12
當我計數(shù)著時鐘報出時間,
看見燦爛的白天沉入暗夜;
當我看見紫羅蘭不再嬌艷,
烏黑的卷發(fā)染上銀色霜雪;
曾為牛羊遮擋炎熱的樹林,
如今不再有綠,已葉落枝枯,
夏日的青翠已扎成一捆捆,
丟在靈車上,像白須的傖夫;
我由此思忖你具有的麗質(zhì),
想必也會走進時間的荒丘,
因為甜美之物必然要自棄,
見別人成長,自己匆匆仙游。
時間的鐮刀無人可以阻擋,
你死后,唯子孫能與之對抗。
正文
12
莎士比亞十四行詩集(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞
當我計數(shù)著時鐘報出時間,
看見燦爛的白天沉入暗夜;
當我看見紫羅蘭不再嬌艷,
烏黑的卷發(fā)染上銀色霜雪;
曾為牛羊遮擋炎熱的樹林,
如今不再有綠,已葉落枝枯,
夏日的青翠已扎成一捆捆,
丟在靈車上,像白須的傖夫;
我由此思忖你具有的麗質(zhì),
想必也會走進時間的荒丘,
因為甜美之物必然要自棄,
見別人成長,自己匆匆仙游。
時間的鐮刀無人可以阻擋,
你死后,唯子孫能與之對抗。