正文

大器晚成不必憂慮

國學經(jīng)典(42):曾國藩文集精粹 作者:陳才俊 主編


勸學自勉篇

大器晚成不必憂慮

【原文】

孫男國藩跪稟:

祖父母大人萬福金安。

九月十三日接到家信,系七月父親在省所發(fā),內(nèi)有叔父信及歐陽牧云致函,知祖母于七月初三日因感冒致恙,不藥而愈,可勝欣幸!高麗參足以補氣,然身上稍有寒熱,服之便不相宜,以后務須斟酌用之,若微覺感冒,即忌用。此物平日康強時,和入丸藥內(nèi)服最好,然此時家中想已無多,不知可供明年一單丸藥之用否?若其不足,須寫信來京,以便覓便寄回。

四弟、六弟考試又不得志,頗難為懷。然大器晚成,堂上不必以此置慮。聞六弟將有夢熊之喜,幸甚!近叔父為嬸母之病勞苦憂郁,有懷莫宣。今六弟一索得男,則叔父含飴弄孫,瓜瓞日蕃,其樂何如?唐鏡海先生德望為京城第一,其令嗣極孝,亦系兄子承繼者,先生今年六十五歲,得生一子,人皆以為盛德之報。

英夷在江南,撫局已定,蓋金陵為南北咽喉。逆夷既已扼吭而據(jù)要害,不得不權(quán)為和戎之策,以安民而息兵,去年逆夷在廣東曾經(jīng)就撫,其費去六百萬兩,此次之費,外間有言二千一百萬者,又有言此項皆勸紳民捐輸,不動帑藏,皆不知的否?現(xiàn)在夷船已全數(shù)出海,各處防海之兵陸續(xù)撤回,天津亦已撤退,議撫之使,系伊里布、耆英及兩江總督牛鑒三人。牛鑒有失地之罪,故撫局成后即革職拿問。伊里布去廣東,代奕山為將軍,耆英為兩江總督。自英夷滋擾,已歷二年,將不知兵,兵不用命,于國威不無少損,然此次議撫,實出于不得已,但使夷人從此永不犯邊,四海晏然安堵,則以大事小,樂天之道,孰不以為上策哉!

孫身體如常,孫婦及曾孫兄妹并皆平安,同縣黃曉潭鑒薦一老媽吳姓來,渠在湘鄉(xiāng)苦請她來,而其妻凌虐婢仆,百般慘酷,黃求孫代為開脫,孫接至家住一日,轉(zhuǎn)薦至方夔卿太守(宗鈞)處,托其帶回湖南,大約明春可到湘鄉(xiāng)。今年進學之人,孫見題名錄,僅認識彭惠田一人,不知廿三四都進人否?謝寬仁、吳光煦取一等,皆少年可慕,一等第一,題名錄刻黃生平,不知即黃星平否?孫每接家信,常嫌其不詳,以后務求詳明,雖鄉(xiāng)間田宅婚嫁之事,不妨寫出,使游子如仍在里門。各族戚家,尤須一一示知,幸甚!

敬請祖父母大人萬福金安。余容后呈。孫謹稟。

道光二十二年九月十七日

【譯文】

孫兒國藩敬稟:

祖父母大人萬福金安!

我于九月十二日接到七月間父親在省城所發(fā)的家信,信中還附有叔父和歐陽牧云的信函,我從信中知道祖母在七月初三日不小心感冒,沒有服藥就自然康復了,真是令人欣慰。高麗參足以補氣,然而如果身上稍微有點寒熱,服用就不合適,所以日后服用要反復斟酌。如若稍覺感冒,就立刻忌服。平日身體健康無恙時,可將此物和在丸藥里內(nèi)服最好。想必家里現(xiàn)在也沒有多少剩余了,不知是否還夠供應明年一個單子的丸藥?如果不夠,就寫信到京城,以便我找人順便帶回家。

