正文

吊古戰(zhàn)場文

唐文粹選譯(修訂版) 作者:張宏生 譯注


李華

吊古戰(zhàn)場文

本文選自《唐文粹》卷三十三下。作者李華(715—766),字遐叔,趙州贊皇(今河北贊皇)人。開元二十三年(735)進(jìn)士。官監(jiān)察御史,為權(quán)貴所嫉,徙右補(bǔ)闕。安祿山陷長安,被俘,接受鳳閣舍人的偽職。亂平,被貶為杭州司戶參軍。后朝廷詔授左補(bǔ)闕司封員外郎,告病不赴任。李峴擢為檢校吏部員外郎,因病去官,隱于山陽(今江蘇淮安)。

李華擅長古文,與蕭穎士齊名,世稱“蕭李”。他和蕭穎士、梁肅、獨(dú)孤及等人一起,反對齊梁以來的浮靡文風(fēng),提倡古文,開了中唐古文運(yùn)動的先河。原有集,已佚,后人輯有《李遐叔文集》四卷傳世。

本文馳騁想象,極力鋪陳,描寫了自秦漢以來頻仍的邊境戰(zhàn)爭給人民帶來的悲慘遭遇,其中對兩軍激戰(zhàn)的構(gòu)擬,邊地蕭殺氣氛的渲染,戰(zhàn)士心理的刻畫,以及戰(zhàn)后凄慘景色的描寫,都非常形象生動。作者雖然寫的是秦漢之事,但筆鋒明顯有著現(xiàn)實(shí)針對性。唐玄宗年間,連年進(jìn)行開邊戰(zhàn)爭,給人民帶來了深重的苦難。杜甫《兵車行》這樣寫道:“邊庭流血成海水,武皇開邊意未已?!灰娗嗪n^,古來白骨無人收。新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾。”這位偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人筆下所寫,正可與本文互參。值得提出來的是,李華并不是毫無區(qū)別地反對一切戰(zhàn)爭,對于李牧和尹吉甫那樣的反對侵略的戰(zhàn)爭,他是贊成的。這,顯然使得這篇文章所體現(xiàn)出的人道主義精神,得到了進(jìn)一步升華。

據(jù)《新唐書·李華傳》,本文是其“極思研榷”之作。作為一篇以四言為主的駢賦,相對整齊的句式并沒有影響它的氣勢,這是難能可貴的。

浩浩乎!平沙無垠,不見人[1]。河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風(fēng)悲日曛[2]。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群[3]。亭長告余曰[4]:“此古戰(zhàn)場也,常覆三軍[5]。往往鬼哭,天陰則聞?!眰脑?!秦歟?漢歟?將近代歟?

吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募[6]。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知?dú)w路。寄身鋒刃,腷臆誰訴[7]?秦漢而還,多事四夷[8]。中州耗斁[9],無世無之。古稱戎夏[10],不抗王師。文教失宣[11],武臣用奇[12]。奇兵有異于仁義,王道迂闊而莫為[13]

嗚呼!噫嘻!吾想夫北風(fēng)振漠,胡兵伺便[14]。主將驕敵,期門受戰(zhàn)[15]。野豎旄旗[16],川回組練[17]。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨[18],驚沙入面。主客相搏,山川震眩[19]。聲析江河[20],勢崩雷電。至若窮陰凝閉[21],凜冽海隅。積雪沒脛,堅(jiān)冰在須。鷙鳥休巢[22],征馬踟躕??暲k無溫[23],墮指裂膚。當(dāng)此苦寒,天假強(qiáng)胡[24]。憑陵殺氣[25],以相剪屠。徑截輜重[26],橫攻士卒。都尉新降,將軍覆沒[27]。尸填巨港之岸,血滿長城之窟。無貴無賤,同為枯骨,可勝言哉!鼓衰兮力盡,矢竭兮弦絕。白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決[28]。降矣哉,終身夷狄!戰(zhàn)矣哉,骨暴沙礫[29]。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風(fēng)淅淅[30]。魂魄結(jié)兮天沉沉[31],鬼神聚兮云冪冪[32]。日光寒兮草短,月色苦兮霜白,傷心慘目,有如是耶?

