花釧女
倪培耕 譯
人物
瑪?shù)履菒?ài)神
伐森特春神
花釧女馬尼布爾國(guó)王的公主
阿周那俱盧王室的王子?,F(xiàn)隱姓埋名,蟄居森林
馬尼布爾近郊的村民們
第一場(chǎng)
[郁郁蔥蔥的凈修林。馬尼布爾國(guó)王的公主花釧女、愛(ài)神瑪?shù)履恰⒋荷穹ド亍?/p>
花釧女(對(duì)瑪?shù)履牵?/p>
您是身攜五支
利箭的愛(ài)情主宰嗎?
瑪?shù)履恰∥揖褪悄俏粣?ài)神。
我把整個(gè)世上的男女之心,
在痛苦的桎梏里囚禁。
花釧女 女奴我全然明白,
那是什么樣的痛苦,什么樣的桎梏。
女奴向您致以觸腳禮。
(轉(zhuǎn)向伐森特)
我主,您是主宰什么的尊神?
伐森特 我是季節(jié)之神。
衰落和死亡之魔鬼無(wú)時(shí)不在渴求,
把世界吸吮得形銷骨立。
我尾隨他們不間斷發(fā)起攻擊,
那場(chǎng)戰(zhàn)斗曠日持久。
我就是這個(gè)宇宙的永駐青春。
花釧女 我向您匍匐致禮。
女奴把你們眾神瞻仰,
女奴的心愿才得以圓滿。
瑪?shù)履恰∨┲鳎?/p>
你為何立下如此嚴(yán)酷的誓愿?
你現(xiàn)在正用何等苦行的炙熱,
使你自己青春花果凋萎。
你這種膜拜神的禮儀值得商榷。
你姓甚名誰(shuí)?
你把什么來(lái)祈愿?
花釧女 你們?nèi)魧?duì)我灑以同情的甘霖,
請(qǐng)把我身世來(lái)靜聽(tīng),
我將把自己的意愿再次說(shuō)明。
瑪?shù)履恰「哔F的女士請(qǐng)敘述,
我們將洗耳恭聽(tīng)。
花釧女 請(qǐng)你們垂聽(tīng),
我名叫花釧女,
馬尼布爾王室的公主。
濕婆大神滿意我祖輩的苦行
垂降恩澤,
使我祖輩世代綿延的男儲(chǔ)
沒(méi)有中斷,
但我卻把那個(gè)偉大的恩澤毀滅。
那個(gè)世代相傳的神旨,
沒(méi)有把濕婆威力來(lái)顯示,
把我在娘胎里的孱弱身形,
充任男子漢來(lái)鑄造,
但我日后卻磨煉成一個(gè)缺乏
柔情如水的堅(jiān)強(qiáng)女性。
瑪?shù)履恰∥以缇投劇?/p>
你父親因而把你當(dāng)成兒子撫育,
他把拉弓射箭的技藝對(duì)你傳授,
把王權(quán)法典的繁文縟節(jié)知識(shí)
也對(duì)你灌輸。
花釧女 我因而把男裝穿上,
儼然王子自居把朝務(wù)料理;
我隨心所欲四處閑逛,
我不懂羞澀矯情;
我從不知畏懼滋味,
我從不在閨房深居簡(jiǎn)出;
我不會(huì)以目傳情的媚態(tài)裝扮,
我不愿把贏得人心的詭計(jì)施展;
我不圖情欲樂(lè)趣的享受,
我枯燥無(wú)味把拉弓射箭學(xué)習(xí);
我的主,我不僅在學(xué)習(xí)上滯留,
還練就一副力大無(wú)比的硬朗身軀;
我可不費(fèi)吹灰之力,
把你們男人的弓箭折斷。
伐森特 哦,美人兒,
女人用不著把學(xué)識(shí)來(lái)鉆研,
她們的眼睛不用教授,
自己天然就會(huì)工作,
它深知擊中人心的奧秘。
花釧女 一天我獨(dú)自去布爾那河畔,
在一座綠蔭遮云的森林里獵鹿。
我把馬在一棵大樹(shù)上拴住,
循著牝鹿的足印前行,
闖入難以通行的曲折幽深的小徑。
蟋蟀唧唧顫鳴,
蔽日林子漆黑一片。
我在雜草叢生的古戰(zhàn)場(chǎng)上
走出不遠(yuǎn)幾步。
我驀然發(fā)現(xiàn),
一個(gè)衣衫襤褸的臟兮兮男子,
在前面地上橫臥,
把狹隘小徑通道擋住。
我頤指氣使喝令他起身讓道,
他躺在原地紋絲未動(dòng)不予理睬,
他甚至不轉(zhuǎn)臉瞧上我一眼。
我怒不可遏,
用弓尖在他身上捅戳。
他挺拔偉岸的身軀,
以箭矢速度霍地躍起,
在我面前怒目佇立,
宛同一堆灰燼中的殘火,
遇到油星又躥出火舌。
一瞬間,僅僅一瞬間,
他把我上下打量,
憤怒目光隨即消失;
一種溫和歡愉的微笑的淡淡線條,
不易覺(jué)察地在他嘴角邊閃爍,
興許他發(fā)現(xiàn)我一副頑童模樣,
付之一笑。
我迄今一直忘記,
自己學(xué)著男人的學(xué)識(shí),
穿著男人的衣裝,
同男人一塊廝混。
自看見(jiàn)那張光彩照人的面孔,
看到那副信心十足的形象,
就在那頃刻間,
我恍悟自己是個(gè)女人;
就在那瞬間,
我生平第一次親眼目睹,
一位真正的男子漢在我面前屹立。
瑪?shù)履恰∵@就是我的教誨。
在生活的一個(gè)吉祥時(shí)辰,
普天下男女從我處獲得教誨,
女人意識(shí)到自己是女人,
男人意識(shí)到自己是男人。
請(qǐng)告訴我后來(lái)的進(jìn)程。
花釧女“你是誰(shuí)?”
我懼怕且詫異地問(wèn)道。
“我是俱盧家族的阿周那?!?/p>
他高傲且率直地答道。
我聽(tīng)后驚得木雕似的呆立,
我完全忘了向他鞠躬敬禮。
他難道就是赫赫有名的阿周那?
這難道就是我畢生希求的一個(gè)
驚奇?
他難道就是我夢(mèng)寐以求的偉大
偶像?
我早已聽(tīng)說(shuō)過(guò),
他為了執(zhí)行真理,
許下要過(guò)十二年獨(dú)身生活
的重誓,
他于是在林間游蕩不定。
這頂天立地的英雄阿周那!
多少回我受年輕人好勝心的驅(qū)使,
心里暗想用自己的臂力,
使阿周那的榮譽(yù)暗淡無(wú)光;
我立誓準(zhǔn)確把目標(biāo)擊中,
我將女扮男裝與他挑戰(zhàn);
讓他認(rèn)識(shí)我的英雄氣度。
天哪,我糊涂透頂!
我那股爭(zhēng)勝好強(qiáng)的勁兒,
不知在何處逃逸!
他所站立的土地上,
荊棘荒草不生,
英勇氣概化為烏有,
一切都成為他腳底下的死亡同伴!
我已記不清自己當(dāng)時(shí)如何思想,
但當(dāng)我回過(guò)神發(fā)現(xiàn),
他在林中消失無(wú)蹤影。
我驚訝萬(wàn)分,
我后悔不迭,
我醒悟過(guò)來(lái)一次次把自己責(zé)備;
嗤!嗤!愚笨女人,
你沒(méi)有說(shuō)一句話,
你沒(méi)有向他問(wèn)候,
你也沒(méi)有央求他原諒。
當(dāng)他藐視你離去,
你卻像粗野無(wú)禮之人癡呆站著。
天哪,
那時(shí)刻我若即刻死去,
一切悔恨煩惱將煙消云散。
翌日清晨,
我卸下男裝。
我把手釧佩戴,
我把腳鐲穿上,
我把腰鏈系上,
我把緊身圍褲套上,
我把紫紅色絲綢長(zhǎng)衣披上。
不習(xí)慣的裝束把我身子裹著,
令我覺(jué)得羞澀不自在。
但我已全然置之不顧,
急忙動(dòng)身前往尋覓。
在一座森林的一所濕婆廟里,
我終于把隱居的他尋到。
瑪?shù)履恰≌?qǐng)繼續(xù)往下說(shuō),
不必因我存在而感到害羞。
我是心靈之神,
我對(duì)心靈之秘密了如指掌。
花釧女 我已經(jīng)記不清,
我是如何向他詢問(wèn),
他又如何回答。
夠了,夠了,主神,
請(qǐng)不要再追問(wèn)!
羞愧宛如雷霆在我頭上落下,
但沒(méi)能把我劈成碎片。
我盡管是位女子,
但我有男子那般的堅(jiān)強(qiáng)生命力!