信中說四弟、六弟考試又沒有考中,很是難為情,其實大可不必。大器晚成,堂上大人沒有必要為了這件事而過多憂慮。聽說六弟家將有生兒子的喜兆,真是我家的大幸!近來叔父為了嬸母的病辛勞苦痛,郁郁寡歡,心里有苦無法宣泄。如今六弟家第一胎便懷上了男孩,那么叔父便可含飴弄孫,子孫滿堂的晚景是多么美滿??!唐鏡海先生在京城里有著首屈一指的品德威望,他的兒子對他十分孝順,也是從兄長那里過繼來的。先生今年六十五歲,又喜得貴子,人家都說這是他崇高品德的善報。

在江南一帶,當局已經(jīng)制定了安撫英國人的決策,英國人已經(jīng)扼住了金陵北面的咽喉之地,占據(jù)了這個重要的軍事要害,所以我方不得不從權(quán)變而采取和戎的策略,以安定百姓,平息戰(zhàn)火。去年英國人在廣東,曾經(jīng)接受安撫,花了六百萬兩銀子,這次的費用,外面?zhèn)髡f是二千一百萬兩,又有傳說這些都是勸導鄉(xiāng)紳和百姓捐的款,沒有動用國庫,都不知道是否確切?現(xiàn)在洋船已經(jīng)全部出海,各處防海的兵陸續(xù)撤回,天津也已撤回,和談的使節(jié)是伊里布、耆英以及兩江總督牛鑒三個人。牛鑒有失去守地的罪過,因此和談以后,立即要被革職拿問。伊里布去廣東,代替奕山為將軍,耆英為兩江總督。自從英國人尋釁滋事至今已有兩年的時間,這期間我朝軍中將領(lǐng)不懂得如何作戰(zhàn),士兵不努力作戰(zhàn),甚至不聽從號令,這些現(xiàn)象大大減損我朝的威望。這次議和,實在是迫不得已,但是倘若此次舉動能夠讓洋人從此不再侵犯我朝邊境,四海太平無事,那么大事化小,樂天之道,又何嘗不是上策呢!

孫兒近來身體一如往常,孫媳婦及曾孫兄妹都平安無事。同縣黃曉潭推薦一位吳姓老媽子來,他在湘鄉(xiāng)苦苦請求這位老媽子前來,但是他的媳婦虐待下人,殘忍無道,因此黃懇求孫兒替他想個辦法,孫兒便將她接到家里住了一天,轉(zhuǎn)薦到方夔卿太守(宗鈞)家,托他帶回湖南,大概明年春天就能抵達湘鄉(xiāng)。今年進學的人,孫兒看見題名錄,只認識彭惠田一人,不知道我鄉(xiāng)二十三四都是否有人進學?謝寬仁、吳光煦取得一等,都是年少得志,真讓人羨慕,一等一名,題名錄刻黃生平,不知道是不是黃星平?孫兒每次接到家中的來信,總是感覺信寫得不詳細,以后請一定寫得詳細明白些,即使是鄉(xiāng)間田地房屋、婚姻嫁娶的事,不妨也都寫上,使在外的游子如同仍在家鄉(xiāng)一樣。尤其是各族親戚家的事,一定要一一告知,非常期待!

敬請祖父母大人萬福金安。其余的事情容許以后再行稟告。孫兒謹稟。

道光二十二年九月十七日

滿則招損亢則有悔

【原文】

男國藩跪稟:

父母親大人萬福金安!

九月十七日接讀第五、六兩號家信。喜堂上各老人安康,家事順遂,無任歡慰。

男今年不得差,六弟鄉(xiāng)試不售,想堂上大人不免內(nèi)憂;然男則正以不得為喜。蓋天下之理,滿則招損,亢則有悔;日中則昃,月盈則虧,至當不易之理也。男毫無學識而官至學士,頻邀非分之榮,祖父母、父母皆康強,可謂極盛矣?,F(xiàn)在京官翰林中無重慶下者,惟我家獨享難得之福。是以男栗栗恐懼,不敢求分外之榮,但求堂上大人眠食如常,合家平安,即為至幸。萬望祖父母、父母、叔父母無以男不得差、六弟不中為慮,則大慰矣。況男三次考差,兩次已得;六弟初次下場,年紀尚輕,尤不必掛心也。

同縣黃正齋,鄉(xiāng)試當外簾差,出闈即患痰病,時明時昏,近日略愈。

男癬疾近日大好,頭面全看不見,身上亦好九分。十八生女,男婦極平安,惟體太弱,滿月當大補養(yǎng)。在京一切,男自知謹慎。

八月廿三日,折差處發(fā)第十四號信。二十七日,周縵云處寄壽屏,發(fā)十五號信。九月十二日,善化鄭七處寄誥封卷六十本,發(fā)第十六號信。均求查收。男謹稟。

道光二十六年九月十九日

【譯文】

男國藩跪稟:

父母親大人萬福金安!