吾聞之:牧用趙卒,大破林胡。開地千里,遁逃匈奴[33]。漢傾天下,財(cái)殫力痡[34]。任人而已,其在多乎!周逐獫狁,北至太原[35],既城朔方[36],全師而還。飲至策勛[37],和樂且閑。穆穆棣棣[38],君臣之間。秦起長城,竟海為關(guān)[39],荼毒生靈,萬里朱殷[40]。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸遍野,功不補(bǔ)患[41]。

蒼蒼蒸民[42],誰無父母?提攜捧負(fù),畏其不壽。誰無兄弟?如足如手;誰無夫婦?如賓如友。生也何恩?殺之何咎?其存其沒,家莫聞知;人或有言,將信將疑;悁悁心目[43],寢寐見之。布奠傾觴[44],望哭天涯。天地為愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有兇年,人其流離[45]。嗚呼!噫嘻!時(shí)耶命耶,從古如斯,為之奈何?守在四夷[46]。

【翻譯】

多么廣闊??!平坦的黃沙無邊無際,荒遠(yuǎn)一片,不見人跡。河水像帶子一樣,彎彎曲曲地流著,群山交錯雜亂地羅列在遠(yuǎn)方。天地黯淡,悲慘陰凄,風(fēng)聲凄緊,日色昏黃。寒風(fēng)吹斷了蓬草,野草也一片枯黃,凜冽的氣氛就像嚴(yán)冬霜降的清晨一樣。鳥在空中飛來飛去,不敢落下,野獸驚慌地到處亂跑,散失了自己的同伴。亭長告訴我說:“這里是古代的戰(zhàn)場,曾經(jīng)有大批軍隊(duì)在這里覆滅。在這個(gè)地方經(jīng)常有鬼在哭,天陰的時(shí)候就能聽到?!倍嗝磦陌。∵@是秦代的戰(zhàn)場呢?漢代的戰(zhàn)場呢?還是近代的戰(zhàn)場呢?

我聽說,戰(zhàn)國時(shí)代,齊、魏、楚、韓諸國經(jīng)常召募百姓到邊疆駐防,承擔(dān)勞役。這些士兵們?nèi)f里跋涉,常年累月地經(jīng)受著日曬雨淋。清晨,他們趕著馬在沙地上尋草放牧;夜晚,他們冒著嚴(yán)寒渡過結(jié)冰的河面。天地寥廓,道路漫長,哪兒能尋到回家的道路?每天在箭鋒刀刃上討生活,這苦悶的心情向誰訴說?自從秦漢以來,經(jīng)常與四夷打仗,中原地區(qū)遭受損耗破壞的事,哪個(gè)朝代沒有?古人說過,不管是四夷各族,還是華夏各諸侯國,都不敢抗拒天子的軍隊(duì)。后來人們不再講求仁義禮樂,武將們就專用奇詭之計(jì)東征西討。用奇詭之兵和施行仁義是兩碼事,相比之下,人們就以為王道不切實(shí)際而不再實(shí)行。

