前言
我最后一次見她時(shí),是在尼羅河畔。而她一心只想著北方;于她,埃及雖是故鄉(xiāng)卻似異鄉(xiāng),地中海雖是異鄉(xiāng)卻似故鄉(xiāng),連那地中海的風(fēng)呀,都忍不住為她的故事嘆息。
我寫過很多很多傳記,然而,要說最特別的還是這本書。因?yàn)?,在撰寫過程中,可引用的材料幾乎為零。其他傳記里,我可以利用收集到的書信、演講、回憶錄、主人公的原話、來自其敵友的評(píng)價(jià)等個(gè)人資料去展現(xiàn)主人公品格,而這完全不適用于本書。像克里奧帕特拉的情書,安東尼和愷撒私下來往的書信,均已不可獲求。我們手頭所有的,僅僅是安東尼書信里的三個(gè)句子。然而,幸運(yùn)的是,除了一段時(shí)間的記錄空白,克里奧帕特拉的生平因?yàn)榕c三位偉人有著密切關(guān)系,均被完整地記錄了下來,以供后人傳閱。
在克里奧帕特拉身后,有眾多記敘其生平的古籍。這些古籍形象地為我們刻畫了女王的性格。而從目前發(fā)現(xiàn)的銅像中,至少有一尊可以證實(shí)古籍里的說法。然而,使我受益最深的還是希臘歷史大家普魯塔克。從他的著作中,我第一次能夠?qū)ε醯纳接斜容^透徹的了解。雖說無論是我的種族,生活方式,還是所受教育,都是地中海式的,但直到現(xiàn)在我都認(rèn)為希臘文字是劇中杜撰,而非歷史上真實(shí)存在過的東西。
至于現(xiàn)今歷史學(xué)家們對(duì)古人的記錄,于我而言都是畫蛇添足。然而,費(fèi)列羅寫的羅馬史、斯塔爾和韋戈?duì)枌懙摹犊死飱W帕特拉傳》(1864和1927)確實(shí)使我受益良多。普魯塔克和現(xiàn)今的分析作家比,作品可能不會(huì)這么現(xiàn)代化,但他卻緊扣主題。比如,他在書中寫到,他祖父的烤肉秘方正是來源于人們對(duì)安東尼頭顱的烹調(diào)。這樣的敘述對(duì)我來說,真的比現(xiàn)代的兩個(gè)學(xué)者討論我們是不是對(duì)蘇維托尼烏斯贊譽(yù)過多,而對(duì)贊美阿庇安過少,現(xiàn)實(shí)的多。
對(duì)于克里奧帕特拉心理描寫的文獻(xiàn)并不多,而這也正使得我有更多的余地去刻畫她的心理和內(nèi)心獨(dú)白。1919年,撰寫《歌德傳》時(shí),我偶爾會(huì)在傳記中添加入主人公的內(nèi)心獨(dú)白,因而開辟了傳記的新體裁。在《拿破侖傳》中亦是如此。然而,在此后的作品中,我卻沒有采取此種做法。然而,在撰寫本書時(shí),因?yàn)橥耆珱]有心理活動(dòng)文獻(xiàn)可以參考,不得不使用大量獨(dú)白。雖然女王的作為可以從大量文獻(xiàn)里考證,但她的心理活動(dòng),即使是普魯塔克也只能做出猜測(cè)而已。然而,無論那個(gè)時(shí)代發(fā)生過多少場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),有過多少爭(zhēng)端,羅馬那時(shí)有多少行省,到如今都不再重要了。重要的只有那時(shí)那人的心理感受,只有感受才是永恒的,也只有通過這些感受,我們才能體會(huì)到,那許許多多的偉人其實(shí)同我們是一樣的。
在撰寫本書時(shí),可以參考的史籍均已參閱,但絲毫沒有杜撰任何部分。同其他著作一樣,這本書里并未記載歷史人物們想對(duì)后世考古者們說的話。在背景介紹部分,我盡可能地忠實(shí)于前輩們的著作,書中主角們講過的那幾句話也可找到來源。
因此,本書主要是聚焦于克里奧帕特拉以及其他三位男主人公的心理活動(dòng)。你們?cè)陂喿x本書時(shí),不會(huì)窺見女王的多情,雖然其他著作多有涉及此方面。你們更多地會(huì)體會(huì)到她是什么樣的情人、母親、勇者以及她有怎樣的王者風(fēng)范。我希望讀者們能夠接納此書,這是我為人類心靈史做出的綿薄貢獻(xiàn)。在這件事上,我已經(jīng)孜孜不倦耕耘三十余年。
—— 艾米爾.路德維希
1937年1月