弁言
孔子曰:“三人行,必有我?guī)熝??!币匀擞鋈饲胰缡?,況以國遇國乎?萬國交通,梯航琛贐,累繹以及,以為我資,舍短從長,吾未敢以為非也。沾沾之儒,動自稱為上國,而鄙夷外人。吾嘉其志矣,而未敢韙其言也。大抵政教風俗可以從同者,正不妨較彼我之短長,以取資之;若夫政教風俗迥乎不同者,亦必舍己從人,何異強方為圓,強黑為白,毋乃不可乎?然而自互市以來,吾蓋有所見矣,所見惟何?曰:崇拜外人也。無知之氓,市井之輩,無論矣,乃至士君子亦如是;果為吾所短而彼所長者,無論矣,而于無所短長者亦如是,甚至舍吾之長,而崇拜其所短。此吾之不得不為之一慟者也!
買辦也,細崽也,輿人也,廚役也,彼其仰鼻息于外人,一食一息,皆外人之所賜也,彼之崇拜外人,不得不爾也。彼之耳,外人之言之外,無所聞也;彼之目,外人之貌之外,無所睹也。其崇拜外人,其分也。彼其于崇拜外人之外,固無所事事也;彼其于外人之外,固無可容之者也。若是者,吾憐之,吾諒之。胡為乎儼然士夫飽經(jīng)史、枕典籍者,亦甘儕于此買辦、細崽、輿人、廚役之列,而相與頂禮崇拜也?
雖然,就吾所言,彼族之果有長于我者,又何嘗不可崇拜也。吾怪夫今之崇拜外人者,外人之矢橛為馨香,我國之芝蘭為臭惡;外人之涕唾為精華,我國之血肉為糟粕;外人之賤役為神圣,我國之前哲為迂腐。任舉一外人,皆尊嚴不可侵犯;我國之人,雖父師亦為贅疣。準是而并我國數(shù)千年之經(jīng)史冊籍,一切國粹,皆推倒之,必以翻譯外人之文字為金科玉律。吾觀于此,而得大不可解者二:
一、取吾國本有之文法而捐棄之,以從外人也。吾嘗言:吾國文字,實可以豪于五洲萬國,以吾國之文字大備,為他國所不及也。彼外人文詞中間用符號者,其文詞不備之故也。如疑問之詞,吾國有“歟”“耶”“哉”“乎”等字,一施之于詞句之間,讀者自了然于心目;文字之高深者,且可置之而勿用。今之士夫為譯本者,必舍我國本有之文詞而不之用,故作為一“?”以代之。又如贊嘆之詞須靡曼其聲者,如“嗚呼”“噫”“嘻”“善夫”“悲夫”之類,讀者皆得一見而知之;即施之于一詞句之間者,亦自有其神理之可見。而譯者亦必舍而勿用,遂乃使“!”“??!”“?。?!”等不可解之怪物,縱橫滿紙;甚至于非譯本之中,亦假用之,以為不若是,不足以見其長也者。吾怒吾目視之,而眥為之裂;吾切吾齒恨之,而牙為之磨;吾撫吾劍而斫之,而不及其頭顱;吾拔吾矢而射之,而不及其嗓咽。吾欲不視此輩,而吾目不肯盲;吾欲不聽此輩,而吾耳不肯聾;吾欲不遇此輩,而吾之魂靈不肯死。吾奈之何?吾奈之何?
二、取與吾國政教風俗絕不相關(guān)之書而譯之也。雖然,與吾國政教風俗無關(guān)者,或于吾國之前途有所希望焉,是善本也,胡可以非之?吾于是不能無所感焉。吾友周子桂笙通英、法文,能為輾轉(zhuǎn)翻譯。嘗語余曰:“吾潤筆之所入,皆舉以購歐美之書,將擇其善者而譯之,以餉吾國。然而千百中不得一焉,吾深悔浪擲此金錢也。非西籍之不盡善也,其性質(zhì)不合于吾國人也?!眴韬?!今之譯書者,何不皆周子若?昔者從事字林報館,與張子韋之共事,張子手一西籍,余叩何書,曰:“笑枋也,亦吾國《笑林廣記》類?!痹唬骸昂尾蛔g言一二,使吾破顏?”張子遂譯解一篇,則殊不可笑。張子曰:“此西人之性質(zhì),所以異于吾人也。西人之讀此篇,蓋罔不絕倒者矣。此吾之所以屢思譯之,而不敢率爾操觚者也?!眴韬簦〗裰g書者,何不皆張子若?
文法詞句,請俟世之文豪論定之,吾請言譯書之種類。邇?nèi)崭偵行≌f矣,競尚譯本小說矣。小說之足以改良社會,時彥既言之不一言矣。然其所以能改良社會者,以其能動人感情也。吾每購讀譯本小說,其足以動吾之感情者,蓋十不一二焉,此吾之所以咎譯者也。然而今之購讀譯本者,其為我若?為不我若?則不得而知也。
小說之種類,曰寫情也,科學也,冒險也,游記也,其種類不一。其內(nèi)容之果能合于吾國之社會與否,不能一概而論定之;其能改良吾國社會與否,尤不能一概而論定之。而諸種類之外,別有一種曰偵探小說。吾每讀之而每致疑焉,以其不能動吾之感情也。乃近日所譯偵探案,不知凡幾,充塞坊間,而猶有不足以應購求者之慮。彼其何必購求偵探案?則吾不知也。訪諸一般讀偵探案者,則曰:“偵探手段之敏捷也,思想之神奇也,科學之精進也,吾國之昏官、憒官、糊涂官所夢想不到者也,吾讀之,聊以快吾心?!被蛴衷唬骸拔釃鵁o偵探之學,無偵探之役,譯此者正以輸入文明。而吾國官吏徒意氣用事,刑訊是尚,語以偵探,彼且瞠目結(jié)舌,不解云何。彼輩既不解讀此,豈吾輩亦彼輩若耶?”嗚呼!公等之崇拜外人,至矣盡矣,蔑以加矣。雖然,以此種之小說,而曰欲藉以改良吾之社會,吾未見其可也。
吾讀譯本偵探案,吾叩之譯偵探案者,知彼之所謂偵探案,非盡紀實也,理想實居多數(shù)焉。吾又間嘗尋味著書者之苦境,則紀實易而理想難,紀實淺而理想深。蓋紀實,敘事耳;理想,則必有超軼于實事之上,出于人人意想之外者,乃足以動人。今所譯之偵探案,乃如是,乃如是,公等且崇拜之,此吾不得不急輯此《中國偵探案》也。仆有目,公等亦有目;仆有神經(jīng),公等亦有神經(jīng);仆祖中國,公等未必不祖中國。請公等暫假讀譯本偵探案之時晷,之目力,而試一讀此《中國偵探案》,而一較量之:外人可崇拜耶?祖國可崇拜耶?
吾之輯是書也,必求紀實,而絕不參以理想。非舍難而就易,舍深而就淺也。無征不信,不足以饜讀者,且不足以塞崇拜外人者之口也。惟是所記者,皆官長之事,非役人之事,第其跡近于偵探耳。然則謂此書為《中國偵探案》也可,謂此書為《中國能吏傳》也亦無不可。
光緒丙午孟春中國老少年識。