九月十七日接到并拜讀第五號、第六號家信。得知堂上各位老人安康、家事順心,真是無限欣慰。

兒子今年沒有得到官差,六弟鄉(xiāng)試沒有中舉,料想堂上大人不免內(nèi)心憂慮,然而兒子卻正以沒有得到差事是件好事。天下的道理大都是自滿了就會招致?lián)p失,高傲了就會招致后悔;太陽升到頂就會西沉,月亮到了圓滿就會虧缺,應該是不可改變的規(guī)律。

兒子毫無學識而做官做到了學士,頻頻得到不該得到的榮譽。祖父母、父母身體全都健康,可以說是極盛了。現(xiàn)在京城官員和翰林中沒有誰能有雙重喜慶,只有我獨享這份難得的福分。因此,兒子戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,畏首畏尾,不敢追求過分的榮譽,只求堂上大人睡眠、飲食一如往常,全家平安,就是最幸運的事情了。萬望祖父母、父母、叔父母不要因為兒子沒有得到官差、六弟沒有中舉而憂慮,就是極大寬慰了。何況兒子三次考官差,已經(jīng)得到兩次;六弟第一次參加考試,年紀還小,尤其不必掛在心上。

同縣黃正齋,鄉(xiāng)試時在外當簾差,出了考場就得了痰病,神志時而清醒,時而昏迷,最近已經(jīng)稍微有所好轉(zhuǎn)。

兒的癬病最近大為好轉(zhuǎn),頭上臉上全都看不到了,身上也好了九分。十八日兒媳生了一個女兒,媳婦很平安,只是身體太弱,滿月后應當大補。在京城的一切事情,兒子自知謹慎行事。

八月二十三日,折差那里發(fā)出第十四號家信。二十七日,周縵云那里托他帶回壽屏,并發(fā)第十五號家信。九月十二日,托善化人鄭七帶回六十本誥封和第十六號家信。希望家中全都查收。男謹稟。

道光二十六年九月十九日

居家必須和睦勤奮

【原文】

四弟、九弟、季弟足下:

六月廿八日發(fā)第九號家信,想已收到。七月以來,京寓大小平安。癬疾雖頭面微有痕跡,而于召見已絕無妨礙。從此不治,聽之可也。

丁士元散館,是詩中“皓月”誤寫“浩”字。胡家玉是賦中“先生”誤寫“先王”。

李竹屋今年在我家教書三個月,臨行送他俸金,渠堅不肯受。其人知情知義,予僅送他褂料被面等物,竟未送銀。渠出京后來信三次。予有信托立夫先生為渠薦館。昨立夫先生信來,已請竹屋在署教讀矣,可喜可慰。耦庚先生革職,同鄉(xiāng)莫不嗟嘆。而渠屢次信來,絕不怪我,尤為可感可敬。

《岳陽樓記》,大約明年總可寄到。家中《五種遺規(guī)》,四弟須日日看之,句句學之。我所望于四弟者,惟此而已。

家中蒙祖父厚德余蔭,我得忝列卿貳,若使兄弟妯娌不和睦,后輩子女無法則,則驕奢淫佚,立見消敗。雖貴為宰相,何足取哉?我家祖父、父親、叔父三位大人規(guī)矩極嚴,榜樣極好,我輩踵而行之,極易為力。別家無好榜樣者,豈可不遵行之而忍令墜落之乎?現(xiàn)在我不在家,一切望四弟作主。兄弟不和,四弟之罪也;妯娌不睦,四弟之罪也;后輩驕恣不法,四弟之罪也。我有三事奉勸四弟:一曰勤,二曰早起,三曰看《五種遺規(guī)》。四弟能信此三語,便是愛兄敬兄;若不信此三語,便是弁髦視兄。我家將來氣象之興衰,全系乎四弟一人之身。

