22
現(xiàn)在是獅吼之時(shí),是野狼吠月之時(shí),而農(nóng)夫卻在打鼾,他已累得精疲力竭。燒盡的木柴還在爐中閃光;貓頭鷹發(fā)出凄厲的叫聲,喚起躺在痛苦之中的不幸的人們,對(duì)一塊黑紗的回憶,這是夜闌時(shí)分,墳冢悉數(shù)啟開(kāi),鬼紛紛逃出,在墳間小徑游蕩。
——莎士比亞:《仲夏夜之夢(mèng)》
他們來(lái)到路邊松林,占卜了一下吉兇,情況不妙。善良的努格諾-薩利多對(duì)此十分憂傷地說(shuō):“咱們回我們的薩拉城堡去吧。別再走遠(yuǎn)了,我們的預(yù)兆不妙,一只老鷹抓住了一只貓頭鷹,貓頭鷹在拼命地叫。烏鴉呱呱哀叫,咱們別走遠(yuǎn)了?!?/p>
——《拉拉的七個(gè)孩子》
咱們回過(guò)頭去看看。我們?cè)?jīng)說(shuō)到奧爾齊涅和斯皮亞古德瑞在月亮升起之時(shí),正挺艱難地攀登奧埃爾梅彎巖的圓頂。這塊巨巖的彎處光禿禿的,于是挪威農(nóng)民便稱之為“禿鷲脖”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,這巨大的花崗巖石還的確挺像那個(gè)形狀。
隨著他倆攀上巖石的光禿部分,森林漸漸變成了歐石楠叢。苔蘚替代了野草;犬薔薇、染料木和枸骨葉冬青代替了橡樹(shù)和樺樹(shù);高山上,植被稀少,說(shuō)明峰頂在即,也說(shuō)明人們稱之為山梁的土層愈見(jiàn)單薄。
“奧爾齊涅公子,”斯皮亞古德瑞說(shuō),他那靈活的頭腦仿佛在不停地使他生出各種各樣的念頭來(lái),“上這山坡挺累人,能跟著您到此,非得忠心耿耿不可……我好像看見(jiàn)右首那邊有一朵美麗的convolvulus,我真想能仔細(xì)瞧瞧。怎么就不是個(gè)大白天呢?您知道嗎,對(duì)一個(gè)像我這樣的學(xué)者,只出四埃居簡(jiǎn)直是太不像話了。不錯(cuò),著名的費(fèi)德?tīng)柺桥`出身,而伊索,如果我們相信博學(xué)者普拉努德的話,也被當(dāng)成牲口或東西似的在集市上出售??烧l(shuí)能不因?yàn)榕c偉大的伊索有點(diǎn)兒關(guān)系而自豪呢?”
“要是同那有名的兇漢有關(guān)系呢?”奧爾齊涅笑吟吟地說(shuō)。
“看在圣郝斯庇斯的分兒上,”看守回答,“別隨便提他的名字。我向您發(fā)誓,公子,我可不去作這種比較。不過(guò),他的頭顱的賞金會(huì)落到他倒霉的伙伴本尼紐斯·斯皮亞古德瑞手里,這難道不是怪事一樁嗎?奧爾齊涅公子,您比杰森更高尚,他并沒(méi)有把金羊毛送給阿爾戈號(hào)的船長(zhǎng)。當(dāng)然,您的事業(yè)我還不能完全猜出其目的,但它并不比杰森的行動(dòng)的危險(xiǎn)性小?!?/p>
“不過(guò),”奧爾齊涅說(shuō),“您既然認(rèn)識(shí)冰島兇漢,那就告訴我一些有關(guān)他的情況吧。您已經(jīng)告訴我說(shuō),他不是像大家所普遍認(rèn)為的那樣是個(gè)巨人?!?/p>
斯皮亞古德瑞打斷了他。
“別說(shuō)了,主人!您沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)我們身后有腳步聲響?”
“聽(tīng)見(jiàn)了。”年輕人平靜地回答,“您別緊張,那是什么野獸,我們一靠近,便嚇跑了,蹭得荊棘叢嘩嘩地響。”
“您說(shuō)得對(duì),年輕的愷撒,這些林子里很久沒(méi)有人跡了!聽(tīng)那沉重的腳步聲,那野獸一定挺大的。是頭駝鹿或馴鹿什么的。挪威的這一帶地方這種動(dòng)物不少。這里還可見(jiàn)到藪貓。我還看見(jiàn)過(guò)哩,是被帶到哥本哈根的一頭藪貓,個(gè)頭大極了。我得給您描繪一番那只兇狠的動(dòng)物?!?/p>
“親愛(ài)的向?qū)?,”奧爾齊涅說(shuō),“我倒是希望您能給我描繪一番另一頭不太兇狠的怪獸——那可惡的兇漢?!?/p>
“小聲點(diǎn)兒,公子!年輕主人說(shuō)出這樣的一個(gè)名字竟如此的隨隨便便!您不知道……上帝!公子,您聽(tīng)!”