我不曉得,
我如何回到家里,
我驚慌不定,
宛如做了一場(chǎng)噩夢(mèng),
他最后的一句話語(yǔ),
如同燒紅的長(zhǎng)矛朝我耳朵刺進(jìn):
“美人兒,
我已立下獨(dú)居生活的重誓,
我沒(méi)有資格配做你的丈夫!”
哦,男人的獨(dú)身信誓!
這難道不是對(duì)我的詛咒,
這難道不是對(duì)我的侮辱?
這難道不是驅(qū)使我非設(shè)法讓他食言不可?
愛(ài)神,您懂得,
天下無(wú)數(shù)圣賢在女人石榴裙下,
把自己畢生的苦修成果毀于一旦。
他那個(gè)剎帝利的獨(dú)身主義!
我一回到家,
把存放在屋里的所有弓箭折毀,
我曾為弓弦壓出繭子傷痕的手臂自豪,
而今朝我懷著無(wú)奈的憤怒心情把它譴責(zé)。
經(jīng)歷這么多日子,
我才恍然大悟,
女人若無(wú)法把男人之心征服,
她們的學(xué)識(shí)都子虛烏有。
女人柔潤(rùn)的手臂比它強(qiáng)千百倍,
依附男人的女子羞澀驚怕,
她那弱不禁風(fēng)的身姿風(fēng)情,
值得普天下贊美!
平凡女人的柔情如水溫柔,
贏得普天下的傾慕,
她們驚恐不安的目光,
使聰慧剛毅氣度黯然失色。
哦,愛(ài)神,愛(ài)神,
你剎那間把我所擁有的男子虛榮自負(fù)奪去,
你把我所有學(xué)識(shí)化為烏有,
你把我所有力量踩在你腳下。
現(xiàn)在,乞求你把自己愛(ài)的本領(lǐng)對(duì)我傳授,
把女人的柔弱力量對(duì)我賜予!
瑪?shù)履恰∧愕拿造F終于消失,
我將成為你的摯友,
我助你一臂之力。
我要把征服世界的阿周那戰(zhàn)勝,
作為一個(gè)囚徒把他帶到你跟前。
你將登上女王寶座,
順?biāo)煨囊饨o他褒貶,
讓你把這個(gè)桀驁不馴者加以統(tǒng)治。
花釧女 只要我有充裕時(shí)間,
毋須乞望神的幫助,
我會(huì)獨(dú)自把他的心贏得。
我將作為他的伙伴形影不離,
我將成為他戰(zhàn)場(chǎng)上的馭者把戰(zhàn)馬駕馭,
我將成為他狩獵中的幫手把獵物追捕,
我將成為他的衛(wèi)士在他營(yíng)帳守夜,
我將成為他忠誠(chéng)信徒為他祈禱,
我將成為他的女仆精心把他伺候,
我將作為朋友在維護(hù)剎帝利的偉大誓言里對(duì)他輔助。
他終有一日帶著驚奇目光把我凝視。
他內(nèi)心會(huì)暗自思忖:
“那個(gè)孩子姓甚名誰(shuí)?
難道是我前世的舊仆人:
隨著我的豐功偉績(jī),
同我一塊來(lái)到今世?”
他心靈的門扉漸漸洞開(kāi),
我在那兒獲得可靠一席。
我深知,
我的愛(ài)不會(huì)用哭泣來(lái)?yè)Q取,
我決不會(huì)用深夜的淚水,
默然的忍耐把永恒痛苦撫育;
我也決不會(huì)用慘淡的微笑,
把心底的痛苦掩飾。
我決不是楚楚動(dòng)人的佳麗,
但我的愿望不會(huì)落空,
只要我能有一次把真我顯示,
他一定會(huì)落到我手里。
天哪,那日他看到我尷尬模樣!
他瞥見(jiàn),
一個(gè)害羞而瑟縮的女子,
一個(gè)恐懼而戰(zhàn)栗的女人!
一位孤立無(wú)援的女子,
一位語(yǔ)無(wú)倫次的女人!
難道這是我真實(shí)面貌嗎?
天下女子在家庭內(nèi)外,
在世俗環(huán)境周圍,
成為哭泣的權(quán)力者!
我那時(shí)難道有更上乘表現(xiàn)?
但我有巨大耐心,
在未來(lái)漫長(zhǎng)日子,
在認(rèn)識(shí)祭臺(tái)上把自己提供——
這是今世和來(lái)世的誓約,
我畢生孜孜以求的事業(yè)。
現(xiàn)在我在你的庇護(hù)里躑躅,
我向你們立下重誓。
哦,征服世界之愛(ài)神,
哦,偉大美麗季節(jié)之神,
乞望垂賜我一定的時(shí)間,
只要有一天把我女人的丑陋消除,
這個(gè)丑陋是造物主們給予的毫無(wú)疵瑕的詛咒產(chǎn)物。
讓我空前絕倫的漂亮?
賜予我如此光輝的幸福一日,
這之后往昔依然把我伴隨。
我乍看到他瞬間,
仿佛永恒春天在我心靈永駐。
我萌生一個(gè)遠(yuǎn)大愿望:
我實(shí)因青春的騷動(dòng),
整個(gè)身子迅即進(jìn)入奇異亢奮狀態(tài),
我那個(gè)亢奮身子若像吉祥女神腳下蓮花那般爭(zhēng)艷開(kāi)放!
哦,春神,
哦,春神伙伴愛(ài)神,
只要一天時(shí)間對(duì)我垂賜,
我就可把自己這個(gè)愿望實(shí)現(xiàn)。
瑪?shù)履恰∥覀円欢〞?huì)成全你的乞求!
伐森特 我們一定會(huì)那樣做的!
我們不僅給你一天時(shí)間,
我們要賜予你整整一年辰光,
讓你肢體綻放出茂盛春花的麗彩!
第二場(chǎng)
[森林的濕婆廟。隱居森林的俱盧王室的王子阿周那、花釧女。
阿周那 我依稀看見(jiàn)了誰(shuí)的倩影!
難道是真實(shí),
抑或是幻覺(jué)?
清澈的池湖坐落在渺無(wú)人跡的密林里,
在渺無(wú)人跡的荒涼里,
我似乎感到,
一個(gè)萬(wàn)籟俱寂的晌午時(shí)分,
森林女神洗澡完畢,
飄然而去;
寧?kù)o的午夜時(shí)分,
在沉睡的池湖濕漉岸畔,
她們無(wú)憂無(wú)慮,
無(wú)拘無(wú)束撇開(kāi)衣裙,
甜蜜愜意沉睡著。
就在那兒,
在黃昏的斜影里我凝神思忖,
童年生活的回憶涌上心頭。
冷眼相看這世界的人生游戲,
喜怒哀樂(lè)盡情宣泄;
失敗的懊喪,
成功的喜悅,
生活的不滿,
愿望的失落,
貧窮永無(wú)止境。
就在這時(shí),
從稠密樹(shù)叢的濃蔭里,
一個(gè)無(wú)與倫比的倩影款款走出,
在湖池臺(tái)階白石上亭亭玉立;
何等令人嘆為觀止的完美形象!
大地也似乎心醉神迷,
在她蓮足下凝住。
宛如朝霞的金色云彩,
把自己絢麗的光彩放射,
旋即在東方雪峰上消失;
她身上披的如霧般輕紗,
實(shí)因歡樂(lè)激動(dòng),
渴望在她玉體溫馨中消失。
她朝著湖池岸畔姍姍而至,
她俯著身子,
帶著驚奇目光,
在明鏡般湖水里,
把自己面影流連忘返觀賞。
起初她大吃一驚,
隨即她嫣然一笑。
她漫不經(jīng)心伸展自己左臂,
松開(kāi)自己的發(fā)髻,
讓瀑布似的長(zhǎng)發(fā)搖曳,
在纖足邊垂落,
她輕緩地把袖子挽卷,
把自己完美無(wú)瑕的玉臂欣賞,
撫觸把溫和羞怯充盈,
纖臂把無(wú)比憐愛(ài)傾灑。
她低頭凝視,
袒露玉體渴望青春的開(kāi)放;
她舉目端詳,
白皙皮膚下的鮮艷紅潤(rùn)光澤;
她凝神觀賞,
浸入湖水中的雙足嬉戲影兒;
她無(wú)比驚奇,
仿佛第一次把自己瞥見(jiàn)。
碧空洗凈的那天清晨,
宛如潔白荷花閉著羞眼,
把自己蓓蕾年齡默然數(shù)清,
她同樣沉默無(wú)言低垂頭頸,
在碧綠湖水里把自己看清,
她整日不無(wú)驚喜顧影自憐。
但不知什么痛苦緣故,
唇邊的微笑片刻消失,
憂傷的雙眼黯然失色,
她把松散發(fā)辮綰起,
把輕紗往身子拉上;
她輕輕地長(zhǎng)吁短嘆,
她拖著步子緩緩離去,
宛如金色美麗的黃昏,
帶著沮喪臉色,
向黑茫茫的深夜走去。
我暗自思忖,
大地慷慨解囊,
愿望的滿足一閃現(xiàn),
隨即消失得無(wú)影無(wú)蹤。
我暗暗思量,
大千世界的多少紛爭(zhēng),
人世間的多少殺戮,
天上人間的多少陰謀,
對(duì)男子英雄氣概的苛求,
對(duì)引以自豪的名譽(yù)渴望,
在無(wú)瑕的完美面前,
它們統(tǒng)統(tǒng)歸于平靜,
沒(méi)聲沒(méi)息往泥土里歸宿。
假如再有一次……
咦,誰(shuí)在敲門?