六弟近來氣性極和平,今年以來未曾動氣,自是我家好氣象。惟兄弟俱懶。我以有事而懶,六弟無事而亦懶,是我不甚滿意處。若二人俱勤,則氣象更興旺矣。

吳、彭兩壽文及小四書序、王待聘之父母家傳,俱于八月付回,大約九月可到。

袁漱六處,予意已定將長女許與他,六弟已當面與他說過幾次矣,想堂上大人斷無不允。予意即于近日訂庚,望四弟稟告堂上。陳岱云處姻事,予意尚有遲疑。前日四弟信來,寫堂上允諾歡喜之意。筠仙已經(jīng)看見,比書信告岱云矣。將來亦必成定局,而予意尚有一二分遲疑。

岱云丁艱,余擬送奠儀,多則五十,少則四十,別有對聯(lián)之類,家中不必另致情也。余不盡言。兄國藩手草。

道光二十七年七月十八日

【譯文】

四弟、九弟、季弟足下:

我在六月二十八日寄出的第九封家信,估計你們已經(jīng)收到。自從七月以來,京城家中大小都平安無事。我的癬病雖然在臉上頭上還略微留些痕跡,但對于皇上的召見已經(jīng)無傷大雅了。因此,從今以后不再刻意治療,順其自然即可。

丁士元在翰林院學習完畢,但是將詩中的“皓月”中“皓”字誤寫成“浩”。胡家玉的賦中的“先生”也誤寫成了“先王”。

李竹屋今年在我家任教三個月了,臨走前我給他俸金時,他堅持不肯接受,可見此人乃是重情重義之人。最后我只送給了他一些褂料被面等生活用品,沒有堅持送他銀錢。離開京城以后,他一共寫來三次信。我對他一直牽掛在心,所以寫信拜托立夫先生為他推薦其他教書的地方。昨天立夫先生來信說,已請竹屋在署中教書了,真是令人高興,讓人欣慰。就耦庚先生被撤職一事,同鄉(xiāng)人無不感嘆。但是耦庚先生幾次來信,都沒有怪罪我,真是讓人感動和敬佩。

《岳陽樓記》估計明年總是可以寄達的。家中的《五種遺規(guī)》,四弟必須每日翻看,逐句學習。我對四弟所期望的,就只有這個了。

家中承蒙祖父德高望重,我得以暫居高位,倘若兄弟妯娌不和睦,晚輩子女沒規(guī)矩,就會驕奢淫逸,衰敗便會接踵而至。到那時即使貴為宰相,又有何用呢?我家祖父、父親、叔父三位大人的要求很嚴,為我輩樹立的榜樣很好,我們只要跟隨其后去做就行了,這是極其容易做到的事情。其他人家即使沒有這樣的好榜樣,也要自立門戶,自立規(guī)矩,更何況我家有現(xiàn)成的榜樣,難道愿意摒棄先輩的榜樣不去遵照,而忍心目睹家道敗落嗎?如今我不在家,一切都須四弟做主。兄弟之間不團結(jié),是四弟的罪過;妯娌之間不和睦,是四弟的罪過;后輩們驕橫放縱不懂禮法,是四弟的罪過。我有三件事情奉勸四弟:一是勤奮,二是早起,三是看《五種遺規(guī)》。四弟若能記住這三句話,就是對我的敬重;如果不信這三句話,就是看不起我這個當兄長的。將來我家的氣象是興旺還是衰敗,全看四弟你一人的作為了。

近來,六弟的氣性很是平和,今年以來未曾動過氣,這自然是我家的好氣象。只是幾位兄弟的缺點都是懶惰,這一點很是讓人煩心。我由于有很多事情牽累而顯懶惰,而六弟整日無事可做也時常懶惰,這是我很不滿意的地方。倘若我們兩人都很勤勞,那么家中氣象就會愈加旺盛了。