斯皮亞古德瑞邊說(shuō)邊靠近奧爾齊涅。后者確實(shí)也清楚地聽(tīng)見(jiàn)一種類似某種野獸的吼聲。如果讀者還記得的話,這種吼聲在他們離開(kāi)特隆赫姆的那個(gè)暴風(fēng)雨之夜,曾經(jīng)把膽小的看守嚇得魂不附體。
“您聽(tīng)見(jiàn)了嗎?”看守嚇得喘息不定地悄悄問(wèn)道。
“當(dāng)然,”奧爾齊涅說(shuō),“但我看不出您為什么發(fā)抖。這是野獸的叫聲,也許就是您剛才說(shuō)的那種藪貓的叫聲。您此時(shí)此刻穿過(guò)這樣的一個(gè)地方,還指望您所打擾了的當(dāng)?shù)刂魅藗儠?huì)不警告您一下?我敢說(shuō),老人家,它們比您還要害怕?!?/p>
斯皮亞古德瑞見(jiàn)年輕人仍舊鎮(zhèn)定自若,自己也就踏實(shí)了一些。
“好,公子,很可能又是您說(shuō)得對(duì)。不過(guò),這叫聲太像一個(gè)人的聲音……恕我直言,公子,您想上威爾孟德城堡的念頭差矣。我擔(dān)心我們?cè)凇d鷲脖’上遇到不幸?!?/p>
“只要是同我在一起,您就一百個(gè)放心吧?!眾W爾齊涅回答說(shuō)。
“哦,您真是天不怕地不怕。不過(guò),公子,只有幸運(yùn)的圣保羅才能捉住毒蛇而不被咬著的……當(dāng)我們踏上這該死的小道時(shí),您難道沒(méi)注意到,這條道剛剛有人走過(guò),而且人走過(guò)后踩倒的野草還都沒(méi)來(lái)得及立起來(lái)哩?!?/p>
“說(shuō)實(shí)在的,這一切我并不太驚奇,而且,我情緒的穩(wěn)定并不取決于一根野草彎多或彎少。我們就要走出灌木叢了,再也聽(tīng)不見(jiàn)腳步聲和野獸的叫聲了。我的好向?qū)?,我不想要您鼓足勇氣,而想叫您攢足氣力,因?yàn)樵趲r石上開(kāi)鑿的小道想必要比這條道更加難走。”
“公子,那不是因?yàn)槁凡欢?,正如博學(xué)的旅行家蘇克森所說(shuō),路上巖石碎塊或大石頭很多,沒(méi)法搬開(kāi),也不容易通過(guò)。特別是我們快走到的那個(gè)瑪拉埃爾暗道過(guò)去不遠(yuǎn),就有一塊巨大的三角形花崗巖,我一直很想見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)它。舒寧硬說(shuō)在它上面發(fā)現(xiàn)過(guò)三個(gè)古北歐原始字母?!?/p>
兩個(gè)旅行者攀登禿巖已經(jīng)有一會(huì)兒了。他倆來(lái)到一座倒塌的小塔前,必須穿過(guò)塔去。斯皮亞古德瑞讓奧爾齊涅注意這座塔。
“這就是瑪拉埃爾暗道,公子。這條硬挖出來(lái)的路上有好幾個(gè)稀奇的建筑,顯示我們挪威小城堡的古防御工事是個(gè)什么樣子。這條暗道一直由四名武士把守,是威爾孟德要塞的第二道前沿工事。有關(guān)暗門或暗道,僧人烏倫修斯有其獨(dú)到的見(jiàn)解:‘janua’一詞,源自‘janus’
,janus神廟有一些很有名的門,這不就產(chǎn)生了‘janissaire’這個(gè)詞,也就是說(shuō),‘蘇丹門衛(wèi)’的意思嗎?歷史上最溫和的王子的名字要是傳給了世界上最兇狠的士兵,那該是挺奇怪的事?!?/p>
看守嘮叨著他的科學(xué)廢話。他倆挺艱難地走在滾動(dòng)的石頭和鋒利的石子上,還常常踩著巖縫間有時(shí)長(zhǎng)著的那又短又滑的野草。奧爾齊涅想著又能見(jiàn)著那么遠(yuǎn)的孟哥爾摩,便喜上眉梢,忘了疲勞。突然間,斯皮亞古德瑞嚷叫起來(lái):
“啊!我看見(jiàn)它了!看上一眼,再累也值了。我看見(jiàn)了,公子,我看見(jiàn)了!”