(打開(kāi)了門扉)
哦,原來(lái)就是她!
冷靜些,我的心?。?/p>
美人兒,不用怕我,
我剎帝利家族的武士,
專門給膽驚的弱者把恐懼驅(qū)逐。
花釧女 高貴的剎帝利,
您是我尊敬的客人,
這座廟宇是我的庇護(hù)所。
我不知如何盡地主之誼,
好生把高貴客人來(lái)款待。
阿周那 美艷無(wú)比的小姐,
對(duì)客人最隆重的款待,
就是讓客人把你的花容來(lái)瞻仰。
你若是不見(jiàn)怪,
我啟齒詢問(wèn)一個(gè)謎題,
它在我心里把巨大驚奇喚起。
花釧女 請(qǐng)您不用多顧慮,
盡情放心問(wèn)吧!
阿周那 你把什么重誓立下,
與普通人群隔絕,
把自己無(wú)與倫比的形象,
在這座孤寂的廟宇里禁鎖,
任意地讓它給摧殘?
花釧女 我天天向濕婆大神祈求,
專注于藏在內(nèi)心的一個(gè)秘愿的實(shí)現(xiàn)。
阿周那 天哪!
你還把什么來(lái)希求,
你就是全世界希望的財(cái)富!
從朝陽(yáng)留下火焰般足印的極東山巔,
到夕陽(yáng)灑下金子般甘霖的極西叢林,
我都一一走遍。
世上價(jià)值連城的東西,
世上絕倫無(wú)比的人兒,
世上偉岸稱奇的事業(yè),
我都一一目睹。
你對(duì)什么東西希求,
你對(duì)什么人渴望,
你只要對(duì)我訴說(shuō),
我可盡力為你天涯海角尋覓。
花釧女 我企望尋覓的人,
天堂人間地獄都認(rèn)識(shí)。
阿周那 是嗎?
這位神的寵兒究竟是誰(shuí)?
在你被人們永恒向往的內(nèi)心王國(guó),
誰(shuí)的名聲把彌足珍貴的坐墊占據(jù)?
你快說(shuō),快說(shuō)!
說(shuō)出他的尊姓大名,
讓我聽(tīng)后心悅誠(chéng)服。
花釧女 他在最高貴的王室誕生,
他是世上出類拔萃的無(wú)雙英雄。
阿周那 徒有虛名的榮譽(yù)在人們嘴里傳布,
正如日出前瞬間的黑色云霧把朝霞掩住。
哦,高貴的小姐,
請(qǐng)不要用你稀罕的青春財(cái)富,
在施者的膜拜祭臺(tái)上奉獻(xiàn)。
你能否對(duì)我訴說(shuō),
誰(shuí)是世上最優(yōu)秀皇族的無(wú)與倫比的英雄?
花釧女 修道士!
你對(duì)別人的盛名似乎無(wú)法忍受。
你究竟是誰(shuí)?
天下無(wú)人不曉,
俱盧王室是世上皇朝的珍寶!
阿周那 俱盧王室!
花釧女 你從未耳聞,
這個(gè)王室有位馳名四海的英雄?
阿周那 請(qǐng)說(shuō)吧,
我要從你嘴里聽(tīng)到他的尊姓大名。
花釧女 阿周那!
宇宙的征服者。
我要從全世界人的口中,
把這個(gè)偉大不朽的名字擄來(lái),
使自己少女心扉充盈,
我為此細(xì)心地把自己藏匿。
修道士!
你為何神色如此惶遽不安?
我說(shuō)的難道是虛無(wú)縹緲?
阿周那的盛名難道是欺人的光彩?
請(qǐng)對(duì)我講明,
這若是虛假的幻影,
我將決不遲疑把我心匣打碎,
把這塊假寶丟棄;
他若徒有虛名,
在人們唇上飛傳,
那么在女人心靈的位置上,
他不可能占有一席。
阿周那 哦,美人兒!
原來(lái)你指的是阿周那,
那個(gè)背負(fù)神弓神箭的阿周那,
現(xiàn)在正雙膝跪在你足下,
乞望你的庇護(hù)。
他的英名,
他的榮譽(yù),
他的英勇,
他的豪氣,
不管是真是假,
在自己高貴的心靈里,
你卻給予他一席之地。
今天看在慈悲分上,
不要從你心靈上把他驅(qū)逐。
花釧女 你就是那位聲名顯赫的阿周那!
阿周那 我就是那位阿周那。
我的女神,
我就是在你心靈前渴求愛(ài)的客人。
花釧女 我聽(tīng)聞,
阿周那正在把長(zhǎng)達(dá)十二年獨(dú)身生活的重誓履行。
那位頂天立地的英雄,
現(xiàn)在卻要把誓約背棄,
把美人兒渴求!
修道士!
你竟然是那位顯赫的阿周那!
阿周那 你把我的重誓打碎,
正如月亮高高掛在中天,
剎那間把瑜伽者室前的黑暗蕩滌。
花釧女 你將會(huì)受到詛咒,
你將會(huì)受到鄙視。
阿周那!
我是誰(shuí)?
你在我身上發(fā)現(xiàn)了什么?
你對(duì)我了解多少!
你竟為之把自己遺忘!
阿周那頃刻間把真理毀滅,
你究竟為了誰(shuí)?
決不是為了真我,
你只不過(guò)為了一雙美麗的青蓮眼睛!
你用雙手把真理桎梏摧毀,
阿周那可悲地在雪白柔潤(rùn)的雙臂前屈服,
投入其中成為囚徒!
愛(ài)的尊嚴(yán)在何方消失,
女人的尊嚴(yán)在何方抖落!
天哪,天哪!
超越真我的法規(guī),
賜予我令人鄙夷的軀體——
這個(gè)美麗的偽裝,
這個(gè)脆弱的軀殼,
竟使人對(duì)不朽的精神唾棄!
我現(xiàn)在恍然大悟,
你的榮譽(yù)名聲,
你的英雄氣概,
統(tǒng)統(tǒng)歸于虛無(wú)。
阿周那 名聲是虛假的,
英勇是虛妄的,
我今日才豁然開(kāi)朗。
我今日恍如覺(jué)得,
人世宛如南柯一夢(mèng)。
唯獨(dú)你完美無(wú)瑕,
唯獨(dú)你至高無(wú)上,
你就是世界財(cái)富!
你雖是位女子,
但塵世間一切苦難就在你處告終,
你就是解脫一切勞作的自由女神。
晨曦,大梵無(wú)可比擬的光芒,
從黑茫茫的大海透露放射,
創(chuàng)造的荷花剎那間朝四面八方競(jìng)放。
經(jīng)歷漫長(zhǎng)歲月,
我只認(rèn)識(shí)少許幾人,
但我與你一相遇,
我很快就把你一切窺探。
一次我在狩獵中感到身心疲憊,
我渴望去蓋拉斯修行。
于是在一天晌午,
我來(lái)到了瑪納斯湖畔,
那兒盛開(kāi)著絢麗多姿的鮮花。
我探頭窺視,
深不可測(cè)的圣湖湖水清澈碧綠,
我清晰地看清了湖中自我。
燦爛的正午陽(yáng)光的金色,
荷花金色莖枝的光澤,
在無(wú)底的深水處相合;
湖波歡樂(lè)而戰(zhàn)栗,
猶如千百條蛇吐著火信。
太陽(yáng)神仿佛把千百個(gè)手指伸出,
向一生勞作疲憊厭倦的人們暗示,
無(wú)限清新且美妙的死亡在何方。
那個(gè)純潔的煉獄,
我在你身上發(fā)現(xiàn)!
神的手指從四面八方向我指示,
我為榮譽(yù)困惑的生活,
就在你超凡絕倫的光輝里完美結(jié)束!
花釧女 不,不!
我決不是如你所說(shuō)的那般。
天哪,阿周那!
哪位天神把騙局詭計(jì)布下!
回去吧,
回轉(zhuǎn)吧,
我的英雄!
