正文

第三幕

莎士比亞喜劇集 作者:威廉·莎士比亞 著,朱生豪 譯


第三幕

第一場(chǎng)
林中。提泰妮婭熟睡未醒

昆斯、斯納格、波頓、弗魯特、斯諾特、斯塔佛林上。

波 頓 咱們都會(huì)齊了嗎?

昆 斯 妙極了,妙極了,這兒真是給咱們練戲用的一塊再方便也沒(méi)有的地方。這塊草地可以做咱們的戲臺(tái),這一叢山楂樹便是咱們的后臺(tái)。咱們可以認(rèn)真扮演一下;就像當(dāng)著公爵殿下的面前一樣。

波 頓 彼得·昆斯——

昆 斯 你說(shuō)什么,波頓好家伙?

波 頓 在這本《皮拉摩斯和提斯柏》的喜劇里,有幾個(gè)地方準(zhǔn)難叫人家滿意。第一,皮拉摩斯該得拔出劍來(lái)結(jié)果自己的性命,這是太太小姐們受不了的。你說(shuō)對(duì)不對(duì)?

斯諾特 憑著圣母娘娘的名字,這可真的不是玩兒的事。

斯塔佛林 我說(shuō)咱們把什么都做完了之后,這一段自殺可不用表演。

波 頓 不必,咱有一個(gè)好法子。給咱寫一段開場(chǎng)詩(shī),讓這段開場(chǎng)詩(shī)大概這么說(shuō):咱們的劍是不會(huì)傷人的;實(shí)實(shí)在在皮拉摩斯并不真的把自己干掉了;頂好再那么聲明一下,咱扮著皮拉摩斯的,并不是皮拉摩斯,實(shí)在是織工波頓:這么一下她們就不會(huì)受驚了。

昆 斯 好吧,就讓咱們有這么一段開場(chǎng)詩(shī),咱可以把它寫成八六體(9)。

波 頓 把它再加上兩個(gè)字,讓它是八個(gè)字八個(gè)字那么的吧。

斯諾特 太太小姐們見(jiàn)了獅子不會(huì)哆嗦嗎?

斯塔佛林 咱擔(dān)保她們一定會(huì)害怕。

波 頓 列位,你們得好好想一想:把一頭獅子——老天爺保佑咱們——帶到太太小姐們的中間,還有比這更荒唐得可怕的事嗎?在野獸中間,獅子是再兇惡不過(guò)的。咱們可得考慮考慮。

斯諾特 那么說(shuō),就得再寫一段開場(chǎng)詩(shī),說(shuō)他并不是真獅子。

波 頓 不,你應(yīng)當(dāng)把他的名字說(shuō)出來(lái),他的臉蛋的一半要露在獅子頭頸的外邊;他自己就該說(shuō)著這樣或者諸如此類的話:“太太小姐們,”或者說(shuō),“尊貴的太太小姐們,咱要求你們,”或者說(shuō),“咱請(qǐng)求你們,”或者說(shuō),“咱懇求你們,不用害怕,不用發(fā)抖;咱可以用生命給你們擔(dān)保。要是你們想咱真是一頭獅子,那咱才真是倒霉啦!不,咱完全不是這種東西;咱是跟別人一樣的人?!边@么著讓他說(shuō)出自己的名字來(lái),明明白白地告訴她們,他是細(xì)工木匠斯納格。

昆 斯 好吧,就這么辦。但是還有兩件難事:第一,咱們要把月亮光搬進(jìn)屋子里來(lái);你們知道皮拉摩斯和提斯柏是在月亮底下相見(jiàn)的。

斯納格 咱們演戲的那天可有月亮嗎?

波 頓 拿歷本來(lái),拿歷本來(lái)!瞧歷本上有沒(méi)有月亮,有沒(méi)有月亮。

昆 斯 有的,那晚上有好月亮。

波 頓 啊,那么你就可以把咱們演戲的大廳上的一扇窗打開,月亮就會(huì)打窗子里照進(jìn)來(lái)啦。

昆 斯 對(duì)了;否則就得叫一個(gè)人一手拿著柴枝,一手舉起燈籠,登場(chǎng)說(shuō)他是假扮或是代表著月亮?,F(xiàn)在還有一件事,咱們?cè)诖髲d里應(yīng)該有一堵墻;因?yàn)楣适律险f(shuō),皮拉摩斯和提斯柏是彼此湊著一條墻縫講話的。

斯納格 你可不能把一堵墻搬進(jìn)來(lái)。你怎么說(shuō),波頓?