唉!唉!我遙想到,在北風(fēng)掀動沙漠的時(shí)候,胡兵乘機(jī)發(fā)起了進(jìn)攻。主將輕視敵人,戰(zhàn)士便受到戰(zhàn)斗的考驗(yàn)。曠野上到處豎起旄旗,平原上軍隊(duì)在四處奔突。軍法嚴(yán)酷,使得士兵們心里害怕,主將擁有絕對的威權(quán),士兵的生命則不值一錢。鋒利的箭頭,穿入骨髓,狂亂的飛沙,直撲人面。敵對的兩軍互相拼殺,陣陣殺聲,震撼了山川。那聲勢是如此驚人,就像江河決口,雷電崩裂。若是到了隆冬季節(jié),冰雪凝固,瀚??岷?,深深的積雪,埋沒足脛,堅(jiān)硬的冰霜,掛在胡須。兇猛的鷙鳥,已躲在巢中,匹匹征馬,也徘徊不前。身上的棉衣,裹不住一絲暖氣,凍掉了手指,皴裂了皮膚。在這嚴(yán)寒的時(shí)節(jié),老天利用強(qiáng)悍的匈奴,憑仗著凜冽的寒氣,來進(jìn)行消滅屠戮。他們半道里截走了我軍的輜重,又突然襲擊我軍士兵。都尉剛剛投降,將軍又在戰(zhàn)斗中陣亡。尸體填塞在大河的岸邊,血水灌滿了長城的洞穴。不分貴賤,全都化為枯骨,這樣的事,哪能說得盡??!鼓聲已衰微啊,氣力也用盡;弓箭已用光啊,弓弦也斷絕。白刃交錯啊,寶刀已折;短兵相接啊,生死一決。投降嗎?終身將成夷狄;戰(zhàn)斗嗎?勢必暴骨荒沙。鳥兒無聲無息啊,群山一片靜寂;黑夜多么漫長啊,寒風(fēng)蕭瑟陰凄。魂魄糾結(jié)啊,天色昏昏沉沉;鬼神聚會啊,黑云陰森慘淡;日光多么凄寒啊,照著干枯的短草;月色多么愁苦啊,映著荒野的白霜。天下傷心慘目的事,還有像這一樣的嗎?

我聽說,李牧僅僅使用趙國的軍隊(duì),便大破林胡,奪得千里土地,打得匈奴大敗逃遁,而漢朝卻動用了全國的兵力,弄得財(cái)政匱乏,民力疲竭。關(guān)鍵在于用人罷了,哪里在于財(cái)力的多少呢?周朝驅(qū)逐獫狁,一直向北追到太原,在朔方筑城之后,順利班師而還。在宗廟里飲酒慶功,把功勞記在功勞簿上,大家心情快樂,融和安閑。君王和臣子之間,既和順,又嫻雅。而秦朝修筑長城,直到海邊還筑起關(guān)來,殘害了許多百姓,鮮血灑遍萬里河山。漢朝抗擊匈奴,雖然控制了陰山,但遍野尸骸相枕藉,說是功勞,實(shí)際上抵不過加給人民的禍患。

天下的百姓,哪一個(gè)沒有父母?小時(shí)候,父母扶著、攙著、捧著、抱著,唯恐其不能長壽。哪一個(gè)沒有兄弟?彼此親近,如同手足;哪一個(gè)沒有丈夫或妻子?相處如賓,相好如友。他們生時(shí),有什么恩惠給他們?他們在沙場遭屠殺,又是犯了什么罪行?士兵是死是活,家里人無法知道,有時(shí)聽到人家傳言,心里不免將信將疑。心里憂煩,目光愁慘,常常在睡夢中見到親人,只能設(shè)酒祭奠,遙望天涯,痛哭一番。天地為之憂愁,草木為之悲凄,憑吊祭奠都不來,靈魂到底在哪里?大戰(zhàn)之后,必有災(zāi)年,百姓又要流離失所。唉!唉!這是時(shí)會呢?還是命運(yùn)呢?從古以來,莫不如此。那么,怎么辦才好呢?只有實(shí)行仁義,感化四夷,讓他們替天子守護(hù)土地。


注釋

[1](xiòng兄去聲):遠(yuǎn)。

[2]慘悴:悲慘憂傷。曛(xūn勛):日落的余暉,這里指日光黯淡昏黃。

[3]鋌:快跑的樣子。

[4]亭長:戰(zhàn)國時(shí)期于邊疆地區(qū)設(shè)亭,作偵察警戒用。這里的亭長,為托古假設(shè)之人。

[5]三軍:軍隊(duì)的通稱。

[6]齊魏、荊韓:戰(zhàn)國七雄中的四個(gè)國家(荊即楚國)。“齊魏”、“荊韓”是互文,泛指戰(zhàn)國時(shí)各諸侯國。徭:服勞役。戍:駐防邊地。