不要對(duì)虛幻頂禮膜拜!
自己的英勇,
自己的豪氣,
自己的尊嚴(yán),
不要在虛幻的腳前奉獻(xiàn)!
回轉(zhuǎn)吧,
你回轉(zhuǎn)吧!
第三場(chǎng)
[大樹(shù)底下。花釧女、瑪?shù)履?、伐森特?/p>
花釧女 天哪,天哪,
我似乎做不到把他趕回,
英雄心靈的熱烈渴望,
戰(zhàn)栗不止的焦急不安,
如同跳躍火舌的祭祀火堆!
他狂熱的凝視,
仿佛變幻成心靈的手臂,
正來(lái)把我搶奪去;
他那顆燃燒的心,
仿佛掙脫了身體軀殼,
極力往外跳跑;
他的哀求哭泣,
仿佛通遍全身響起!
我怎能把他像乞丐一樣攆走!
我怎能把那種渴求拒絕?
(伐森特和瑪?shù)履巧希?/p>
哦,愛(ài)神
你用美的形體火焰,
把我團(tuán)團(tuán)圍住,
使我熊熊燃燒,
我也把別人點(diǎn)燃。
瑪?shù)履恰≌f(shuō)吧,說(shuō)吧,
請(qǐng)把昨晚之情況詳盡敘述,
我很想聽(tīng)到,
我的花箭把什么壯舉完成。
花釧女 昨日黃昏,
湖池的柔美岸畔,
我把春日的花瓣收集,
把溫馨的花床鋪成。
我?guī)е脬嫉纳碜樱?/p>
憂郁地在那兒躺下,
一副慵怠的模樣;
頭枕在左手上,
把已逝去的歡樂(lè)情景一一回憶;
把阿周那對(duì)我傾吐的頌揚(yáng)仔細(xì)品味,
把那天積聚的甘露滴滴吮飲。
往昔生活的歷史,
如同過(guò)去的誕生一樣,
我統(tǒng)統(tǒng)都拋之九霄云外。
我仿佛不是位雍容華貴的公主,
過(guò)去和未來(lái)仿佛都不屬于我。
我像孤傲的一朵花,
驀然在大地上盛開(kāi)——
沒(méi)有親生父母,
只有短短的一瞬間存在。
就在這稍縱即逝的時(shí)刻,
我將聆聽(tīng)林間蜂群的甜蜜嗡嗡贊美,
我將諦聽(tīng)林間樹(shù)葉的歡樂(lè)簌簌聲響,
然后在湛藍(lán)的天幕下,
我將垂下仰望的眼睛,
我將垂下自己的頭顱;
我將扇起風(fēng)兒,
我將痛苦地變成隨風(fēng)飄舞的塵埃;
我將不掉一滴淚水,
結(jié)束自己短促的故事,
它沒(méi)有往昔,
沒(méi)有將來(lái),
沒(méi)有花香。
伐森特 在一個(gè)早晨,
無(wú)限的生命自生自滅!
瑪?shù)履恰》路饦?lè)曲中一個(gè)短促的和聲,
升起一縷沒(méi)有終止的感情。
后來(lái)又怎么樣呢?
花釧女 我正墜入遐想,
南風(fēng)輕輕吹拂,
把我身上每一部位撫觸,
把催眠的波浪掀起。
從七葉樹(shù)上綻開(kāi)芬香四溢的茉莉花,
無(wú)聲無(wú)息把我懶洋洋的白皙肢體盡情地親吻,
一些花瓣在我的頭發(fā)上撒落,
有些花瓣在我腳底下,
在我乳頭下把自己死亡花褥鋪墊。
我迷迷糊糊睡了一會(huì)。
我不知何時(shí)在睡態(tài)中,
突然覺(jué)得,
仿佛誰(shuí)的迷戀目光,
如同十根手指,
以貪婪心情把我倦慵身體撫觸。
我被驚醒。
我看到,
一尊木雕似的修道士,
在我腳邊紋絲不動(dòng)站著。
冬日已徐徐從東方天際,
朝向西方蒼穹墜落,
把自己全部目光傾瀉,
在我袒露的潔白優(yōu)美胴體上飄落。
空氣中彌漫著芬芳,
夜的寧?kù)o從蟋蟀的低鳴聲中流出;
夜風(fēng)已停止吹拂熟睡過(guò)去,
月光下寂靜的樹(shù)影在湖上懸掛;
如同圖畫里的高聳大樹(shù),
魁梧挺拔的修道士幻影般佇立。
我完全清醒,
朝四周巡視了一番。
我最初感覺(jué),
真不知何時(shí),
我已在被遺忘的重罪里把生命拋棄,
在迷醉的昏睡世界里回歸;
在慘淡月光下的陰曹河畔,
我把迷夢(mèng)做著。
我把惺忪睡眼輕揉了幾下,
霍地下意識(shí)地站了起來(lái),
羞怯卻像松散的衣裳,
在我腳畔垂落。
我分明聽(tīng)到他的呼喚:
“我愛(ài),我最親愛(ài)的!”
這個(gè)莊重的呼喚,
在我身上重又把我的生命喚醒,
喚醒那被忘卻千百次的生命!
我答道:
“拿去吧,把我拿去吧!
我生命的主人,
把我一切都拿去吧!”
我把自己的雙臂向他伸出。
月亮在林間墜落,
黑暗把大地籠罩。
天堂和人間,
時(shí)間和空間,
歡樂(lè)和痛苦,
死亡和生命,
難以忍受的狂歡,
使一切喪失了知覺(jué)。
天空放出拂曉最初的光線,
鳥(niǎo)兒響起清晨最初的鳴叫,
我依著左臂支撐,
緩緩地從床上坐起。
我看到,
英雄幸福安詳?shù)爻了?/p>
他唇邊露出,
清晨新月般的寧和微笑——夜晚歡樂(lè)的余音。
拂曉,
玫瑰紅的光輝在他高高額頭上照拂,
仿佛人世間,
新的榮譽(yù)的日出,
把新生的山岡清滌。
我輕輕嘆息了一下,
從床上起身。
我小心翼翼把茉莉花藤葉折彎,
把射在他臉上的流水般陽(yáng)光擋遮。
我回眸審視,
景色依然。
我驀然想起自己,
于是,像頭害怕自己影子的牝鹿,
穿過(guò)清晨撒滿木槿花的林徑,
飛快地逃之夭夭。
我逃到人跡罕至的荒涼地方坐定,
我用手掩面,
想痛哭一場(chǎng),
但眼里流不出淚水。
瑪?shù)履恰“パ?,凡人的女兒?/p>
我用雙手把天堂幸福大門打碎,
從天庫(kù)里把芳醇馥郁的甘露偷竊,
斟滿人間的一夜,
讓你痛飲,
然而我依然聽(tīng)到不滿的哭泣。
花釧女 天神,
你給誰(shuí)把竊來(lái)甘露痛飲?
你究竟給誰(shuí)痛飲這杯甘醇,
把誰(shuí)的饑渴來(lái)消除?
那個(gè)熱吻,
那個(gè)愛(ài)的交媾,
猶同利箭的鏗鏘嗖嗖聲,
現(xiàn)在還在體內(nèi)不間斷抖擻。
那個(gè)身體絕對(duì)不屬于我的!
經(jīng)歷多少日子的親證,
我獲得瞬間愛(ài)的結(jié)合。
然而誰(shuí)又從我身上把這個(gè)愛(ài)的結(jié)合擄去!
帶著永恒珍貴結(jié)合的幸福回憶,
我這個(gè)女性的甜蜜溫柔,
也如同殘花上的花瓣凋落。
而那個(gè)心靈貧乏的女人,
帶著虛空的軀體,
將夜以繼日地坐著哭泣。
愛(ài)神,
如同幻影的外表,
把惡魔當(dāng)作女伴與我綁結(jié)——
這是怎樣的結(jié)合!
熱吻來(lái)到饑渴貪婪嘴唇,
它就把熱吻來(lái)吸吮!
愛(ài)的目光那么執(zhí)拗,
一落到那個(gè)外表上,
仿佛在上面留下了色彩紛呈的線條——
那個(gè)目光猶同陽(yáng)光光線,
朝長(zhǎng)夜禁欲的公主心靈荷花猛撲。
然而現(xiàn)在她已把它全然遺忘。
瑪?shù)履恰∵@樣你昨日一夜枉費(fèi)了,
希冀的船兒已經(jīng)馳近岸邊,
難道一遇風(fēng)浪的沖擊,
就退縮馳回原港?
花釧女 天神,
昨晚的事兒已一點(diǎn)也記不清楚!