“看見(jiàn)誰(shuí)了?”奧爾齊涅問(wèn),他此刻正在想他的艾苔爾哩。
“嗨!公子,舒寧說(shuō)的那個(gè)三角形金字塔唄!除了舒寧教授和伊斯萊夫主教,我將是有幸觀察它的第三個(gè)學(xué)者了。不過(guò),真討厭,只能在月光下看。”
斯皮亞古德瑞走近那塊有名的巖石,既痛苦又恐懼地“啊”了一聲。奧爾齊涅很驚訝,饒有興味地詢問(wèn)他為何又激動(dòng)起來(lái)。但這位考古學(xué)家看守呆了好一會(huì)兒才回答他。
“您原以為這塊巖石擋住了道,”奧爾齊涅說(shuō),“而恰恰相反,它根本就沒(méi)有擋道,所以您應(yīng)該高興才是?!?/p>
“正因?yàn)槿绱宋也藕苁?!”本尼紐斯慘兮兮地說(shuō)。
“怎么啦?”
“怎么!公子,”看守又說(shuō),“難道您沒(méi)看見(jiàn)這錐形巖石被挪動(dòng)地方了嗎?您沒(méi)發(fā)現(xiàn)原先壓在小道上的底部現(xiàn)在朝天了,而舒寧發(fā)現(xiàn)古北歐原始字母的那一面正好倒在了地上了嗎?……我真倒霉!”
“的確是倒霉透頂!”年輕人說(shuō)。
“這還不算,”斯皮亞古德瑞連忙又說(shuō),“這塊巨巖的被挪動(dòng)說(shuō)明這兒有什么非凡的人存在。除非是魔鬼,要不然挪威只有一個(gè)人的膂力能夠……”
“我可憐的向?qū)?,您又驚恐萬(wàn)狀了。誰(shuí)知道呢,也許這石頭一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)一直是這樣的?”
“確實(shí),自最后一個(gè)觀察者研究過(guò)它之后已經(jīng)一百五十年了,”斯皮亞古德瑞比較平靜些了說(shuō),“不過(guò),我覺(jué)得它是剛被挪動(dòng)過(guò)的,它原先的那地方還濕乎乎的哩。您瞧,公子。”
奧爾齊涅急不可耐地要趕到廢墟,便把他的向?qū)纳衿娴慕鹱炙赃吚_(kāi),跟他講了不少道理,才驅(qū)散了這個(gè)老學(xué)者因石頭的奇怪挪動(dòng)而產(chǎn)生的恐懼。
“聽(tīng)著,老人家,等您拿到兇漢人頭帶來(lái)的那一千皇家埃居的時(shí)候,您就可以定居在這座湖邊,從從容容地去從事您的那些重要研究了?!?/p>
“您說(shuō)得對(duì),尊貴的公子,不過(guò),別說(shuō)得這么輕巧,勝利與否還在兩可之間哩。我得給您提個(gè)忠告,以便您能更容易地戰(zhàn)勝那個(gè)妖魔?!?/p>
“忠告!什么忠告?”
“那強(qiáng)盜,”看守不安地四周看看后悄悄地說(shuō),“那強(qiáng)盜腰里別著一顆頭蓋骨,他習(xí)慣用它來(lái)喝水。那是他兒子的頭蓋骨,他兒子的尸體就是我因此而受到追捕的那具尸體?!?/p>
“大聲點(diǎn)兒說(shuō),別害怕,我聽(tīng)不清楚。什么!那頭蓋骨?……”
“就是那頭蓋骨?!彼蛊喒诺氯鸶┰谀贻p人耳朵邊說(shuō),“您必須把它奪過(guò)來(lái)。那妖魔對(duì)它不知有什么迷信想法。當(dāng)他兒子的頭蓋骨到了您的手里,那您就可以愛(ài)拿他怎樣就怎樣了?!?/p>
“這倒挺好,老實(shí)人,不過(guò)怎么才能把那頭蓋骨奪過(guò)來(lái)呢?”
“智取,公子。等那魔鬼睡著了,也許就……”
奧爾齊涅打斷了他。
“夠了。您的忠告幫不了我。我不要知道敵人是不是睡著了。我只憑我的劍去搏斗?!?/p>
“公子,公子!沒(méi)有誰(shuí)能證明大天使米歇爾不是運(yùn)用智謀打敗撒旦的?!?/p>
說(shuō)到這里,斯皮亞古德瑞突然打住,兩只手向前伸出,聲音微弱地喊道:
“哦,天哪!哦,老天!前邊的那是什么呀?您看呀,主人,是不是一個(gè)矮人在我們前面這同一條路上走呀?”