波 頓 讓什么人扮作墻頭;讓他身上涂著些灰泥黏土之類,表明他是墻頭;讓他把手指舉起做成那個(gè)樣兒,皮拉摩斯和提斯柏就可以在手指縫里低聲談話了。

昆 斯 那樣的話,一切就都已齊全了。來(lái),每個(gè)老娘的兒子都坐下來(lái),念著你們的臺(tái)詞。皮拉摩斯,你開頭;你說(shuō)完了之后,就走進(jìn)那簇樹后;這樣大家可以按著尾白(10)挨次說(shuō)下去。

迫克自后上。

迫 克 那一群傖夫俗子膽敢在仙后臥榻之旁鼓唇弄舌?哈,在那兒演戲!讓我做一個(gè)聽?wèi)虻陌桑灰强吹綑C(jī)會(huì)的話,也許我還要做一個(gè)演員哩。

昆 斯 說(shuō)吧,皮拉摩斯。提斯柏,站出來(lái)。

波 頓

提斯柏,花兒開得十分腥——

昆 斯 十分香,十分香。

波 頓

——開得十分香;

你的氣息,好人兒,也是一個(gè)樣。

聽,那邊有一個(gè)聲音,你且等一等,

一會(huì)兒咱再來(lái)和你訴衷情。(下。)

迫 克 請(qǐng)看皮拉摩斯變成了怪妖精。(下。)

弗魯特 現(xiàn)在該咱說(shuō)了吧?

昆 斯 是的,該你說(shuō)。你得弄清楚,他是去瞧瞧什么聲音去的,等一會(huì)兒就要回來(lái)。

弗魯特

最俊美的皮拉摩斯,臉孔紅如紅玫瑰,

肌膚白得賽過(guò)純白的百合花,

活潑的青年,最可愛(ài)的寶貝,

忠心耿耿像一匹頂好的馬。

皮拉摩斯,咱們?cè)趯幠?/span>(11)的墳頭相會(huì)。

昆 斯 “尼納斯的墳頭”,老兄。你不要就把這句說(shuō)出來(lái),那是要你答應(yīng)皮拉摩斯的;你把要你說(shuō)的話不管什么尾白不尾白都一古腦兒說(shuō)出來(lái)啦。皮拉摩斯,進(jìn)來(lái);你的尾白已經(jīng)說(shuō)過(guò)了,是“頂好的馬”。

弗魯特

噢。——忠心耿耿像一匹頂好的馬。

迫克重上;波頓戴驢頭隨上。

波 頓 美麗的提斯柏,咱是整個(gè)兒屬于你的!

昆 斯 怪事!怪事!咱們見(jiàn)了鬼啦!列位,快逃!快逃!救命哪!(眾下。)

迫 克 我要把你們帶領(lǐng)得團(tuán)團(tuán)亂轉(zhuǎn),

經(jīng)過(guò)一處處沼地、草莽和林藪;

有時(shí)我化作馬,有時(shí)化作獵犬,

化作野豬、沒(méi)頭的熊或是磷火;

我要學(xué)馬樣嘶,犬樣吠,豬樣嗥,

熊一樣的咆哮,野火一樣燃燒。(下。)

波 頓 他們干嗎都跑走了呢?這準(zhǔn)是他們的惡計(jì),要把咱嚇一跳。斯諾特重上。

斯諾特 啊,波頓!你變了樣子啦!你頭上是什么東西呀?

波 頓 是什么東西?你瞧見(jiàn)你自己變成了一頭蠢驢啦,是不是?(斯諾特下。)

昆斯重上。

昆 斯 天哪!波頓!天哪!你變啦!(下。)

波 頓 咱看透他們的鬼把戲;他們要把咱當(dāng)作一頭蠢驢,想出法子來(lái)嚇咱??墒窃蹧Q不離開這塊地方,瞧他們?cè)趺崔k。咱要在這兒跑來(lái)跑去;咱要唱個(gè)歌兒,讓他們聽見(jiàn)了知道咱可一點(diǎn)不怕。(唱)

山烏嘴巴黃沉沉,

渾身長(zhǎng)滿黑羽毛,

畫眉唱得頂認(rèn)真,

聲音尖細(xì)是歐鷦。

提泰妮婭 (醒)什么天使使我從百花的臥榻上醒來(lái)呢?

