凈、紅嫩嫩的。

毛 子 最污穢的思想,主人,都是藏匿在這種顏色之下的。

亞馬多 說出你的理由來,懂事的嬰孩。

毛 子 我的父親的智慧,我的母親的舌頭,幫助我!

亞馬多 一個(gè)孩子的可愛的禱告,非常佳妙而動(dòng)人!

毛 子

要是她的臉色又紅又白,

你永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)現(xiàn)她犯罪,

因?yàn)榘咨硎倔@恐惶迫,

緋紅的勝表示羞恥慚愧;

可是她倘然犯下了錯(cuò)誤,

你不能從她的臉上看出,

因?yàn)榧t的羞愧白的恐怖,

都是她天然生就的顏色。

這幾行詩句,主人,可以證明白和紅是兩種危險(xiǎn)的顏色。

亞馬多 孩子,不是有一支謠曲歌詠著國(guó)王戀愛丐女的故事嗎?

毛 子 大概在三個(gè)世代以前,曾經(jīng)流行著這么一支惡劣的謠曲;可是我想它現(xiàn)在已經(jīng)失傳了;即使還有人記得,也寫不出來,而且不能歌唱的。

亞馬多 我要把那題目重新寫成一首詩,使它作為我的迷戀的一個(gè)有力的前例。孩子,我真的愛上了我在御苑里捉住的那個(gè)跟村夫考斯塔德在一起的鄉(xiāng)下姑娘了;她應(yīng)該有一個(gè)人好好地照顧她。

毛 子 (旁白)好好地抽一頓鞭子;可是她應(yīng)該有一個(gè)比我的主人更好的情郎。

亞馬多 唱吧,孩子;我的心靈因?yàn)閻矍槎林仄饋砹恕?/p>

毛 子 那是一件大大的奇事,因?yàn)槟鷲鄣氖且粋€(gè)輕狂的女人。

亞馬多 我說,唱吧。

毛 子 等這班人過去了再唱吧。

德爾、考斯塔德及杰奎妮妲上。

德 爾 先生,王上的旨意,叫你把考斯塔德看守起來;他每星期必須禁食三天。講到這一位姑娘,我必須讓她留在御苑里擠牛乳。再會(huì)!

亞馬多 我羞得滿臉都紅了。姑娘!

杰奎妮妲 漢子?

亞馬多 我要到你居住的地方來看你。

杰奎妮妲 那就在附近。

亞馬多 我知道它的所在。

杰奎妮妲 主啊,你是多么聰明!

亞馬多 我會(huì)給你講海外奇聞。

杰奎妮妲 憑著你這一副嘴臉嗎?

亞馬多 我愛你。

杰奎妮妲 我已經(jīng)聽見你說過了。

亞馬多 再會(huì)!

杰奎妮妲 愿你平安!

德 爾 來,杰奎妮妲,去吧?。ǖ聽柤敖芸萱?。)

亞馬多 混蛋,你干了這樣的壞事,非讓你禁食不可。

考斯塔德 呃,先生,我希望您讓我在禁食以前先吃個(gè)飽。

亞馬多 我們要把你重重懲罰一下。把這混蛋帶下去,把他關(guān)起來。

毛 子 來,你這胡作非為的奴才;去!

考斯塔德 好,要是我有一天恢復(fù)了自由,我要叫一些人看看——

毛 子 叫有的人看看什么?

考斯塔德 不,沒有什么,毛子少爺;他們愛看什么就看什么。做了囚犯是不能一聲不響的,所以,我還是不要多說什么才好。謝謝上帝我是個(gè)沒有耐性的人,所以我會(huì)安安靜靜住在牢里。(毛子及考斯塔德下。)

亞馬多 我愛上了那被她穿在她的卑賤的鞋子里的更卑賤的腳所踐踏的最卑賤的地面。要是我戀愛了,我將要破壞誓約,那就是說了一句虛偽的謊。虛偽的謊怎么可以換到真實(shí)的愛呢?愛情是一個(gè)魔鬼??墒菂O也曾被它引誘,他是個(gè)力氣很大的人;所羅門也曾被它迷惑,他是個(gè)聰明無比的人。赫拉克勒斯的巨棍也敵不住丘比特的箭鏃,所以一個(gè)西班牙人的寶劍怎么能夠?qū)沟昧四兀坎幌粌蓚€(gè)回合,我的劍法就要完全散亂了。什么直刺,什么橫劈,在他看來都是不值一笑。他的恥辱是被人稱為孩子;他的光榮卻是征服成人。別了,勇氣!銹了吧,寶劍!靜下來,戰(zhàn)鼓!因?yàn)槟銈兊闹魅嗽趹賽哿?;是的,他在戀愛了。即景生情的詩神啊,幫助我!因?yàn)槲蚁嘈盼乙獙懫鹗男性妬砹恕O氚?,智慧;寫吧,筆!我有足夠的詩情,可以寫滿幾大卷的二開大本呢。(下。)

 

————————————————————

(1) 參孫(Samson),《圣經(jīng)》中的大力士,見《舊約》:《士師記》。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)