“真的?”奧爾齊涅抬眼望過(guò)去說(shuō),“我什么也看不見(jiàn)?!?/p>
“什么也看不見(jiàn),公子?……的確,小路轉(zhuǎn)彎了,他消失在這塊大巖石后面了……我求您了,公子,咱們別再往前走了?!?/p>
“其實(shí),如果那個(gè)所謂的人這么快就無(wú)影無(wú)蹤了,這就說(shuō)明他并不想等著我們,而如果他溜了,那我們不能因此也得溜掉?!?/p>
“圣郝斯庇斯,保佑保佑我們吧!”斯皮亞古德瑞說(shuō)。他凡是遇到危險(xiǎn)情況,都要想起他所崇奉的主保圣人。
“您肯定是把一只驚起的貓頭鷹的影子當(dāng)成了人。”奧爾齊涅補(bǔ)充說(shuō)。
“可我認(rèn)為確確實(shí)實(shí)是看見(jiàn)了一個(gè)矮人。的確,月光常常產(chǎn)生一些古怪的幻影。梅爾納格的老爺巴爾丹就是在月光下錯(cuò)把他的白床幔當(dāng)成了他母親的影子的,這便促使他第二天去向克里斯提亞尼亞的法官承認(rèn)自己犯了弒母罪,這幫法官當(dāng)時(shí)正要宣判死者的無(wú)辜侍從的死刑。因此,可以說(shuō)是月光救了這個(gè)侍從的性命?!?/p>
誰(shuí)都不像斯皮亞古德瑞那樣只想到過(guò)去而忘了現(xiàn)在。他那浩瀚的記憶中的每件事都能驅(qū)散他對(duì)眼前事物的一切印象。因此,巴爾丹的故事消除了他的恐懼。他又以一種平靜的口吻在說(shuō):
“可能這月光也使我看錯(cuò)了?!?/p>
這時(shí)候,他倆已經(jīng)到了“禿鷲脖”的頂上,又開(kāi)始看見(jiàn)廢墟的頂端了,而他們往上爬時(shí),因?yàn)閺澢膸r石擋住,未能看見(jiàn)。
如果說(shuō)我們?cè)谂餐纳巾敵?煽吹綇U墟的話,讀者大可不必驚奇。但凡到過(guò)歐洲山區(qū)的人,都能常??吹揭恍┮凸疟さ臍?jiān)?,宛如廢舊的禿鷲巢或其他猛禽窩似的吊在高聳入云的懸崖峭壁頂上。特別在挪威,在我們所說(shuō)的那個(gè)世紀(jì),這類凌空建筑既多種多樣又不計(jì)其數(shù),令人驚嘆。時(shí)而是一些毀壞了的長(zhǎng)墻,宛如腰帶繞著一處山巖;時(shí)而是一些尖細(xì)的小塔,似皇冠一般兀立在峭壁頂上;時(shí)而是一群巨塔圍著一個(gè)主塔,聳立在一座高山的白雪皚皚的頂上,老遠(yuǎn)望去,好似一頂羅馬教皇古老的三重冕。在一座哥特式隱修院的一些細(xì)瘦的尖形拱廊近旁,可以看到撒克遜教堂的埃及式的粗大廊柱;在一個(gè)異教頭領(lǐng)的方塔城堡附近,有著一位基督教老爺?shù)膸э糗Φ囊辉谝蛔昃檬薜纳秸赃?,可以發(fā)現(xiàn)毀于戰(zhàn)火的修道院?;祀s著式樣獨(dú)特、今已失傳的建筑的所有這些建筑,大膽地建于看上去高不可攀的地方,留下來(lái)的只是一些殘?jiān)珨啾?,以資證明人類的既強(qiáng)大無(wú)比又微不足道。也許在這些墻垣之中,發(fā)生過(guò)比今天世上所流傳的故事更加可歌可泣的事情,但是,往事已然消逝,目擊者的眼睛也已閉上,傳說(shuō)也隨著年深日久而像留不住的火一樣熄滅了,還有誰(shuí)會(huì)去探究那古代的秘密呢?