吳、彭處兩幅壽文和小四書序言以及王待聘的父母家傳等文章,都已于八月托人帶回,估計九月可以達到。

我已經(jīng)打定主意把大女兒許配給袁漱六家,六弟也已當面和他談過幾次了,想來家中長輩也不會有什么不同的意見。我打算盡快讓他們定親,希望四弟將我的意思轉(zhuǎn)告給家中的各位長輩。陳岱云處的婚事,我至今仍猶豫不決。前段時間四弟來信說,家中長輩已經(jīng)同意了這門親事,而且很是高興。筠仙已經(jīng)看到了這封信,事后便寫信將此事告知岱云??磥磉@門親事將來也必成定局,只是我心里還有幾分猶豫。

近日岱云家中老人去世,正在籌備喪事。我準備送些奠錢,多則五十兩,少則四十兩,另外還有挽聯(lián)等物,這樣家中就不必另送其他東西了。其他的就不多說了。

道光二十七年七月十八日

盈虛乃為自然之理

【原文】

澄侯、子植、季洪三弟左右:

澄侯在廣東前后共發(fā)信九封,至郴州、耒陽又發(fā)二信,三月十一到家以后又發(fā)二信,皆已收到。植、洪二弟今年所發(fā)三信亦俱收到。

澄弟在廣東處置一切甚有道理,易念園、莊生各處程儀,尤為可取。其辦朱家事,亦為謀甚忠;雖無濟于事,而朱家必可無怨?!墩撜Z》曰:“言忠信,行篤敬,早蠻貊之邦行矣?!蔽岬艹鐾?,一切如此,吾何慮哉!

賀八爺、馮樹堂、梁儷裳三處,吾當寫信去謝,澄弟亦宜各寄一書。即易念園處,渠既送有程儀,弟雖未受,亦當寫一謝信寄去。其信即交易宅,由渠家書匯封可也。若易宅不便,即手托岱云覓寄。

洪弟考試不利,區(qū)區(qū)得失,無足介憂。補發(fā)之案有名,不去復試,甚為得體。今年試若能得意,固為大幸;即使不遽獲售,去年家中既雋一人,則今歲小挫,亦盈虛自然之理,不必抑郁。

植弟書法甚佳,然向例未經(jīng)過歲考者不合選拔,弟若去考拔,則同人必指而目之。及其不得,人不以為不合例而失,且以為寫作不佳擊黜。吾明知其不合例,何必受人一番指目乎?弟書問我去考與否,吾意以科考正場為斷。若正場能取一等補廩,則考拔之時,已是廩生入場矣;若不能補廩,則附生考拔,殊可不必,徒招人妒忌也。

我縣新官加賦我家,不必答言,任他多少,我家依而行之。如有告官者,我家不必入場,凡大員之家,無半字涉公庭,乃為得體。為民除害之說,為所轄之屬言之,非謂去本地方官也。

排山之事尚未查出,待下次折弁付回。歐陽之二十千及柳衙叔之錢,望澄弟先找一項墊出,待彭大生還來即行歸款。

彭山屺之業(yè)師任千總(名占魁)現(xiàn)在京引見,六月即可回省。九弟及牧云所需之筆及叔父所囑之膏藥、眼藥均托任君帶回。

曹西垣教習報滿引見,以知縣用,七月動身還家。母親及叔父之衣并阿膠等項,均托西垣帶回。

去年內(nèi)賜衣料,袍褂皆可裁三件。后因我進闈考教習,家中叫裁縫做,渠裁之不得法,又竊去整料,遂僅裁祖父、父親兩套。本思另辦好料為母親制表寄回,因母親尚在制中,故未蘧寄。叔父去年四十晉一,本思制衣寄祝,亦因在制,未遽寄也。茲準擬托西垣帶回,大約九月可以到家,臘月服闋,即可著矣。

紀梁讀書,每日百二十字,與澤兒正是一樣,只要有恒,不必貪多。

澄弟雖不讀書,亦須??础段宸N遺規(guī)》及《呻吟語》。來書想發(fā)財捐官云云,猶是浮躁氣習。洗盡浮華,樸實諳練,上承祖父,下型子弟,吾于澄實有厚望焉。兄國藩手草。

道光二十八年五月初十日

【譯文】

澄侯、子植、季洪三弟左右:

澄侯在廣東先后總共發(fā)出九封信,到郴州、耒陽又發(fā)出兩封信,三月十一日到家以后又發(fā)出兩封信,全都已經(jīng)收到。植、洪兩弟今年所發(fā)出的三封信也都一并收到。

澄弟在廣東處理的一切事務很有道理,退回念園、莊生各處所送路費,尤其做得好。辦理朱家的事情,也考慮得很周全;雖然無濟于事,但朱家一定不會存有怨言?!墩撜Z》上說:“言忠信,行篤敬,雖蠻貊之邦行矣”。我弟弟在外行事,一切像這樣,我有什么可憂慮的呢!