[7]腷(bì必)臆:苦悶的心情。

[8]四夷:古時(shí)漢族統(tǒng)治者對中原之外少數(shù)民族的統(tǒng)稱。

[9]中州:中國,或指中原。耗斁(dù妒):遭受損耗破壞。

[10]戎夏:外戎中夏。戎即上文所說四夷,夏指中原各諸侯國。

[11]文教:指禮樂仁義之教。失宣:不再宣揚(yáng)提倡。

[12]武臣:武將。用奇:以奇詭之計(jì)用兵。

[13]王道:指仁義禮樂等統(tǒng)治天下的道德規(guī)范和教化制度。迂闊:不切實(shí)際、不合用。

[14]胡兵:西北少數(shù)民族軍隊(duì)的通稱。

[15]期門:漢代官名。漢武帝建元三年置,掌執(zhí)兵出入護(hù)衛(wèi)。漢武帝好微行,與待詔隴西、北地良家子能騎射者期諸殿門,故有期門之號。這里用指戰(zhàn)士。

[16]旄(mào毛)旗:用牦牛尾裝飾的旗子。

[17]川:平川、平原。組練:組甲被練的簡稱,這里指軍隊(duì)?!蹲髠鳌は骞辍罚骸俺又厥灌嚵螏浗M甲三百、被練三千以侵吳?!笨追f達(dá)疏引賈逵云:“組甲,以組綴甲,車士服之;被練,帛也,以帛綴甲,步卒服之?!?/p>

[18]利鏃(zú族):鋒利的箭頭。

[19]主客:敵對兩軍。主指己方,客指對方。

[20]析:分。

[21]窮:極。陰:謂冬天。春夏為陽,秋冬為陰。窮陰:指冬天最冷的時(shí)候。

[22]鷙鳥:鷹鹯之類性情兇猛的鳥。休巢:在巢中休息,即躲在巢中。

[23]繒纊(zēng kuàng增況):指絲綿做成的衣服。

[24]假:憑借,利用。

[25]憑陵:仗恃,憑借。

[26]徑:直接。輜(zī滋)重:軍用器械、糧草、營帳等的總稱。

[27]都尉:武官名。漢代郡設(shè)都尉,掌管軍事。

[28]蹙(cù促):迫近,接觸。

[29]礫(lì利):小碎石。

[30]淅淅:指蕭瑟的風(fēng)聲。

[31]結(jié):聚結(jié)。

[32]冪冪(mì密):陰森慘淡。

[33]“牧用趙卒”四句:李牧為趙國名將,守衛(wèi)趙國的北方,設(shè)奇陣,大破匈奴,降服林胡(匈奴的一支)。單于逃走,其后十余年,匈奴不敢近趙邊城。見《史記·李牧列傳》。

[34]“漢傾天下”二句:漢代初年,對匈奴或和親,或用兵,然匈奴之患始終未能消除。殫(dān單):盡。痡(pū鋪):病,這里是疲憊的意思。

[35]“周逐”二句:周宣王時(shí),獫狁(xiǎnyǔn險(xiǎn)允)入侵,宣王派尹吉甫迎擊,逐至太原?!对姟ば⊙拧ち隆罚骸氨》オ濁?,至于太原?!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸蔼濁駜?nèi)侵,逼近京邑。王崩,子宣王靖即位,命尹吉甫帥師伐之,有功而歸?!卑椽濁窦春髞砬貪h時(shí)的匈奴。

[36]朔方:北方,在今山西大同一帶。言趕走獫狁后,尹吉甫在朔方筑城防備獫狁再來進(jìn)犯。

[37]飲至:勝利后,歸至宗廟,飲酒慶功。策勛:記功于簿。

[38]穆穆:儀表端莊和順的樣子。棣棣(dì弟):雍容嫻雅貌。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號