我們的兩位旅行者此刻到達(dá)的那座廢王威爾孟德的城堡正是迷信傳說(shuō)中驚奇故事,神奇冒險(xiǎn)最多的城堡之一。這些湮沒(méi)在已變得比石頭還硬的水泥中的石子墻,使人一看便知該城堡始建于公元五六世紀(jì)前后。五座塔樓中只有一座還高高聳立著;其他的四座都或多或少地毀壞了,碎石斷磚落滿巖頂,其間有一些殘?jiān)噙B,依稀可見(jiàn)城堡內(nèi)墻中的院落往日的界線。這內(nèi)墻被石塊、大片巖石和各種小灌木所堵塞,很難進(jìn)到里面去。那些灌木長(zhǎng)滿各個(gè)廢墟,攀到倒塌的墻垣之上,或把它們的那些柔軟的枝條垂在懸崖下面。據(jù)說(shuō),月光下,常有一些藍(lán)盈盈的魂靈揪著這一根根的枝條蕩來(lái)蕩去,那都是自己投進(jìn)斯帕博湖的人的有罪的魂靈,而湖精則把云彩繞在枝條上,待太陽(yáng)出來(lái)時(shí),把這些魂靈帶走。這都是一些可怕的傳說(shuō),但一些漁夫趁海狗入睡,大膽地把漁船劃到奧埃爾梅巨巖下時(shí),曾不止一次地親眼見(jiàn)到過(guò)。那巨巖在黑暗之中,在漁夫們的頭頂上越變?cè)酱?,仿佛一座大橋折斷了的橋拱?/p>
我們的兩位冒險(xiǎn)家不無(wú)艱辛地從一處裂縫鉆進(jìn)城堡墻內(nèi),因?yàn)樵鹊拇箝T被廢墟填沒(méi)。我們所說(shuō)的那唯一立著的塔樓,在巨巖的頂端。斯皮亞古德瑞對(duì)奧爾齊涅說(shuō),從這塔樓頂端就可以看見(jiàn)孟哥爾摩燈塔。盡管此刻漆黑一片,他們還是朝那兒走去。月亮已完全被一大片烏云給遮住了。他倆正要翻過(guò)另一堵墻的缺口,以便進(jìn)到城堡的第二座塔內(nèi),這時(shí),本尼紐斯一下子站住不走了,他一把抓住奧爾齊涅的胳膊,手抖得十分厲害,連年輕人也跟著顫抖起來(lái)。
“怎么啦?……”奧爾齊涅驚奇地問(wèn)。
本尼紐斯沒(méi)有回答,只是更加使勁地捏著奧爾齊涅的胳膊,仿佛在叫他不要出聲。
“可是……”年輕人又說(shuō)。
本尼紐斯又捏了他一把,不禁深深地嘆了一聲。年輕人決定耐心地等他的恐懼過(guò)去再說(shuō)。
斯皮亞古德瑞終于壓著嗓門說(shuō)話了:
“怎么樣!主人,您看是不是?”
“什么呀?”奧爾齊涅問(wèn)。
“是吧,公子,”對(duì)方用同樣的口氣繼續(xù)說(shuō),“您現(xiàn)在很后悔上這兒來(lái)了吧!”
“不,真的,我的好向?qū)В艺嫦M€往上爬哩。您為什么要我感到后悔?”
“怎么,公子,您難道一點(diǎn)兒也沒(méi)有看出來(lái)?……”
“看出來(lái)什么?”
“您什么也沒(méi)看出來(lái)?”老實(shí)的看守重復(fù)道,聲音是越來(lái)越顫抖。
“真的是沒(méi)有呀!”奧爾齊涅不耐煩地回答,“我什么也沒(méi)看見(jiàn),我只聽(tīng)見(jiàn)您嚇得牙齒直磕碰的聲音?!?/p>
“怎么!那邊,那堵墻后面,黑影里面,像彗星一樣亮的兩只眼睛,在死盯著我們哩。您一點(diǎn)兒也沒(méi)看見(jiàn)?”
“真的沒(méi)有看見(jiàn)。”
“您沒(méi)看見(jiàn)它們?cè)谝苼?lái)動(dòng)去,忽上忽下,最后消失在廢墟中間?”
“我不知道您想說(shuō)什么?再說(shuō),那又有什么關(guān)系?”
“怎么!奧爾齊涅公子,您知道嗎,在挪威,只有一個(gè)人的眼睛像這樣在黑暗中閃亮的?”
“行了,管它哩!這個(gè)長(zhǎng)著兩只貓眼的人是誰(shuí)?是不是您的那個(gè)可怕的冰島兇漢?要是他在這兒,就太好了!省得我們往瓦爾德霍格跑了?!?/p>
這聲“太好了”,斯皮亞古德瑞聽(tīng)著很別扭,他情不自禁地驚嘆一聲,道出了他內(nèi)心的秘密:
“?。」?,您答應(yīng)過(guò)我,讓我留在離搏斗地點(diǎn)一英里的蘇布村的。”
善良而高尚的奧爾齊涅明白了,微笑著說(shuō):
“您說(shuō)得對(duì),老人家,讓您攪和到我的危險(xiǎn)中來(lái)不公平。不過(guò),您什么也別怕了,因?yàn)槟教幎伎吹靡?jiàn)這個(gè)冰島兇漢。難道在這些廢墟中就不可能有什么野貓,眼睛同那人的眼睛一樣閃亮的?”