賀八爺、馮樹堂、梁儷裳三個地方,我要寫信去感謝,澄弟也應各寄一封信。就是易念園那里,既然他送有路費,弟雖然沒有接受,也應當寫一封感謝信寄去。這封信就交到易家,由他家寫好匯總封好也行。倘若易家不方便,就委托岱云找機會寄去。

季洪考試不順,區(qū)區(qū)得失,不值得放在心上。補發(fā)的案卷上有名字,不去復試,很是得體。今年考試若能得意,固然是大幸;即使不能馬上得志,去年家中既然已有一人得到好事,那么今年有點小挫折,也是盛衰自然的道理,沒有必要憂郁煩悶。

植弟書法很好,然而一向的慣例是沒有經(jīng)過歲考的不能參加選拔。弟倘若去參加選拔,那么同人一定會指指點點,說三道四。等你沒得到,別人以為不是不合格而沒有選上,而是因為寫作不好而被淘汰。我明知這不合慣例,又何必去受人家的指指點點、說三道四呢?弟來信問我是否參加考試,我認為以正式科舉考試來決定。如果正式考試能取得一等補廩,那么考核選拔時,已經(jīng)是憑廩生的身份參考;如果不能,只是以附生的身份去考核選拔,大可不必,白白惹人忌妒。

我縣新官為我家加重了賦稅,我家不必出面答話,任他加多少,我家依照執(zhí)行。如果有人告官,我家不能參與。凡是大官的家庭,一點兒也不能涉及公庭,這才合適。為民除害的說法,是指父母官的下屬,不是說除掉地方官。

排山的事還沒有查出,等到下次折差再帶回去。歐陽的二十千和柳衙叔的錢,希望澄弟先找一筆款項墊上,等到彭大生回來就馬上還錢。

彭山屺的業(yè)師任千總(名占魁)現(xiàn)在京等候皇上的接見,六月時就能回到省城。九弟和牧云所需用的筆以及叔父所囑咐的膏藥、眼藥都委托任君帶回去。

曹西垣教習任職期滿皇上接見,任命為知縣,七月動身回家。母親和叔父的衣服連同阿膠等東西,都委托西垣帶回去。

去年宮里賞賜的衣料,本可以裁剪三件袍褂。后來因為我進入考場選拔教習,家中叫裁縫做,他裁剪不好,還偷走一整塊布料,于是只能裁剪出給祖父、父親的兩套。本想另外置辦好布料為母親制成衣服寄回家,因為母親還在守喪期間,所以就沒有馬上寄。叔父去年四十晉一,本想做衣服寄回祝賀,也是因為還在守喪期間,就沒有馬上寄。現(xiàn)在打算委托西垣帶回,大約九月時可以到家,等到臘月服喪期滿,就可以穿了。

紀梁讀書,每天一百二十字,與澤兒正是一樣,只要有恒心,不必貪多。

澄弟即使不讀書,也須??础段宸N遺規(guī)》和《呻吟語》。來信說想發(fā)財、想捐官等等,這些還是浮躁習氣。要洗盡浮華之氣,樸實無華,明曉事理,歷練老成,對上奉養(yǎng)祖父、對下作為子弟的楷模,我對澄弟是寄有厚望的。兄國藩手草。

道光二十八年五月初十日

寧做君子不做大官

【原文】

字諭紀鴻兒:

