杜詩韓文因知言養(yǎng)氣而百世不朽
原文
晏起。飯后到湖廣館看杜詩一卷,純是矜氣。杜詩韓文所以能百世不朽者,彼自有知言、養(yǎng)氣工夫。惟其知言,故常有一二見道語,談及時事,亦甚識當(dāng)世要務(wù)。惟其養(yǎng)氣,故無纖薄之響。而我乃以矜氣讀之,是客氣用事矣,何能與古人投入哉!
岱云來館,久談。夜,在家看小說。 (道光二十三年二月十八日)
評點
曾氏特別喜歡杜詩、韓文。他在道光二十四年三月給諸弟的家信中,談到了他的課程安排,其中所列的八種熟讀書中便有杜詩與韓文兩種。咸豐八年七月,他在給兒子紀(jì)澤的信中也表示了對杜、韓二人詩文的高度評價:“李杜韓蘇之詩,韓歐曾王之文,非高聲朗誦則不能得其雄偉之概,非密詠恬吟則不能探其深遠(yuǎn)之韻?!?/p>
他為何如此喜歡杜、韓,并視之為能百世不朽?這篇日記談到杜詩韓文的兩個特點:一為知言,一為養(yǎng)氣。曾氏的所謂知言,即“見道”、“識當(dāng)世要務(wù)”,用今天的語言表述,就是有思想、有見解、洞時弊等等。曾氏的所謂養(yǎng)氣,也就是孟子所說的“我善養(yǎng)吾浩然之氣”。在他看來,杜詩韓文中有一股浩然磅礴之氣。曾氏因此而反省自己學(xué)杜詩韓文不夠虛心、不夠心悅誠服(矜氣),而這種情緒乃出于自己的偏激心態(tài)(客氣)。這篇日記給我們透露兩個信息:一為曾氏的審美觀,二是曾氏文風(fēng)的溯源。