斯皮亞古德瑞第五次放下心來(lái),或者是因?yàn)樗X(jué)得奧爾齊涅的解釋確實(shí)合情合理,或者是因?yàn)樗贻p同伴的鎮(zhèn)定多少感染了他。
“?。」?,要是沒(méi)有您,我在攀登這些巖石時(shí)可能死了不下十次了……說(shuō)真的,沒(méi)有您,我也不會(huì)冒這個(gè)險(xiǎn)。”
月亮鉆出了云層,他們看見(jiàn)了最高的那座塔樓的入口;他們已到了入口的下面。他們掀起一層厚厚的藤蔓,鉆了進(jìn)去,落了一身睡著了的壁虎和一窩窩不祥之鳥(niǎo)。看守拾起兩塊石頭子,擊出火花,點(diǎn)著奧爾齊涅撿來(lái)的一堆枯葉和干枝。霎時(shí)騰起了一股熊熊火光,驅(qū)走了他倆周圍的黑暗,使他們看清了塔樓里面的情況。
塔樓里只剩下一堵環(huán)形墻,很厚實(shí),長(zhǎng)滿藤蔓和苔蘚。上面四層的樓板都相繼坍塌,把底層弄成了一個(gè)巨大的瓦礫堆。一座沒(méi)有扶手的窄樓梯,有好幾處都折斷了,呈螺旋形盤在墻的內(nèi)壁上,直通塔頂?;鸸獬跗?,一大群灰林鶚和白尾海雕便凄厲地叫著,笨重地驚飛了,一些大蝙蝠不時(shí)地飛來(lái),灰翅膀掠過(guò)火苗。
“這兒的主人并不太歡迎我們,”奧爾齊涅說(shuō),“但您也不必再害怕了?!?/p>
“我,公子,”斯皮亞古德瑞在火邊坐下又說(shuō),“我會(huì)怕一只貓頭鷹或蝙蝠?!我一直同死尸生活在一起,都沒(méi)怕過(guò)吸血鬼。??!我怕的只是活人!我承認(rèn),我不勇敢,但我也不迷信……喏,您如果相信我,公子,咱們別去理會(huì)這群黑翅啞嗓的女人了,還是考慮一下晚餐吧?!?/p>
奧爾齊涅一心想著的是孟哥爾摩。
“我這兒還有點(diǎn)兒吃的,”斯皮亞古德瑞從大氅里面取出他的褡褳說(shuō),“不過(guò),如果您的胃口同我的一樣的話,那這塊黑面包和哈喇了的奶酪很快就消滅光了。我看得出來(lái),我們將不得不遠(yuǎn)離法國(guó)國(guó)王、俊美王菲利普規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn):Nemo andeat comedere proeter duo fercula cum potagio。這座塔樓頂上一定有海鷗或野雞的窩,可是怎么才能上去呢?這樓梯顫顫悠悠的,頂多只能經(jīng)得起氣精
?!?/p>
“可它必須經(jīng)得住我才行,”奧爾齊涅說(shuō),“因?yàn)槲乙欢ㄒ竭@座塔樓的頂上去?!?/p>
“什么!主人,去掏海鷗窩?……求求您了,別這么蠻干。別為了貪嘴而送命。再說(shuō),您可能會(huì)搞錯(cuò)的,掏的是灰林鶚的窩。”
“我會(huì)為您的那鳥(niǎo)窩勞神?您不是告訴我說(shuō),從這座塔樓頂上可以看見(jiàn)孟哥爾摩的主塔嗎?”
“這是真的,年輕的主人。在南面。我看出來(lái)了,您是想為地理學(xué)確定這個(gè)重要地點(diǎn)的,所以才不顧勞累登上威爾孟德古堡。不過(guò),請(qǐng)您想一想,尊貴的奧爾齊涅公子,一個(gè)熱心學(xué)者的職責(zé)有時(shí)可能使人不辭勞苦,但絕不是不畏艱險(xiǎn)。我求求您了,別冒險(xiǎn)登這可惡的破樓梯,連烏鴉都不敢在它上面棲息的。”
本尼紐斯根本不想一個(gè)人待在塔樓下面。他站起來(lái)抓住奧爾齊涅的手,放在膝頭上的褡褳掉在石頭上,發(fā)出一聲脆響。
“褡褳里什么東西這么響?”奧爾齊涅問(wèn)。
斯皮亞古德瑞極忌諱這個(gè)問(wèn)題,所以他不再勸他年輕同伴別上樓頂了。
“好了,”他沒(méi)有回答年輕同伴的問(wèn)題,只是說(shuō),“既然您不顧我的懇求執(zhí)意要登上樓頂,那就小心點(diǎn)兒樓梯的裂縫吧?!?/p>
“可是,”奧爾齊涅又問(wèn),“您那褡褳里到底是什么,怎么會(huì)有金屬的響聲?”
