贈(zèng)劉司戶蕡
唐敬宗寶歷二年(826)十二月,宦官劉克明等殺害了敬宗,立絳王李悟?yàn)榈?。樞密使王守澄等殺死劉克明,立江王李涵,改名昂,是為文宗?;鹿賯儦庋嬉廊皇謬虖?,?guó)家政權(quán)很不穩(wěn)定。一些清醒的知識(shí)分子起來(lái)大聲疾呼,強(qiáng)烈要求宦官們交出權(quán)力,希望政府部門(mén)重新任用有作為的人管理政事。劉蕡即于唐文宗大和二年(828),參加賢良方正直言極諫科的考試。他在對(duì)策中猛烈抨擊宦官專(zhuān)政,提出很多建設(shè)性的措施,因而遭到宦官的忌恨,被考官黜退。劉蕡多年在令狐楚、牛僧孺等幕府中工作,終被宦官誣陷,被貶為柳州司戶。義山此次與劉蕡相會(huì)的時(shí)間已不易考定,此詩(shī)是別時(shí)所贈(zèng),表現(xiàn)作者對(duì)劉蕡的敬慕。
江風(fēng)吹浪動(dòng)云根,重碇危檣白日昏。①
已斷燕鴻初起勢(shì),更驚騷客后歸魂。②
漢廷急詔誰(shuí)先入?楚路高歌自欲翻。③
萬(wàn)里相逢歡復(fù)泣,鳳巢西隔九重門(mén)。④
【今譯】
江上寒風(fēng)卷起驚浪,兩岸懸崖石壁都被撼動(dòng),
船只收帆系碇,露出高高的桅桿,日暗天昏。
從北方燕地來(lái)的鴻雁,剛要作勢(shì)飛起,就已被阻斷;
貶謫到南方的騷客那未歸的精魂,也被驚擾了。
誰(shuí)能接到漢家朝廷的急詔,先被征回呢?
只好效法接輿,在楚地的大路上,放意高歌。
我在萬(wàn)里之外與您相逢,既喜且悲,
鳳凰居住的地方,在西邊遠(yuǎn)隔著皇帝的九重門(mén)啊。
【注釋】
①“江風(fēng)”二句:寫(xiě)江上氣候突變,以喻甘露之變后險(xiǎn)惡的政治環(huán)境。陸昆曾《李義山詩(shī)解》:“只十四字,而當(dāng)日北司專(zhuān)恣,威柄凌夷,已一齊寫(xiě)出?!痹聘簭垍f(xié)《雜詩(shī)》:“云根臨八極?!弊ⅲ骸霸聘?,云觸石而生?!?重碇:沉重的系船石。 危檣:即高檣。檣,桅桿。指船只。 白日昏:古人常以白日象征皇帝。昏,暗示喪權(quán)失勢(shì)、受制于人。
②“已斷”二句:燕(yān煙)鴻:燕,指河北北部地區(qū)。劉蕡是幽燕慷慨之士,故以燕鴻為喻。 騷客:屈原被貶到湖南,憂憤而作《離騷》,故稱。此以喻劉蕡。 上句指劉蕡初到長(zhǎng)安,懷著遠(yuǎn)大的志向,正要奮發(fā)高蹈,卻遭到宦官的壓制。下句指劉蕡被誣陷貶斥,久而不歸。
③“漢廷”二句:漢廷急詔:據(jù)《漢書(shū)·賈誼傳》載:賈誼被謫做長(zhǎng)沙王太傅,后來(lái)漢文帝思念他,下詔書(shū)拜賈誼為梁懷王太傅,召返長(zhǎng)安。這里指劉蕡雖如賈誼之謫,但卻沒(méi)有被召回。 楚路高歌:據(jù)《論語(yǔ)·微子》載:楚國(guó)的高士接輿,佯狂避世,孔子到楚時(shí),“接輿歌而過(guò)孔子曰:‘鳳兮鳳兮,何德之衰也?’” 翻:飛貌。指歌聲高翔。 詩(shī)意謂劉蕡像接輿那樣,用詩(shī)歌來(lái)抒發(fā)自己的憤激。
④“萬(wàn)里”二句:鳳巢:朱鶴齡注引《帝王世紀(jì)》:“黃帝時(shí),鳳凰止帝東園,或巢于阿閣?!?九重門(mén):宋玉《九辯》:“君之門(mén)以九重?!?詩(shī)意謂賢德的人被貶斥在萬(wàn)里之外,無(wú)法與皇帝接近,更無(wú)法訴說(shuō)自己的沉冤。