家中人來營者,多稱爾舉止大方,余為少慰。凡人多望子孫為大官,余不愿為大官,但愿為讀書明理之君子。勤儉自持,習勞習苦,可以處樂,可以處約。此君子也。余服官二十年,不敢稍染官宦氣習,飲食起居,尚守寒素家風,極儉也可,略豐也可,太豐則吾不敢也。凡仕宦之家,由儉入奢易,由奢返儉難。爾年尚幼,切不可貪愛奢華,不可慣習懶惰。無論大家小家、士農(nóng)工商,勤苦儉約,未有不興,驕奢倦怠,未有不敗。爾讀書寫字不可間斷,早晨要早起,莫墜高曾祖考以來相傳之家風。吾父吾叔,皆黎明即起,爾之所知也。

凡富貴功名,皆有命定,半由人力,半由天事。惟學作圣賢,全由自己作主,不與天命相干涉。吾有志學為圣賢,少時欠居敬工夫,至今猶不免偶有戲言戲動。爾宜舉止端莊,言不妄發(fā),則入德之基也。

咸豐六年九月二十九

【譯文】

字諭紀鴻兒:

從家里來軍營的人,大多稱贊你言行舉止大方得體,我稍感欣慰。一般人們大多希望子孫能夠當大官,我卻不希望你去做大官,只期望你能做一個知書明理的君子。勤勉節(jié)儉,刻苦耐勞,能夠生活在安樂之中,也可以耐住貧困的境地。這才是君子。我做官二十年,不敢染上一絲官宦奢華的習氣,平日生活也保持節(jié)儉樸素的家風。生活節(jié)儉可以,稍微豐裕些也可以,太過豐裕我就不敢了。大凡做官的人家,從節(jié)儉轉(zhuǎn)為奢華容易,由奢華歸回節(jié)儉就困難了。你年紀還小,千萬不能夠貪戀奢華,不能習慣懶惰。因為不論士族大家還是貧賤小家以及士農(nóng)工商各業(yè),能夠勤勉節(jié)儉的,沒有不興盛的;而那些驕傲奢侈倦懶怠慢的,沒有不衰敗的。你讀書寫字必須有恒心,每日要早起,不要使我們高祖、曾祖、祖父、父親幾代以來形成的良好家風衰落。我父親我叔叔,都是天一亮就起床,你是知道的。

一切富貴功名,都是命中注定的,一半在于人為的努力,另一半?yún)s有上天做主。唯有立志效法圣賢,是全由自己做主的,與天命沒有關(guān)系。我有志向效法圣賢,但因為年少時持身謹慎恭敬做得不夠好,于是到現(xiàn)在還難免偶有開玩笑的言語舉動。你則應該力求舉止端正莊重,說話小心謹慎,因為這才是修養(yǎng)品德的基礎(chǔ)。

咸豐六年九月二十九

切勿慣于驕奢淫逸

【原文】

澄侯四弟左右:

日內(nèi)皖南局勢大變。初一日德興失守,初三日婺源失守,均經(jīng)左季翁一軍克復。初四日建德失守,而余與安慶通信之路斷矣。十二日浮梁失守,而祁門糧米必經(jīng)之路斷矣。現(xiàn)調(diào)鮑鎮(zhèn)六千人進攻浮梁,朱、唐三千人進攻建德。若不得手,則餉道一斷,萬事瓦裂,殊可危慮。

余忝竊高位,又竊虛名,生死之際,坦然怡然。惟部下兵勇四五萬人,若因餉斷而敗,亦殊不忍坐視而不為之所。家中萬事,余俱放心,惟子侄須教一勤字一謙字。謙者驕之反也,勤者佚之反也。驕奢淫佚四字,惟首尾二字尤宜切戒。至諸弟中外家居之法,則以考、寶、早、掃、書、蔬、魚、豬八字為本,千萬勿忘。順問近好。兄國藩手草。

咸豐十年十一月十四日

【譯文】

澄侯四弟左右:

近日以來,皖南的局勢發(fā)生了很大變化。初一德興失守,初三婺源失守,均由左季翁一軍收復。初四建德失守,從而斷絕了我軍與安慶之間的通信道路。十二日浮梁失守,從而斷絕了祁門糧食的必經(jīng)之路。如今調(diào)遣鮑鎮(zhèn)的六千精兵進攻浮梁,另調(diào)朱、唐三千精兵進攻建德。倘若此次進攻不能拿下,那么運送糧餉的道路就會斷絕,所有事情都會潰敗,那就是最危險的時刻了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號