這種不識(shí)趣的追問(wèn)令老看守大為不悅,他打心眼兒里詛咒提問(wèn)的人。
“嗨,尊貴的主人,”他回答道,“一只不值錢的破鐵皮盤子碰到了石頭發(fā)出的響聲,又有什么值得您操心的呢?——既然我沒(méi)能說(shuō)服您,”他急忙補(bǔ)充一句,“您就快去快回吧,要緊緊攥住墻上的藤蔓啊。您將看到孟哥爾摩的燈塔就在南面的兩個(gè)‘弗利加矮凳’中間?!?/p>
斯皮亞古德瑞這番話說(shuō)得再巧妙不過(guò)了,使年輕人一心只想登上樓頂。奧爾齊涅脫去大氅,奔向樓梯;看守眼睛盯著看他上樓,直到最后,只見(jiàn)年輕人像個(gè)模糊的影子似的,在篝火抖動(dòng)的亮光和月亮那不動(dòng)的光亮勉強(qiáng)映照到的塔樓頂上,隱隱綽綽地飄移著。
這時(shí)候,斯皮亞古德瑞又坐了下去,拾起他的褡褳。
“我親愛(ài)的本尼紐斯·斯皮亞古德瑞,”他說(shuō),“趁這個(gè)小猞猁看不見(jiàn)您,只有您獨(dú)自一人的時(shí)候,趕緊砸碎這個(gè)妨礙您,o-culis et manu,占有其中必定藏有寶貝的不合適的鐵皮玩意兒吧。寶貝一旦從這牢房中脫身而出,帶著就沒(méi)那么重了,也更容易隱藏了?!?/p>
他已經(jīng)拿起一塊大石頭,準(zhǔn)備砸開(kāi)盒蓋,正在這時(shí),一道亮光落在盒子的鐵封印上,這位古董專家的看守立刻住了手。
“古錢幣學(xué)家圣威爾布羅德保佑,我沒(méi)有弄錯(cuò),”他連忙擦了擦生銹的盒蓋大聲說(shuō),“這正是格里芬菲爾德的紋章。我簡(jiǎn)直是瘋了,差點(diǎn)兒把這印章給砸了。這也許是1676年被劊子手砸碎的那些有名的紋章中所剩下的唯一的紋章了。見(jiàn)鬼!可別動(dòng)這盒蓋。不管里面藏的東西有多值錢,除非是完全出乎意料,里面藏著巴爾米拉的錢幣或迦太基
的勛章,否則,這盒蓋肯定更加寶貴。我現(xiàn)在成了格里芬菲爾德現(xiàn)已廢去的紋章的唯一擁有者了!……把這寶貝好生藏起來(lái)……我也許將能找到打開(kāi)它的秘密,用不著去破壞文物。格里芬菲爾德的紋章!哦,是的!這個(gè)就是象征法律之手,唇形底面上的天平。我交上好運(yùn)了!”
他每次擦去舊封印上的銹跡,在紋章學(xué)上有新的發(fā)現(xiàn)時(shí),都要贊嘆地大叫一聲或滿意地歡呼一下。
“要是有溶劑,我就可打開(kāi)鎖而不弄碎封印了。這無(wú)疑是前首相的財(cái)寶……要是有誰(shuí)因?yàn)槟撬膫€(gè)普通埃居的引誘而認(rèn)出我來(lái),把我抓去,我很容易便能贖回自己來(lái)……這么說(shuō)來(lái),這個(gè)幸運(yùn)之盒將能救我的命?!?/p>
他這么自言自語(yǔ)著,機(jī)械地抬起頭來(lái)……突然,他那張滑稽的臉表情倏忽間便從狂喜變成了驚呆恐懼。他渾身篩糠,眼睛發(fā)直,眉頭蹙起,嘴巴張大,聲音好似被吹滅的火光堵在喉嚨里出不來(lái)。
在篝火的另一邊,正對(duì)著他站著一個(gè)矮人,雙臂摟抱著??蓱z的看守從他那帶血的獸皮服,他的石斧,他的紅胡須以及他那虎視眈眈地逼視著自己的目光,一眼便認(rèn)出來(lái)那可怕的人就是他在特隆赫姆的斯普拉德蓋斯特最后一次接待的那人。
“是我!”矮人神色可怕地說(shuō),“這盒子將能救你的命!”他嚇人地嘲笑著補(bǔ)充說(shuō),“斯皮亞古德瑞!這是去托克特利的路嗎?”