波 頓 鹡鸰,麻雀,百靈鳥,

還有杜鵑愛(ài)罵人,

大家聽了心頭惱,

可是誰(shuí)也不回聲。(12)

真的,誰(shuí)耐煩跟這么一只蠢鳥斗口舌呢?即使它罵你是烏龜,誰(shuí)又高興跟他爭(zhēng)辯呢?

提泰妮婭 溫柔的凡人,請(qǐng)你唱下去吧!我的耳朵沉醉在你的歌聲里,我的眼睛又為你的狀貌所迷惑;在第一次見(jiàn)面的時(shí)候,你的美姿已使我不禁說(shuō)出而且矢誓著我愛(ài)你了。

波 頓 咱想,奶奶,您這可太沒(méi)有理由。不過(guò)說(shuō)老實(shí)話,現(xiàn)今世界上理性可真難得跟愛(ài)情碰頭;也沒(méi)有哪位正直的鄰居大叔給他倆撮合撮合做朋友,真是抱歉得很。哈,我有時(shí)也會(huì)說(shuō)說(shuō)笑話。

提泰妮婭 你真是又聰明又美麗。

波 頓 不見(jiàn)得,不見(jiàn)得??墒窃垡怯斜臼屡艹鲞@座林子,那已經(jīng)很夠了。

提泰妮婭 請(qǐng)不要跑出這座林子!不論你愿不愿,你一定要留在這里。我不是一個(gè)平常的精靈,夏天永遠(yuǎn)聽從我的命令;我真是愛(ài)你,因此跟我去吧。我將使神仙們侍候你,他們會(huì)從海底撈起珍寶獻(xiàn)給你;當(dāng)你在花茵上睡去的時(shí)候,他們會(huì)給你歌唱;而且我要給你洗滌去俗體的污垢,使你身輕得像個(gè)精靈一樣。豆花!蛛網(wǎng)!飛蛾!芥子!

四神仙上。

豆 花 有。

蛛 網(wǎng) 有。

飛 蛾 有。

芥 子 有。

四 仙 (合)差我們到什么地方去?

提泰妮婭 恭恭敬敬地侍候這先生,

躥躥跳跳地追隨他前行;

給他吃杏子、鵝莓和桑椹,

紫葡萄和無(wú)花果兒青青。

去把野蜂的蜜囊兒偷取,

剪下蜂股的蜂蠟做燭炬,

在流螢的火睛里點(diǎn)了火,

照著我的愛(ài)人晨興夜臥;

再摘下彩蝶兒粉翼嬌紅,

扇去他眼上的月光溶溶。

來(lái),向他鞠一個(gè)深深的躬。

豆 花 萬(wàn)福,凡人!

蛛 網(wǎng) 萬(wàn)福!

飛 蛾 萬(wàn)福!

芥 子 萬(wàn)福!

波 頓 請(qǐng)你們列位先生多多擔(dān)待擔(dān)待在下。請(qǐng)教大號(hào)是——?

蛛 網(wǎng) 蛛網(wǎng)。

波 頓 很希望跟您交個(gè)朋友,好蛛網(wǎng)先生;要是咱指頭兒割破了的話,咱要大膽用用您。(13)善良的先生,您的尊號(hào)是——?

豆 花 豆花。

波 頓 啊,請(qǐng)多多給咱向您令堂豆莢奶奶和令尊豆殼先生致意。好豆花先生,咱也很希望跟您交個(gè)朋友。先生,您的雅號(hào)是——?

芥 子 芥子。

波 頓 好芥子先生,咱知道您是個(gè)飽歷艱辛的人;那塊龐大無(wú)比的牛肉曾經(jīng)把您家里好多人都吞去了。不瞞您說(shuō),您的親戚們方才還害得我掉下幾滴苦淚呢。咱希望跟您交個(gè)朋友,好芥子先生。

提泰妮婭 來(lái),侍候著他,引路到我的閨房。

月亮今夜有一顆多淚的眼睛;

小花們也都陪著她眼淚汪汪,

悲悼橫遭強(qiáng)暴而失去的童貞。

吩咐那好人靜靜走不許作聲。(同下。)

第二場(chǎng)
林中的另一處

奧布朗上。

奧布朗 不知道提泰妮婭有沒(méi)有醒來(lái);她一醒來(lái),就要熱烈地愛(ài)上了她第一眼看到的無(wú)論什么東西了。這邊來(lái)的是我的使者。

迫克上。

奧布朗 啊,瘋狂的精靈!在這座夜的魔林里現(xiàn)在有什么事情發(fā)生?