幸福的伊甸園近在咫尺;
而我卻在自我遺忘的歡樂(lè)里陶醉,
沒(méi)有感覺(jué)伊甸園船兒,
抵達(dá)抑或沒(méi)有抵達(dá)此岸。
今日拂曉,
我從睡夢(mèng)中醒來(lái),
沮喪和詛咒沖撞著我,
我心靈打從深處破碎。
昨晚的事兒一樁樁回憶,
觸電似的痛苦使我覺(jué)醒。
我里外與小妾相連,
無(wú)法把這個(gè)不光彩的身份忘卻。
我每日當(dāng)小妾精心打扮,
然后我被派遣到自己欲望勝地——
與情人幽會(huì)的花褥。
我每時(shí)每刻以小妾身份伺候他,
他不間斷與我擁抱撫摩。
我的神,
兩個(gè)身體接觸撫愛(ài),
使心靈在仇恨的火焰中燃燒,
世上還有誰(shuí)會(huì)得到如此詛咒?
啊,天神,
請(qǐng)您收回自己的恩賜吧!
瑪?shù)履恰∥胰舭阉栈亍?/p>
把這個(gè)虛假的偽裝拋掉,
你如同冬日沒(méi)有花葉的干枯藤枝,
明兒清晨,你帶著什么樣臉孔,
在阿周那的面前出現(xiàn)?
你讓他剛剛把第一口快樂(lè)的酒飲啜,
你現(xiàn)在卻要從他嘴邊把酒杯奪去,
把它摔得粉身碎骨!
他面對(duì)突如其來(lái)的莫名打擊,
他將以何等憤怒的目光把你逼視?
花釧女 那也遠(yuǎn)勝于眼下的尷尬模樣,
我將比偽裝的美女強(qiáng)百倍,
我將向他把真我顯露。
他若對(duì)我的真我討嫌,
憤怒地拂袖離去,
我因而黯然神傷,
抑或憂心如焚,
我也心甘情愿把這一切接受。
主神,
那也遠(yuǎn)勝于眼下的尷尬處境。
伐森特 聽(tīng)我一句勸告吧,
當(dāng)開(kāi)花季節(jié)即將結(jié)束,
花果季節(jié)隨之而臨,
柔和花殼成熟凋落;
那時(shí)你將把自我驕傲顯露,
阿周那把你真我見(jiàn)到,
他將慶幸自己的新命運(yùn)。
走吧,孩子,
現(xiàn)在回到自己青春的歡樂(lè)里去!
第四場(chǎng)
[森林。阿周那、花釧女。
花釧女 親愛(ài)的,
您為何如此把我凝視?
阿周那 我欣賞著你用靈巧的纖手,
把一枝枝花莖折斷,
心無(wú)旁騖地把花環(huán)編織。
靈巧和優(yōu)雅這一對(duì)孿生兄妹,
懷著輕松愉快心緒,
在你手尖上翩翩起舞。
我邊觀賞邊思索。
花釧女 您思索著什么?
阿周那 我正遐想著,親愛(ài)的,
你用同樣的優(yōu)美撫觸,
同樣的甜蜜情調(diào),
把我漂泊日子編織成花環(huán),
我將帶著永恒歡樂(lè)的花環(huán)回家。
花釧女 家筑在這愛(ài)里嗎?
阿周那 難道這不是家室嗎?
花釧女 親愛(ài)的,
這不能配稱為家。
您想把我?guī)Щ丶遥?/p>
請(qǐng)永遠(yuǎn)也不要提及家的事。
家屬于永恒歲月的,
你要把永恒東西帶回這個(gè)家。
我可是一朵森林之野花,
當(dāng)森林之野花枯萎,
你鄙夷地把它丟棄在冰冷的石頭上,
還是讓它滯留在溫馨的家里?
每天在森林的內(nèi)宮,
野花枯凋著,
敗葉飄零著,
枝蔓折斷著。
短暫的生命就在那兒——
每時(shí)每刻都在盛開(kāi),衰敗——
當(dāng)黃昏來(lái)臨,
我的游戲?qū)⑷拷Y(jié)束,
我也隨同林中千百次瞬間消逝的歡樂(lè),
凋謝之后回到泥土消失無(wú)影蹤。
誰(shuí)的心里都不會(huì)存有任何抱憾。
阿周那 我們的愛(ài)就是這樣結(jié)果?
花釧女 就是這樣的結(jié)局!
英雄,您為什么因此而感到痛苦?
在懶散日子里您感到的美好印象,
請(qǐng)您在閑暇日子里把它抹去。
歡樂(lè)超過(guò)期限,
將受到莫大的懲罰,
屆時(shí)歡樂(lè)將釀成巨大痛苦。
你把既成的歡樂(lè)印象擷走,
將它保留到再不能保留的時(shí)刻。
在欲望的清晨里,
您懷著多少的希求,
可在滿足的黃昏里,
您不要寄予比它更多的希冀。
太陽(yáng)已下墜,
您過(guò)來(lái),
我把花環(huán)給您套上。
我已經(jīng)疲倦困乏,
請(qǐng)把我倦怠身軀送進(jìn)你的臂彎。
把裝腔作勢(shì)的忿懣驅(qū)逐,
讓我們甜蜜地?fù)肀вH吻。
請(qǐng)來(lái)到我臂彎的枷鎖里,
在愛(ài)的歡樂(lè)的永恒失敗里,
我倆將相互成為囚徒!
阿周那 我最至愛(ài)的,請(qǐng)聽(tīng),
森林之外的遙遠(yuǎn)村落,
響起了晚禱的寧和海螺聲響。
第五場(chǎng)
[瑪?shù)履?、伐森特?/p>
瑪?shù)履恰∨笥眩?/p>
我擁有五支箭:
第一支箭充盈著甜蜜的歡樂(lè),
第二支箭流淌著痛苦的淚水,
第三支箭滿懷著迷醉的希冀,
第四支箭傳遞著膽寒的恐懼,
第五支箭滋潤(rùn)著——
幽會(huì)與離別,
希冀與恐懼,
五味俱全。
伐森特 我已疲憊不堪,
我現(xiàn)在請(qǐng)求原諒。
朋友,收拾起自己施展射箭本領(lǐng)的戰(zhàn)場(chǎng)!
我白天黑夜戒備著,
我期待的火堆里扇風(fēng)到何時(shí)!
我不時(shí)打盹兒,
頭耷拉下來(lái),
扇子從手中脫落,
燃燒的火焰從灰燼中暗淡下來(lái)。
我又驚醒,
我又吹進(jìn)新的空氣,
在殘火里扇起新的光亮。
現(xiàn)在請(qǐng)告別我吧!
朋友!
瑪?shù)履恰∥沂至私饽?,朋友?/p>
你是位永恒孩子,
你永遠(yuǎn)沒(méi)有安定,
你總在天地間,
無(wú)拘無(wú)束地走動(dòng)游玩。
你花費(fèi)多少時(shí)日,
你用巨大努力把美塑造;
轉(zhuǎn)眼間,你又把它扔棄,
不回頭瞧上它一眼。
現(xiàn)在不會(huì)太拖延了,
我們的工作快要結(jié)束。
這些輕松歡暢的日子,
喝了你扇子所扇的風(fēng)兒,
猶如折斷枝葉,
不知將飄飛到何方。
因著歡樂(lè)而昏厥的一年,
快走到自己的盡頭。
第六場(chǎng)
[森林。阿周那、花釧女。
阿周那 清晨從睡夢(mèng)中醒來(lái),
我仿佛從夢(mèng)中獲得稀世珍寶。
在這塊大地上,
我沒(méi)有獲得可安置家的地方;
又沒(méi)有哪頂皇冠,
我可以把它嵌上;
又沒(méi)有金錢,
我可以把它串掛。
我又不是那種無(wú)賴,
把它任意棄之。
剎帝利的手臂,
無(wú)所事事,
把自己職責(zé)遺忘,
日夜與她廝混。
[花釧女上。
花釧女 親愛(ài)的,
您在想什么?
阿周那 親愛(ài)的,
我在想今日狩獵之事。
你看,
淫雨洗刷著山坡,
云霾籠罩著林子;
漲溢的泉水像魯莽的少年,
帶著輕佻嘲弄的嬉笑,
發(fā)出越過(guò)堤岸的咆哮。
我記得,
這樣雨季的來(lái)臨,
我們五兄弟匯合一起,
去齊德拉卡森林狩獵。
在毫無(wú)恐懼心情下,
我們?cè)跐饷艿暮诎道铮?/p>
狂喜地消磨著整個(gè)日子;
我們的心靈應(yīng)和著烏云雷鳴聲,
翩翩起舞。
雨水的淙淙聲,
泉水的潺潺聲,
使得牝鹿聽(tīng)不見(jiàn),
我們小心翼翼朝前走的步聲;
虎豹五個(gè)利爪的抓痕,
在林間小徑上印刻——
告訴人們它們走向自己洞穴的道路;
林中回響著孔雀的歡叫;
我們五兄弟從狩獵中解脫,
滿懷著雨季帶來(lái)的激情,
把湍急的河流橫渡。
我心里想的,
現(xiàn)在我又出戶,
進(jìn)行那種趣味盎然的狩獵。
花釧女 哦,獵手,
你把業(yè)已開(kāi)始的狩獵完成吧。
你難道擁有完全把握,
把那只金色的幼鹿逮住?
