隱公元年(前七二二)
初,鄭武公娶于申〔1〕,曰武姜〔2〕,生莊公及共叔段。莊公寤生〔3〕,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之,亟請(qǐng)〔4〕于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制〔5〕,公曰:“制,巖邑也〔6〕,虢叔死焉,佗邑唯命〔7〕。”請(qǐng)京〔8〕,使居之,謂之京城大叔〔9〕。
【注釋】
〔1〕鄭,姬姓國(guó),在今河南新鄭縣等地。申,姜姓國(guó),在今河南南陽(yáng)縣。
〔2〕武,從夫謚;姜,從母國(guó)姓。
〔3〕武姜寐時(shí)生莊公,至寤始覺(jué),故曰寤生。一說(shuō),始生即開(kāi)目者曰寤生。
〔4〕亟請(qǐng),屢請(qǐng)也。
〔5〕制,一名虎牢,今河南汜水縣,本為東虢國(guó)故地。
〔6〕巖邑,巖險(xiǎn)之地也。
〔7〕佗亦作他。
〔8〕京,今河南滎陽(yáng)縣。
〔9〕大叔讀太叔。
【譯文】
當(dāng)初,鄭武公從申國(guó)迎娶妻室,名叫武姜,生下了莊公和共叔段。莊公是在姜氏睡著的時(shí)候出生的,這使姜氏很受驚,所以就取名寤生,因此姜氏就不喜歡他。姜氏喜愛(ài)共叔段,想立他為太子,屢次向武公請(qǐng)求,武公沒(méi)有同意。等到莊公即位,姜氏為共叔段請(qǐng)求制這個(gè)地方為封邑,莊公說(shuō):“制,是一個(gè)險(xiǎn)要的城邑,虢叔就曾經(jīng)死在那里,如果選擇其他的城邑我一定按您說(shuō)的辦。”姜氏又請(qǐng)求京這個(gè)地方,讓共叔段作為封邑,稱作京城太叔。
祭仲〔1〕曰:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。〔2〕先王之制,大都不過(guò)參國(guó)之一〔3〕,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君將不堪?!惫唬骸敖嫌杀?sup>〔4〕害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有〔5〕!不如早為之所,無(wú)使滋蔓〔6〕,蔓難圖也;蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!”
【注釋】
〔1〕祭仲,鄭大夫。
〔2〕三丈為雉,百雉,城周三百丈也。國(guó)與都對(duì)舉,國(guó)指國(guó)都,都指所屬之城邑。
〔3〕參與三通。大城之面積,比之國(guó)都,不得超過(guò)三分之一。
〔4〕辟與避通。
〔5〕言姜氏不知厭足也。
〔6〕滋,益也。蔓,延也。
【譯文】
祭仲說(shuō):“大城城墻的周長(zhǎng)過(guò)了三百丈,將會(huì)對(duì)國(guó)都構(gòu)成威脅。按照先王定下的制度,大城不能超過(guò)國(guó)都的三分之一,中的不超過(guò)五分之一,小的不超過(guò)九分之一。如今京地沒(méi)有按照這一標(biāo)準(zhǔn),是不合于制度的,恐怕將給您帶來(lái)禍害。”莊公說(shuō):“姜氏要這么做,我哪里能避免禍害呢?”祭仲回答說(shuō):“姜氏怎么會(huì)有滿足的時(shí)候!不如及早打算,不要使事態(tài)進(jìn)一步滋生蔓延,一旦蔓延就難以對(duì)付了;蔓延開(kāi)來(lái)的雜草都很難除盡,何況您那受寵的弟弟呢!”莊公說(shuō):“不義的事情做得太多,必然自食其果,你姑且等著看吧!”
既而大叔命西鄙北鄙貳于己〔1〕,公子呂〔2〕曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無(wú)生民心。”公曰:“無(wú)庸〔3〕,將自及?!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延〔4〕。子封曰:“可矣,厚將得眾?!惫唬骸安涣x不暱〔5〕,厚將崩。”
【注釋】
〔1〕鄙,邊邑也。貳,兩屬;一說(shuō),貳,附益也。
〔2〕公子呂即子封,鄭大夫。
〔3〕無(wú)庸,庸與用通。言無(wú)用除之也。
〔4〕廩延,今河南汲縣延津縣間。
〔5〕暱音nì,親也。
【譯文】
不久,太叔命令西部和北部的邊境地區(qū)既聽(tīng)莊公命令、又聽(tīng)自己命令,公子呂說(shuō):“一個(gè)國(guó)家是不能存在兩面聽(tīng)命的情況的,您將如何對(duì)待這件事呢?如果想讓位于太叔,為臣懇請(qǐng)侍奉他;如果不想讓位,那么就請(qǐng)您除掉他,不要使百姓產(chǎn)生其他想法?!鼻f公回答說(shuō):“用不著,他將自食其果。”太叔又收納了兩個(gè)城作為自己的封邑,已經(jīng)擴(kuò)展到了廩延。子封說(shuō):“可以采取行動(dòng)了,勢(shì)力大了就會(huì)得到民心?!鼻f公回答說(shuō):“做不義的事情就不能使人親近,勢(shì)力再大都將崩潰?!?/p>
