正文

2.談死亡(1612年作 1625年增訂)

培根隨筆全集 作者:培根


2.談死亡(1612年作 1625年增訂)

成人懼怕死亡恰如兒童怕進(jìn)黑暗;兒童天生的恐懼隨著故事同步增長,成人情況亦然。靜觀死亡,將它視為罪惡的報(bào)應(yīng)(1),看作去另一世界的必由之路,當(dāng)屬神圣虔誠之見。然而,懼怕死亡,將其視為應(yīng)向自然交納的貢品,則是愚陋之談。而在宗教沉思錄中,時(shí)而混雜著虛幻迷信色彩。在一些修士的《修行記》中,你會讀到此類文字:人當(dāng)自忖,若指尖遭受擠壓折磨尚有鉆心之痛,進(jìn)而推想死亡之際,全身腐朽化解,其痛又當(dāng)如何。其實(shí),死亡時(shí)經(jīng)歷的苦痛比一肢受刑要輕松百倍,因?yàn)樽钪旅牟课晃幢刈蠲舾?。一位言者以哲人與凡人的雙重身份說出如下妙語:“死亡的聲勢比死亡本身更為恐怖?!?sup>(2)呻吟,驚厥,面無血色,親朋哭泣,黑衣黑幔,喪葬儀式,諸如此類使死亡顯得觸目驚心。

值得注意的是,人心中的情感盡管脆弱,但并非不能抗御對死亡的恐懼。既然人身旁簇?fù)碇敲炊嗄軕?zhàn)勝死亡的幫手,死亡就未必那么可怕。復(fù)仇戰(zhàn)勝死亡,愛情蔑視死亡,榮譽(yù)渴望死亡,悲哀奔赴死亡,恐懼搶占死亡。此外,我們還從史書中讀到:奧托皇帝自殺之后,哀憐之心(一種最溫柔的情感)煽誘眾人紛紛效死,純粹為了表示對皇上的哀憐之情和身為追隨者的耿耿忠心。此外,塞內(nèi)加認(rèn)為“苛求”和“膩煩”也會使人舍生求死:“想一想你將同樣的事情做了多少遍,不僅勇敢和痛苦之輩想一死了之,連苛求之人也想一了百了?!?sup>(3)一個(gè)人盡管既不勇敢也不痛苦,但反反復(fù)復(fù)做同一件事的膩煩也足以令他萌生死念。

同樣值得注意的是,死亡的臨近對英雄豪杰影響甚微,因?yàn)檫@種人到了最后―刻仍不改本色。奧古斯都·愷撒(4)臨死還說這樣的贊語:“永別了,利維婭!終生勿忘我們夫妻一場?!?sup>(5)提比略(6)臨死還在作假,正如塔西佗(7)所言:“提比略體力衰竭,但虛偽依舊?!表f斯巴薌(8)死到臨頭,還坐在凳子上調(diào)笑:“我想,我就要成神了?!奔訝柊?sup>(9)死時(shí)還引頸陳詞:“砍吧,倘若這樣做有益于羅馬人民的話?!比盏倌埂とS魯(10)臨死前還在處理政務(wù),他說:“要是還要我辦什么事,那就快點(diǎn)?!敝T如此類,不勝枚舉。

斯多葛派對死亡未免過于推崇,他們大力籌辦,使死亡顯得愈加恐怖。有種說法更有道理:“他把生命的終結(jié)看作自然的一種恩賜。”(11)死與生同樣自然:也許對嬰孩而言,生與死同樣痛苦。

人若死于孜孜追求之中或傷于熱血沸騰之際,當(dāng)時(shí)是不大感到疼痛的,因此一顆專一向善的心靈就能避免死亡的苦痛。尤其應(yīng)當(dāng)相信:一個(gè)人實(shí)現(xiàn)偉大目標(biāo)和抱負(fù)時(shí),最甜美的歌莫過于“如今請讓你的仆人離去”。死亡還有一點(diǎn),就是它能打開美譽(yù)之門,熄滅嫉妒之火:“生前遭人妒忌者死后受人愛戴?!?/p>

--------------------

(1)參見《圣經(jīng)·新約·羅馬書》第6章第23節(jié):“因?yàn)樽锏墓r(jià)乃是死?!?/p>

(2)原文為拉丁文,為古羅馬哲學(xué)家、政治家、劇作家塞內(nèi)加(約前4—65)原話的大意。

(3)原文為拉丁文。

(4)奧古斯都·愷撒(前63—14),羅馬帝國第一任皇帝,前27—l4年在位,愷撒的繼承人。在位時(shí)擴(kuò)充版圖,改革政治,獎勵文化藝術(shù)。原名屋大維,元老院奉以奧古斯都(意為“神圣”、“偉大”)稱號。

(5)原文為拉丁文。

(6)提比略(前42—37),古羅馬皇帝,14—37年在位。長期從事征戰(zhàn),軍功顯赫。56歲繼養(yǎng)父奧古斯都皇位,因漸趨暴虐,引起普遍不滿,在卡普里島被近衛(wèi)軍殺死。

(7)塔西佗(約55—約120),古羅馬歷史學(xué)家,此語出自他的《編年史》第6卷。

(8)韋斯巴薌(9—79),古羅馬皇帝,69—79年在位。在位時(shí)整頓財(cái)政,改組軍隊(duì),加強(qiáng)武力統(tǒng)治,營建羅馬廣場、凱旋門和大競技場。

(9)加爾巴(前3—69),古羅馬皇帝。68年舉兵反對尼祿。尼祿自殺后被元老院確認(rèn)為羅馬皇帝,后在羅馬廣場被禁衛(wèi)軍殺死。

(10)塞普蒂默斯·塞維魯(146—211),古羅馬皇帝,193—211年在位。在位時(shí)擴(kuò)建新軍團(tuán),壓制元老院,加強(qiáng)中央集權(quán),吞并美索不達(dá)米亞,后在征服不列顛的地區(qū)時(shí)病死于埃波拉孔。

(11)原文為拉丁文,引自古羅馬詩人尤維納利斯(約60—約140)《諷刺詩》第10首第358行。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號