不可能,絕對(duì)不可能,
還從沒(méi)有發(fā)生過(guò)這類事。
這只林中雌鹿剛要被逮住,
它突然神不知鬼不覺(jué),
夢(mèng)幻般地一溜煙逃逸。
無(wú)法忍受永恒的枷鎖,
隨同瞬間的游戲。
請(qǐng)看,
烏云與疾風(fēng)是如何游戲!
烏云剎那間如同萬(wàn)箭對(duì)風(fēng)暴進(jìn)行攻擊,
風(fēng)暴仍如頑皮牝鹿,
自由自在,
不可馴服地瘋跑,
我們之間進(jìn)行著那樣的游戲。
今日雨季來(lái)臨,
你可盡情地把那只靈巧雌鹿捕捉,
你擁有那么多武器,
你箭壺里滿載著弓箭,
你可把它們集中一起,
執(zhí)拗地向我萬(wàn)箭齊放。
忽而黑云摧城,
頓失光明,
笑容收斂,
忽而雷電轟鳴,
傾盆大雨,
淋漓歡暢;
在烏云滾滾的世界里,
那只幼鹿永遠(yuǎn)無(wú)阻礙地,
自由自在地歡快奔跑。
第七場(chǎng)
[森林?,?shù)履?、花釧女。
花釧女 唉,主神!
真不知你在我身上施展什么魔術(shù)!
我的血液里仿佛獲得烈酒,
它使我變成瘋子,
我像頭迷醉于自己神速驕傲的牝鹿,
披散著發(fā),
穿著鮮艷衣裳,
歡快地跨越地界。
我使黑色獵人筋疲力盡,
我使他沮喪不堪,
我使他在林間小徑迷途徘徊。
我為殘忍的勝利而驚喜,
發(fā)出震天歡笑。
現(xiàn)在我又為收拾這個(gè)游戲而害怕,
游戲若一旦停止,
我的心不要因痛苦而破碎。
瑪?shù)履恰〔灰茐倪@場(chǎng)游戲,
把這場(chǎng)游戲繼續(xù)下去;
這是我所制造的美妙無(wú)比游戲,
萬(wàn)箭施放,
擊中情人心胸。
今天在新雨季,
我的狩獵將在林間進(jìn)行,
你要使那個(gè)獵手疲勞不堪,
你要他灰心喪氣;
你要他在你腳下匍匐,
你要用堅(jiān)固的枷鎖把他鎖住。
不要對(duì)他顯露同情,
取笑間把他制服;
要用甘露和毒藥混雜的語(yǔ)言之箭,
把他心胸射中。
這就是狩獵,
這里不存在同情的法則。
第八場(chǎng)
[森林。阿周那、花釧女。
阿周那 親愛(ài)的,
難道你沒(méi)有那樣溫馨的家,
當(dāng)你離別時(shí),
你像墜入愛(ài)河的人憂傷地哭泣?
你每日的溫柔服務(wù),
那個(gè)幸福小窩充滿著甘露般的迷人陶醉,
而現(xiàn)在你把那個(gè)家園的燈火熄滅,
來(lái)到了這座幽美的森林?
難道沒(méi)有這樣地方,
勾起你對(duì)童年生活的溫馨回憶,
引發(fā)你對(duì)逝去舊事挽留的哭泣?
花釧女 你為什么要把這個(gè)問(wèn)題提出?
難道無(wú)憂無(wú)慮的歡樂(lè)時(shí)光已消蝕?
你看到的我就是那個(gè)模樣,
對(duì)我不需要特別的認(rèn)識(shí)。
清晨,紫荊花葉尖上掛著露珠,
難道你能按它姓甚名誰(shuí)喚出?
難道你能把它的歸宿猜出?
請(qǐng)問(wèn),
對(duì)它還需要什么認(rèn)識(shí)?
你所愛(ài)的就是那顆露珠,
沒(méi)有姓名,
沒(méi)有住所。
阿周那 在這大地上,
它難道沒(méi)有任何束縛?
難道一滴露珠從天堂滴落到地上,
僅僅是遺忘?
花釧女 就是那種情況,
它僅僅一念間使森林之花,
大放異彩。
阿周那 生命永遠(yuǎn)憂慮自己隨即消失,
因而永遠(yuǎn)感到不滿足,
永遠(yuǎn)也無(wú)法獲得安寧。
我捉摸不透的人,
請(qǐng)?jiān)倬o靠我一些!
我親愛(ài)的,
請(qǐng)你走進(jìn)千百種形態(tài)的束縛羅網(wǎng)——
姓名、住所、家庭、言辭、身心……
我將從四面八方把你圍住,
輕輕把你撫觸。
我將依傍著你,
無(wú)憂無(wú)慮生活!
你沒(méi)有姓名?
我在心靈的殿堂里,
用什么愛(ài)的咒語(yǔ)為你念咒祈禱?
你沒(méi)有家庭?
我能在什么樣的荷花莖上把荷花采擷筑成家園?
花釧女 沒(méi)有,沒(méi)有,沒(méi)有!
你想要的束縛東西,
就是種不可知的枷鎖;
請(qǐng)你把它理解——
云霞的金色光彩,
花朵的飄逸芬芳,
河流的起伏波浪。
阿周那 那種人是不幸的,
對(duì)虛無(wú)縹緲的東西那么鐘愛(ài)。
親愛(ài)的,
請(qǐng)不要用愛(ài)之手給予我空中之花,
請(qǐng)?jiān)谕纯嗯c歡樂(lè)里,
在吉時(shí)與倒運(yùn)里,
給予我心靈持久保存的東西。
花釧女 現(xiàn)在一年還沒(méi)過(guò)去,
你已經(jīng)如此厭倦?
天哪,現(xiàn)在我恍然大悟:
花兒短命就是神的祝福!
我迷人的身軀,
若與春之花兒一同凋謝,
我死得燦爛榮光。
阿周那,沒(méi)有更多日子留給我們,
歡樂(lè)的日子所剩無(wú)幾!
在短暫的時(shí)光,
消除自己宏愿,
盡情地享受歡樂(lè);
在短暫的時(shí)光,
吸吮林中所剩的歡樂(lè)甘露,
把它吸吮得不剩一滴。
哦,親愛(ài)的,
你以后不要借著回憶迷惘,
一次次圍著這個(gè)地方轉(zhuǎn)悠;
像那只干渴的黃蜂,
抱著擷取昨日黃昏墜落的夏花的希冀,
在這兒哭喊著,
徘徊不定。
第九場(chǎng)
[馬尼布爾近郊的村民們、阿周那。
眾村民 天哪,天哪!
如今誰(shuí)來(lái)把我們拯救保護(hù)!
阿周那 發(fā)生了什么事情?
什么危險(xiǎn)把你們威脅?
眾村民 一股強(qiáng)盜想把我們村洗劫,
他們像山洪一般,
從北方山上奔騰而下。
阿周那 在這國(guó)度里,難道沒(méi)有任何保護(hù)者?
眾村民 花釧女公主永遠(yuǎn)是這批壞蛋的鎮(zhèn)壓者,
這個(gè)國(guó)度只有她的威懾力存在。
我們除了懼怕閻王,
在這國(guó)度里不存在任何恐懼。
但聽(tīng)說(shuō),
她去遠(yuǎn)方朝圣,
帶著神秘的旅行的誓言,
誰(shuí)都不曉得她行蹤的任何音訊。
阿周那 難道這個(gè)王國(guó)的保護(hù)者是位女子?
眾村民 是的,
就在一個(gè)身子里,
她既充當(dāng)熱愛(ài)庶民的母親,
又充任保護(hù)百姓的父親;
在慈愛(ài)方面,
她是皇后;
在英勇方面,
她是父王。
[眾村民下。
[花釧女上。
花釧女 我的主,
你為何獨(dú)自一人坐在這兒,
冥思苦想?
阿周那 我在思忖,
花釧女公主究竟怎個(gè)模樣!
我每日從千百?gòu)堊炖铮?/p>
聽(tīng)到她無(wú)數(shù)的事跡,
一個(gè)比一個(gè)新奇,
一個(gè)接一個(gè)聞所未聞。
花釧女 啊,她長(zhǎng)相奇丑無(wú)比!