大叔完聚〔1〕,繕甲兵〔2〕,具卒乘〔3〕,將襲鄭〔4〕。夫人將啟之〔5〕,公聞其期,曰:“可矣。”命子封率車(chē)二百乘以伐京〔6〕,京叛大叔段,段入于鄢〔7〕,公伐諸鄢。五月辛丑〔8〕,大叔出奔共〔9〕。
【注釋】
〔1〕完聚,完其城郭,聚其人民禾黍。
〔2〕繕,修理也。
〔3〕卒乘,步卒及車(chē)乘。
〔4〕襲,掩取也。
〔5〕夫人指武姜。啟,內(nèi)應(yīng)也。
〔6〕古時(shí)一乘有步卒七十二人,甲士三人。
〔7〕鄢,今河南鄢陵縣。
〔8〕古以甲子、乙丑……紀(jì)日,辛丑為五月二十三日。
〔9〕共,今河南輝縣。
【譯文】
太叔修治了城郭,聚集了人民和糧食,修繕了鎧甲和兵器,準(zhǔn)備好了步兵和車(chē)乘,將要來(lái)襲取鄭國(guó)的國(guó)都。姜氏將要作為內(nèi)應(yīng),莊公聽(tīng)聞了舉事的日期,說(shuō):“可以采取行動(dòng)了。”命令子封率戰(zhàn)車(chē)二百乘去討伐京邑,京邑的人民反叛太叔段,太叔段逃到鄢邑,莊公就到鄢邑討伐他。五月辛丑,太叔逃亡到共國(guó)。
書(shū)曰:“鄭伯克段于鄢〔1〕?!倍尾坏埽什谎缘?;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。
【注釋】
〔1〕見(jiàn)本年《春秋經(jīng)》。
【譯文】
《春秋》上說(shuō):“鄭伯克段于鄢。”共叔段不守為人弟的本分,所以不稱“弟”;兄弟倆就像兩個(gè)君主一樣,所以稱“克”;稱莊公為鄭伯,是為了譏刺他缺少對(duì)弟弟的管教,認(rèn)為這是鄭莊公的本來(lái)意愿;沒(méi)有提及出奔一事,是因?yàn)槭饭傧鹿P有困難。
遂寘姜氏于城潁〔1〕而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也!”既而悔之。潁考叔為潁谷封人〔2〕,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍肉,公問(wèn)之。對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羮,請(qǐng)以遺之!”公曰:“爾有母遺〔3〕,繄〔4〕我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉!若闕地〔5〕及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也洩洩〔6〕!”遂為母子如初。君子曰〔7〕:“潁考叔,純孝也,愛(ài)其母,施及莊公〔8〕?!对?shī)》曰〔9〕:‘孝子不匱,永錫爾類(lèi)〔10〕?!涫侵^乎?!?/p>
【注釋】
〔1〕寘與置同。城潁,今河南臨潁縣西北。
〔2〕潁谷,潁水所出,在今河南登封縣。封人,典封疆之官。
〔3〕遺音wèi,贈(zèng)也。
〔4〕繄音yī,語(yǔ)助詞。
〔5〕闕地與掘地同。
〔6〕洩音yì,洩洩,舒散也。
〔7〕《左傳》所稱“君子曰”,多采取當(dāng)時(shí)君子之言,或斷以己意。
〔8〕施音yì,延也。
〔9〕見(jiàn)《大雅·既醉篇》。
〔10〕言孝子之心,不至匱乏,永遠(yuǎn)賜及同類(lèi)也。錫,賜也。
【譯文】
于是把姜氏安置在城潁,然后發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉,就絕不相見(jiàn)!”說(shuō)好以后又開(kāi)始后悔。潁考叔是潁谷地區(qū)的封人官,聽(tīng)聞了這個(gè)情況,有計(jì)策獻(xiàn)給莊公。莊公賜他美食。潁考叔享用美食時(shí)并沒(méi)有吃肉,莊公就問(wèn)他原因。潁考叔回答:“小人有個(gè)老母親,平日都是吃小人供奉的食物,從來(lái)沒(méi)有吃過(guò)君主的食物,我請(qǐng)求把這肉給我母親吃!”莊公慨嘆:“你有母親可以贈(zèng)與,而我卻獨(dú)獨(dú)沒(méi)有!”潁考叔說(shuō):“敢問(wèn)這是什么意思?”莊公告訴他原因,并且告訴他自己的后悔。潁考叔回答說(shuō):“您有什么可憂慮的呢!如若掘地到涌出泉水,在挖的地道里相見(jiàn),有誰(shuí)會(huì)說(shuō)您違背誓言呢?”莊公聽(tīng)從了他的獻(xiàn)策。莊公進(jìn)入地道后賦詩(shī)說(shuō):“在這個(gè)偌大的地道之中,真是其樂(lè)融融??!”姜氏走出地道后也賦詩(shī)說(shuō):“在這個(gè)偌大的地道之外,快樂(lè)得如此舒暢!”于是就恢復(fù)了母子關(guān)系。時(shí)人君子說(shuō):“潁考叔,真是個(gè)孝子啊,愛(ài)自己的母親,又影響到莊公?!对?shī)》說(shuō):‘孝子之心不至匱乏,永遠(yuǎn)賜及你的同類(lèi)?!f(shuō)的就是這樣的事吧?!?/p>