迫 克 娘娘愛(ài)上一個(gè)怪物了。當(dāng)她昏昏睡熟的時(shí)候,在她的隱秘的神圣的臥室之旁,來(lái)了一群村漢;他們都是在雅典市集上做工過(guò)活的粗魯?shù)氖炙嚾?,聚集在一起練著戲,預(yù)備在忒修斯結(jié)婚的那天表演。在這一群蠢貨的中間,一個(gè)最蠢的蠢材扮演著皮拉摩斯;當(dāng)他退場(chǎng)走進(jìn)一簇叢林里去的時(shí)候,我就抓住了這個(gè)好機(jī)會(huì),給他的頭上罩上一只死驢的頭殼。一會(huì)兒為了答應(yīng)他的提斯柏,這位好伶人又出來(lái)了。他們一看見(jiàn)了他,就像雁子望見(jiàn)了躡足行近的獵人,又像一大群灰鴉聽見(jiàn)了槍聲轟然飛起亂叫、四散著橫掃過(guò)天空一樣,大家沒(méi)命逃走了;又因?yàn)槲覀兊奶枵饎?dòng)了地面,一個(gè)個(gè)橫仆豎倒,嘴里亂喊著救命。他們本來(lái)就是那么糊涂,這回嚇得完全喪失了神智,沒(méi)有知覺(jué)的東西也都來(lái)欺侮他們了:野茨和荊棘抓破了他們的衣服;有的失去了袖子,有的落掉了帽子,敗軍之將,無(wú)論什么東西都是予取予求的。在這種驚惶中我領(lǐng)著他們走去,把變了樣子的可愛(ài)的皮拉摩斯孤單單地留下;就在那時(shí)候,提泰妮婭醒了轉(zhuǎn)來(lái),立刻愛(ài)上一頭驢子了。

奧布朗 這比我所能想得到的計(jì)策還好。但是你有沒(méi)有依照我的吩咐,把那愛(ài)汁滴在那個(gè)雅典人的眼上呢?

迫 克 那我也已經(jīng)乘他睡熟的時(shí)候辦好了。那個(gè)雅典女人就在他的身邊,因此他一醒來(lái),一定便會(huì)看見(jiàn)她。

狄米特律斯及赫米婭上。

奧布朗 站過(guò)來(lái)些,這就是那個(gè)雅典人。

迫 克 這女人一點(diǎn)不錯(cuò);那男人可不是。

狄米特律斯 唉!為什么你這樣罵著深愛(ài)你的人呢?那種毒罵是應(yīng)該加在你仇敵身上的。

赫米婭 現(xiàn)在我不過(guò)把你數(shù)說(shuō)數(shù)說(shuō)罷了;我應(yīng)該更厲害地對(duì)付你,因?yàn)槲蚁嘈拍闶强芍湓{的。要是你已經(jīng)乘著拉山德睡著的時(shí)候把他殺了,那么把我也殺了吧;已經(jīng)兩腳踏在血泊中,索性讓殺人的血淹沒(méi)你的膝蓋吧。太陽(yáng)對(duì)于白晝,也沒(méi)有像他對(duì)于我那樣的忠心。當(dāng)赫米婭睡熟的時(shí)候,他會(huì)悄悄地離開她嗎?我寧愿相信地球的中心可以穿成孔道,月亮?xí)睦锩驺@了過(guò)去,在地球的那一端跟她的兄長(zhǎng)白晝搗亂。一定是你已經(jīng)把他殺死了;因?yàn)橹挥袣⑷说膬赐?,臉上才?huì)這樣慘白而可怖。

狄米特律斯 被殺者的臉色應(yīng)該是這樣的,你的殘酷已經(jīng)洞穿我的心,因此我應(yīng)該有那樣的臉色;但是你這殺人的,瞧上去卻仍然是那么輝煌瑩潔,就像那邊天上閃耀著的金星一樣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)