她沒(méi)有像我那樣彎彎的細(xì)眉,
她沒(méi)有像我那樣漆黑透亮的大眼;
她那結(jié)實(shí)粗壯的手臂,
能拉弓射中任何目標(biāo),
但她無(wú)法用柔軟圈套,
把英雄的心捆結(jié)。
阿周那 但我聽(tīng)人說(shuō),
她具備女子的溫柔,
她又有男子般的英勇。
花釧女 嗤,嗤!
這就是她的最大不幸!
倘若女人就是女人,
倘若女人就是大地華彩,
倘若女人就是光明化身,
倘若女人就是愛(ài)情雨露;
她有時(shí)用柔和假象的目光,
使男子生氣發(fā)愁;
她有時(shí)撒嬌在男人腳邊躺下,
她有時(shí)抱住男人脖子親吻,
也有時(shí)糾纏不休抽噎不定,
她有時(shí)用玉臂把男子擁抱;
她忽而笑忽而哭,
裝扮成各種模樣;
她用服務(wù)和愛(ài)撫的心,
把男人之心溫貼,
她永遠(yuǎn)把男人一切凝視;
那么她的一生才具有成功意義。
女人的事業(yè)榮耀,
女人的力量英勇,
女人的淵博學(xué)識(shí),
究竟有什么用處?
哦,我至愛(ài)的,
你若昨日在這林間小徑,
在布爾那河岸畔,
在濕婆廟寺,
看到她,
你就會(huì)不屑一顧離去。
天哪,天哪,
如今女人美麗姿色又使你厭倦乏味,
你難道指望在女子身上,
把男子氣概的味道尋求?
來(lái)吧,我主,
請(qǐng)瞧,
我已經(jīng)用青枝綠葉,
在漆黑伸手不見(jiàn)五指的山洞,
為你鋪好了消除白日倦意的花床,
飛濺的泉水在它四周散放著涼意;
請(qǐng)瞧,
雌鴿在濃密枝葉陰影里棲息,
用充滿倦意的聲音,
咕咕哭說(shuō)著:
“晚了,晚了!”
樹(shù)蔭底下,
河水淙淙流淌;
濕漉漉的黝黑巖石上,
溫柔滑潤(rùn)青苔散發(fā)的涼意,
把男人柔和的嘴唇,
把他的剛毅的眼睛,
親吻進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。
我主,來(lái)吧,
去那個(gè)稀世珍貴的棲息地!
阿周那 親愛(ài)的,
今日我不去了。
花釧女 我主,
為什么不去?
阿周那 我聽(tīng)人訴說(shuō),
一股強(qiáng)盜正來(lái)把平民百姓擄掠,
我必須把武器準(zhǔn)備,
把受苦的尋常百姓拯救!
花釧女 我主,你不必為他們擔(dān)憂。
花釧女公主去朝圣前夕,
已經(jīng)在四處把警惕的衛(wèi)兵布置,
凡有險(xiǎn)不可測(cè)的道路,
花釧女已周密細(xì)致給封鎖。
阿周那 親愛(ài)的,
盡管有花釧女公主周到布置,
我仍請(qǐng)求你給我短暫時(shí)間,
讓我把自己職責(zé)履行。
剎帝利的手臂,
多日來(lái)已閑散不用。
親愛(ài)的,
讓新的榮光重新把雙臂充實(shí),
然后我把它們?cè)俜旁谀阏磉叄?/p>
使它們更配你的享用。
花釧女 我主,
我若不讓你去,
我若用雙臂緊緊把你抱住,
你會(huì)用全力掙脫我絕塵而去?
一切努力都徒勞枉費(fèi),
那你就去吧!
但你要記住,
蔓藤一經(jīng)被折斷,
再也無(wú)法被連接。
你的欲望已獲得滿足,
那就走吧,
我不會(huì)橫加阻攔。
但請(qǐng)你記住,
你的欲望若沒(méi)有獲得滿足,
活潑快樂(lè)的女神不會(huì)把誰(shuí)坐盼,
她不是伺候任何人的女奴。
普天下的男人女人,
全心全意為女神服務(wù)效力,
把女神高高舉過(guò)他們頭眉之上,
使女神始終高興滿意。
你扔下歡樂(lè)的蓓蕾揚(yáng)長(zhǎng)離去,
傍晚從英雄業(yè)績(jī)的場(chǎng)所回來(lái)發(fā)現(xiàn),
花苞已開(kāi)放敗落,
掉在泥土里;
你那時(shí)會(huì)痛切感到,
所有的事情都徒勞無(wú)益;
那種永恒覺(jué)醒著的不滿足的饑餓,
在生活中一直焦急不安。
我主,
來(lái)稍坐一會(huì)?
今日干嗎如此心神不寧!
你惦記著誰(shuí)的事兒?
難道牽掛著花釧女?
今天她為何如此走運(yùn)?
阿周那 我在思考,
花釧女為何把如此艱難誓言立下?
她還缺乏什么呢?
花釧女 她還缺乏什么!
那個(gè)不幸女人身邊有什么呢?
她的無(wú)比英勇,
在她四周矗立了高聳入云、
難以攻破的城堡,
阻止著女人那顆百般無(wú)奈哭泣著心靈的袒露。
女人天性是內(nèi)向的,
女人總掩飾著自己,
誰(shuí)能看清她那顆心靈呢!
倘若女人身軀的光彩里,
沒(méi)有心靈影兒的反射,
她會(huì)缺乏什么呢!
像稍縱即逝柔和紅絳色彩朝霞,
永遠(yuǎn)被自己灰暗朦朧的霧氣所籠罩,
女人孤寂地在英勇的山峰上坐著。
她缺乏什么!
不要把這類事提及。
女人的故事歷史,
對(duì)男人不會(huì)是悅耳甜蜜的。
阿周那 請(qǐng)說(shuō),請(qǐng)繼續(xù)說(shuō)下去,
不要把你的敘說(shuō)停頓住。
我越發(fā)渴望了解她的一切,
我正用自己心靈,
感受她的心靈。
我仿佛是個(gè)陌生旅客,
深更半夜抵達(dá)了不知曉的國(guó)度。
那兒的河流森林山麓,
仿佛都沉浸在夢(mèng)幻之中,
它們宛如白色宮殿光頂寶塔,
影影綽綽,朦朦朧朧,
而遠(yuǎn)處不斷傳來(lái)大海的咆哮聲響。
清晨霧開(kāi)日出,
四周景色仿佛在一種驚奇里消融,
我仿佛渴望把她等待。
請(qǐng)說(shuō),請(qǐng)繼續(xù)說(shuō)下去,
我今日洗耳恭聽(tīng)她的故事。
花釧女 你還想聽(tīng)什么?
阿周那 我仿佛已看到她的威武英姿,
她騎在白馬上,
左手輕松自如地挽韁,
右手執(zhí)弓箭;
她像位捍衛(wèi)城市的勝利女神,
給擔(dān)驚受怕的臣民以無(wú)畏的勇氣。
王國(guó)尊嚴(yán)步入受苦受難人的狹窄門扉,
母親般的慈愛(ài)灑滿在那門扉。
她像頭警惕的母獅,
從四周把幼獅保護(hù),
不讓敵人毫無(wú)顧忌地逼近。
她像位戰(zhàn)神,
英勇豪邁,
樂(lè)觀自信,
乘騎在英勇的雄獅上,
在大地四周轉(zhuǎn)悠著。
我傾慕,
氣吞山河的力量,
在那雙柔軟的雙臂里充盈;
我蔑視,
手鐲聲悅耳般聲響,
在她滑潤(rùn)手腕上發(fā)怒。
美人兒,
我那無(wú)價(jià)值的生命,
像蛇從漫長(zhǎng)的冬眠中蘇醒,
對(duì)往日無(wú)所事事的消沉不安。
來(lái)吧,讓我倆把這匹瘋狂馬兒乘騎,
并肩馳騁,
猶如兩顆發(fā)光的流星,
劃過(guò)天空;
從這窒息的空氣中,
從受到詛咒的花兒濃烈沉醉芬香中,
從森林停滯的盲目胚胎中,
讓我們一塊走出去!
花釧女 唉,阿周那,
請(qǐng)你好生想想,
倘若我是這誘人的美,
倘若我是這溫存的怯懦,
倘若我有像被人撫觸而羞怯的嫩枝花葉的溫柔外表,
倘若它又像借來(lái)的衣飾,
我憤怒地把火從身上卸下,
扔在腳邊,
你能忍受得住這種傷害?
倘若把女人的詭計(jì)伎倆揭穿,
倘若把幻覺(jué)的詛咒去除,
倘若我以一顆英勇心靈的力量,
使自己挺直站立,
倘若我像一棵高山上的年輕充滿活力的山杉,
而不像臥躺的蔓藤那般糾纏媚人,
請(qǐng)問(wèn),她難道能夠取悅于男人眼睛?