倒霉的老頭想說(shuō)點(diǎn)兒什么。
“托克特利!……老爺……我的主人老爺……我正要去那兒……”
“你是在往瓦爾德霍格去!”對(duì)方聲若響雷般地說(shuō)。
斯皮亞古德瑞嚇壞了,鼓足了全部勇氣才否定地?fù)u了搖頭。
“你給我領(lǐng)來(lái)一個(gè)敵人。謝謝!又將要少一個(gè)活人了。你別怕,忠心的向?qū)?,他是?huì)跟你走的?!?/p>
不幸的看守真想大吼一聲,但卻只是模糊不清地哼唧了一下。
“你為什么害怕見(jiàn)我?你一直在尋找我的呀!……聽(tīng)著,別出聲,不然就要你的命?!?/p>
矮人在看守頭上揮了一下石斧,然后聲音像激流涌出山洞似的從胸中迸出,繼續(xù)說(shuō)道:
“你背叛了我?!?/p>
“沒(méi)有,大人,沒(méi)有,閣下……”本尼紐斯好不容易吐出了這幾句哀求的話。
對(duì)方發(fā)出低沉的咆哮聲:
“??!你還想騙我!甭想……聽(tīng)著,當(dāng)你在同那個(gè)瘋子訂條約時(shí),我正在斯普拉德蓋斯特的屋頂上。你兩次聽(tīng)見(jiàn)的聲音,都是我。你在暴風(fēng)雨途中聽(tīng)見(jiàn)的也是我;你在維格拉塔樓見(jiàn)到的也是我;跟你說(shuō)‘再見(jiàn)’的還是我!”
嚇掉了魂的看守茫然地朝四周看了看,好像在求援似的。矮人繼續(xù)說(shuō)道:
“我當(dāng)時(shí)不想放過(guò)那幾個(gè)追蹤你的士兵。他們是孟哥爾摩團(tuán)的……可你,我當(dāng)時(shí)還不能毀了你……斯皮亞古德瑞,你在奧埃爾梅村再次見(jiàn)到的那個(gè)戴礦工氈帽的還是我。你在爬這些廢墟時(shí)聽(tīng)見(jiàn)的腳步聲和叫聲,你看到的眼睛,也都是我!”
唉!倒霉的看守對(duì)此已深信不疑了。他撲倒在地,跪在可怕的法官面前,憋足了嗓子,撕心裂肺地高喊:“饒命啊!”
矮人始終摟抱著雙臂,眼睛血紅,比篝火更加熾烈地定睛望著他。
“求你期待的這個(gè)盒子救你一命呀!”矮人嘲笑地說(shuō)。
“饒了我吧,老爺!饒了我!”已無(wú)人氣的斯皮亞古德瑞重復(fù)著。
“我曾叫你老實(shí)點(diǎn)兒,別說(shuō)出去,可你并不老實(shí);我敢斷言你今后一定能守口如瓶了。”
看守聽(tīng)出了這幾句話可怕的弦外之音,長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆了口氣。
“你用不著害怕?!卑苏f(shuō),“我不會(huì)讓你同你的財(cái)寶分開(kāi)的。”
說(shuō)完,他解下腰帶,穿進(jìn)盒子的環(huán)扣里,就這樣把盒子掛在斯皮亞古德瑞的脖子上,把他的頭壓彎下來(lái)。
“好了,”對(duì)方又說(shuō),“你想把你的靈魂交給哪一個(gè)魔鬼?趕快喊它吧,免得另一個(gè)你不喜歡的魔鬼?yè)屧谒那懊姘涯愕撵`魂奪了去?!?/p>
絕望的老頭一句話也說(shuō)不出來(lái),跪在矮人面前百般地表示哀告和害怕。
“不,不!”矮人說(shuō),“聽(tīng)著,忠實(shí)的斯皮亞古德瑞,別因?yàn)榫瓦@么撇下你年輕同伴獨(dú)自一人而難過(guò)。我答應(yīng)你,你去哪兒,他將到哪兒。如果你跟著我,你只要給他指指道兒就行了……走吧!”
說(shuō)完,他用兩只鐵臂將可憐的看守?fù)锍鏊?,好似猛虎抓走一條長(zhǎng)長(zhǎng)的水蛇。不一會(huì)兒,廢墟里響起一聲大叫,隨即爆發(fā)出一陣可怕的笑聲。
- 拉丁文,意為“旋花”。
- 希臘神話故事。杰森的父親王位被其叔父篡奪。杰森長(zhǎng)大成人后,為父報(bào)仇,受其叔父刁難,命其取回金羊毛。杰森在眾希臘英雄的幫助下,乘阿爾戈號(hào)取回金羊毛。
- 拉丁文,意為“門”。
- 古意大利的雙面神。
- 漁夫們害怕海狗,因?yàn)楹9窌?huì)嚇跑魚群。
- 拉丁文,意為:“大家將只吃兩餐菜湯?!?/li>
- 中世紀(jì)高盧和日耳曼神話中的空氣中的精靈。
- 拉丁文,意為“用眼睛和用手”。
- 敘利亞中部著名的古城名。
- 古代著名的奴隸制國(guó)家,位于今突尼斯北部地區(qū)。