井底之蛙
一只青蛙生活在一口不太深的井里。有一天,一只東海大鱉來到這口井邊。青蛙得意地對它說:“你看我是多么快樂呀!想出來,就跳到井欄上面;想進(jìn)去,就在井壁洞中休息。下水洗澡,那水剛好浸到我的兩腋,淹著我的脖子;踏泥散步,那泥僅能埋住腳趾,蓋過腳背。井里那些小蟲子、小蝌蚪,誰也比不上我。我獨(dú)占一汪井水,自由自在地玩耍,這真是極樂世界!你為什么不常來參觀游覽呢?”
東海大鱉聽了,想進(jìn)去看看。它的左腳還沒進(jìn)井口,右腳就在井邊絆住了,它只好后退一步,對青蛙說:“我住的地方叫大海,用千里不足以形容它的廣大,用千丈不能夠表示它的深度。大禹的時候,十年有九年鬧水災(zāi),海水看起來沒有增加多少;商湯的時候,八年有七年大旱,海邊水位看起來也沒有降低多少。不論時間長短、雨量多少,大海一直是那樣無邊無際、波濤洶涌。我在大海中生活,那才真叫快樂呢!”
青蛙聽了,驚訝得目瞪口呆,慚愧得面紅耳赤,惘然若失,無話可說。
典故與出處
子獨(dú)不聞夫坎[1]井之蛙乎?謂東海之鱉曰:“吾樂歟!出,跳梁[2]乎井干[3]之上;入,休乎缺甃[4]之崖。赴水則接腋持頤[5],蹶[6]泥則沒足滅[7]跗[8]。還[9]虷[10]、蟹與科斗,莫吾能若也[11]。且夫擅[12]一壑[13]之水,而跨跱[14]坎井之樂,此亦至矣!夫子奚[15]不時[16]來入觀乎?”
東海之鱉左足未入,而右膝已縶[17]矣,于是逡巡[18]而卻[19],。告之海,曰:“夫千里之遠(yuǎn),不足以舉其大;千仞[20]之高,不足以極其深。禹之時,十年九潦[21],而水弗為加益[22];湯之時,八年七旱,而崖不為加損[23]。夫不為頃久推移,不以多少進(jìn)退者,此亦東海之大樂也?!?/p>
于是坎井之蛙聞之,適適[24]然驚,規(guī)規(guī)[25]然自失[26]也。
選自〔戰(zhàn)國〕莊周《莊子·秋水》
導(dǎo)讀
這則寓言運(yùn)用對話的形式,生動形象地諷刺了井底之蛙的目光短淺,夜郎自大。由此告訴人們,外面的世界很精彩,正所謂山外有山,天外有天,切不可鼠目寸光,故步自封。
【注釋】
[1] 坎(kǎn):淺。
[2] 跳梁:跳躍。
[3] 井干:井四周的臺地。另一說是井上的欄桿。
[4] 甃(zhòu):以磚砌成的井壁。
[5] 接掖持頤(yí):指水浸到胳肢窩,托住下巴,十分舒適。頤,下頷。
[6] 蹶(jué):踏。
[7] 沒、滅:都是完全陷入的意思。
[8] 跗(fū):腳背。
[9] 還:環(huán)視四周。
[10] 虷(hán):井中的紅色小蟲,即孑孓。
[11] 莫吾能若也:沒有能夠比得上我的。
[12] 擅:獨(dú)自占據(jù)。
[13] 壑(hè):本指很深的山谷,此處指淺井。
[14] 跨跱(zhì):叉開腿立著。
[15] 奚:何。
[16] 時:時時,經(jīng)常。
[17] 縶(zhí):絆住。
[18] 逡(qūn)巡:退縮猶豫的樣子。
[19] 卻:退。
[20] 千仞(rèn):古時七尺或八尺為一仞,“千仞”本是形容山很高,這里指海很深。
[21] 潦(lào):通“澇”,雨水成災(zāi)。
[22] 益:增多。
[23] 損:減退。
[24] 適適(tì):心里驚慌的狀態(tài)。
[25] 規(guī)規(guī):惘然若失的樣子。
[26] 自失:心里好像失掉了什么的樣子。