把它拋在一旁吧,
不去管它吧,
我眼前勝它一籌。
自己兩天的青春,
稀世的財(cái)富,
我用珍寶修飾的青春,
一直把你等待。
當(dāng)你有閑暇時(shí)光,
請(qǐng)光臨我處;
我將自己甘露,
斟滿自己身軀器皿,
請(qǐng)你慢慢品味;
當(dāng)你對(duì)歡樂(lè)的享受厭倦而離去,
你就可以去工作場(chǎng)所。
當(dāng)我衰老時(shí),
給我一個(gè)插足之地,
我將謙卑且感激地領(lǐng)受。
倘若夜晚的溫柔伴侶,
變成白天的工作伴侶;
倘若左手永遠(yuǎn)成為右手的追隨者,
難道她就能使英雄的生靈滿足?
阿周那 我無(wú)法把你的心底秘密猜透,
這么長(zhǎng)日子,
我與你如影隨形,
我依然無(wú)法把你摸透。
你仿佛一直在躲藏,
設(shè)法把我蒙騙;
你仿佛隱身在金像里面的女神,
你給予我無(wú)價(jià)之吻寶,
你給予我擁抱之甘露;
而你自己不需要任何回報(bào),
你不捎去我任何的禮物;
缺乏韻律的愛(ài),
每時(shí)每刻在生靈里,
喚起憂郁的痛苦,
喚起莫名的追悔。
哦,我的美人兒,
我不時(shí)在各種話語(yǔ),
獲得對(duì)你的美妙認(rèn)識(shí)。
在你的面前,這個(gè)外表不過(guò)是美的堆積,
這個(gè)外表不過(guò)是個(gè)毫無(wú)生氣的泥雕。
我不時(shí)覺(jué)得,
你的外表現(xiàn)在決不能把你取代,
它搖搖欲墜顫抖不休。
它燦爛歡笑隱含著你的淚水,
你那滿盈的淚水,
有時(shí)好像要撕破簾幕,
滾滾直下。
你起初想用迷人幻象外衣,
在親證者面前產(chǎn)生迷惑;
然后你應(yīng)把內(nèi)心光亮,
沒(méi)有修飾的赤裸真實(shí)顯示。
那個(gè)真實(shí)在你處的何方存在,
請(qǐng)你給予我這個(gè)真實(shí),
我就渴望那個(gè)赤裸的真實(shí)。
我身上的真實(shí),
你高興地來(lái)把它取走。
那種相會(huì)將是永無(wú)倦意。
親愛(ài)的,
你的眼里為何淚水直流?
雙手掩住的臉面為何激動(dòng)不安?
我難道使你增添了無(wú)比痛苦?
親愛(ài)的,
不要揣摩我的話語(yǔ),
把它擱在一旁吧!
你的銷魂的美貌就是我功德的圓滿。
我不時(shí)可在和煦春風(fēng)里,
諦聽(tīng)到穿過(guò)青春的朱木拿河畔的音樂(lè),
這就是我的最大造化。
我的痛楚就在這里,
它是比我的幸福還幸福,
它是比我的希望還大的希望,
它是比我心靈還大的心靈,
因?yàn)樗秃孟袷切撵`的痛楚。
親愛(ài)的!
第十場(chǎng)
[瑪?shù)履?、伐森特、花釧女。
瑪?shù)履恰〗裢硎亲詈笠灰埂?/p>
伐森特 今晚一消逝,
你軀體的美,
將回到春天的永恒庫(kù)房。
你鮮紅的嘴唇,
將把阿周那的親吻遺忘,
變成無(wú)憂樹(shù)里的溫柔芬芳花蕾;
在百朵潔白無(wú)瑕茉莉花里,
你將獲得新的身體形態(tài);
而在新的覺(jué)醒,
你將把前生如夢(mèng)幻般的往事拋棄。
花釧女 啊,天神,伐森特神,
請(qǐng)答應(yīng)我最后一個(gè)請(qǐng)求,
今晚的最后時(shí)刻,
像行將熄滅的殘火發(fā)出最后光亮,
讓我臨近死亡的外貌放出最明艷的光彩。
瑪?shù)履恰∧愕哪莻€(gè)請(qǐng)求可以實(shí)現(xiàn)。
朋友伐森特將用生命激情,
喚醒南風(fēng),
讓疲憊不堪的流速緩慢的源泉,
再次歡暢奔騰。
今天我將用自己的五支箭,
把夜色的沉睡穿破,
用享受之河的濤水,
把相親相擁的兩位情人浸透。
第十一場(chǎng)
[最后一夜。阿周那、花釧女。
花釧女(披著斗篷)
我主,
甘醇喝干了嗎?
在我無(wú)可匹敵的絕倫艷美里,
包含著多少芬香,
盈滿著多少甜蜜,
你卻把它們品飲完了?
還剩有什么?
你還想要什么?
我所擁有的一切,
都已被吸吮光了。
一切該是結(jié)局了嗎?
不,不,我主,
不管是好抑或壞,
剩下的所有一切,
今天我都把它們奉獻(xiàn),
作為你腳前的我最后禮物。
我最親愛(ài)的,
只要你因此感到心滿意足。
我經(jīng)歷了巨大親證,
從天堂的森林里,
采擷了美麗的鮮花,
供奉在你腳下。
倘若膜拜已結(jié)束,
花兒若已凋謝,
那么我的主,
請(qǐng)你下令,
我把這個(gè)已毫無(wú)價(jià)值的花枝,
扔擲到廟外去。
(花釧女顯出原來(lái)的男裝)
現(xiàn)在請(qǐng)你用滿意歡樂(lè)的眼光,
把你的服務(wù)者仔細(xì)察看!
我的主,
我不如膜拜的花兒
那般甜蜜,
那般柔和,
那般艷美。
我身上,
有缺點(diǎn),
有優(yōu)點(diǎn),
有罪孽,
有德行。
天曉得,
我顯得多么可憐,
又顯得多么饑渴。
我是個(gè)旅客,
在大千世界的道上,
行行復(fù)行行,
衣服褸襤污垢,
雙腳被荊棘刺傷淌血。
我到哪兒獲取花兒的優(yōu)美,
我到哪兒獲取暫短生活的無(wú)瑕光輝?
但我給你的,
一顆堅(jiān)貞不渝的充盈溫柔的女人之心。
痛苦與歡樂(lè),
希冀與恐懼,
羞慚與袒露,
充盈著一位女人胸懷。
她躺在泥土芳香的土地懷里,
多少迷惘,
多少痛楚,
多少情懷,
在她身上消融。
這顆心盡管有限,
但它是完美的,
它是高潔莊嚴(yán)的。
倘若花兒的芳香已耗盡,
請(qǐng)你仔細(xì)觀察,
自己永恒的女侍者!
(太陽(yáng)升起,花釧女揭開(kāi)自己面紗)
我就是花釧女,
拉瓊德拉國(guó)王的女兒。
你也許記得,
就是那天在薩勒西湖畔的濕婆廟,
你看見(jiàn)了一位佩戴金飾渾身珠光寶氣的女子,
但她是位沒(méi)有姣容的女子。
天曉得,她那張毫無(wú)羞恥的嘴里說(shuō)些什么,
她以男人模樣向男人禮拜求愛(ài)。
你不屑一顧拒絕了她。
你做得對(duì),
在任何地方,
你都可遇到那樣平凡相貌的女人,
當(dāng)時(shí)懊傷把那個(gè)可憐女人心刺痛。
我的主,
我就是那個(gè)女人;
然而我也不是那種女人,
她是偽裝的,
不是真我。
春神灑下恩澤,
給我一年的最華麗的外貌,
欺騙的偽裝卻把英雄懾服,
使英勇的人春心蕩漾,
心滿意足。
我現(xiàn)在決心不做那種女人。
我是花釧女,
我既不是女神,
又不是普通平庸女人;
我又不是讓膜拜尊敬的女人,
我更不是隨便讓人豢養(yǎng),
而后又被人唾棄的那種女人。
倘若在危難的坦途上,
你把我放置在你身邊,
倘若在糾纏不清的思慮里,
讓我成為你的參謀;
倘若在你的自己重誓里,
允許我成為你的助手,
成為同甘苦共患難的伙伴,
那時(shí)你將會(huì)把我真正認(rèn)識(shí)。
倘若我腹里懷孕著你兒子,
我將精心把他培養(yǎng)成才,
讓他成為第二個(gè)阿周那,
送還到你的腳前。
那天你將把我真正認(rèn)識(shí),
我最親愛(ài)的!
我是花釧女,
我是拉瓊德拉國(guó)王的女兒,
今天我在你腳前留下了這些請(qǐng)求!
阿周那 我最親愛(ài)的,
今天我的生命得以圓滿。
一八九二年
- 蓋拉斯,喜馬拉雅山濕婆和財(cái)神居住的山峰。