正文

第二幕

床上的愛麗斯 作者:(美)蘇珊·桑塔格


第二幕

愛麗斯的臥室。維多利亞式,陳設(shè)極為煩瑣。背后是幾扇落地窗。躺椅,鋼琴。愛麗斯年約四十,長發(fā),還像個(gè)小姑娘,躺在一張巨大的銅床上,偎在一大堆(足有十床?)薄薄的被褥底下;頭、肩膀和胳膊露在外頭。護(hù)士個(gè)頭很高,穿一身像是被套料子的條紋制服,盤腿高踞在床上。


護(hù)士

想起來了吧。只要你想就起得來。


愛麗斯

我覺得該給我打一針了。


護(hù)士

別打岔。


愛麗斯

沒想打岔。我兩條腿都麻了。


護(hù)士

我知道時(shí)間的。他四點(diǎn)過來。你想讓他高興??吹侥阕谝巫由纤麜芨吲d的。


愛麗斯

未必。我覺得他喜歡看我躺在床上。


護(hù)士

隨便你吧。


(她從床上跳下或是爬下來。)


愛麗斯

他知道我就是這個(gè)樣子。在我該在的位置。


護(hù)士

還有訪客呢。你哥哥。你的朋友們。


愛麗斯

好奇的朋友。他們想看看我是不是還活著。他們都等不及了。我讓他們失望了。


護(hù)士

你就不會想去看看他們,懶骨頭。你一點(diǎn)都不好奇。這間屋子你還沒待夠嗎?


愛麗斯

如他們所言,出去看看那個(gè)美妙的世界。


護(hù)士

對呀。


愛麗斯

我在這兒看得更清楚。


(燈光開始搖曳。)


護(hù)士

別跟命運(yùn)鬧著玩。


愛麗斯

我就想這么干。蔑視命運(yùn)。你能給我解釋一下為什么命運(yùn)就這么冒犯不得嗎?徹頭徹尾的冷酷無情。


護(hù)士

想不想撲點(diǎn)粉,上點(diǎn)腮紅?別忘了,你也是個(gè)女人。


愛麗斯

我看起來很可怕嗎?告訴我。


護(hù)士

我可不想口沒遮攔。


愛麗斯

但說無妨。


(護(hù)士從抽屜里取出一面鏡子,一面鑲柄的橢圓形木框鏡子,意大利式、雕飾精美,還鍍了金,遞到愛麗斯手上。)


我的鏡子。


護(hù)士

你自然也有自己的鏡子。


愛麗斯

說起來了,這鏡子還曾是薩拉·伯恩哈特[1]的呢。你知道的吧。我告訴過你吧。


護(hù)士

我從沒去劇院看過戲。


愛麗斯

你真該去看看。也有便宜的戲票。就算在第二層樓座上也能看到整個(gè)舞臺的表演。


護(hù)士

我根本沒時(shí)間。


愛麗斯

沒人請你看過戲嗎?某個(gè)年輕人,你應(yīng)該跟某個(gè)年輕人一起去看戲。


護(hù)士

改天吧。


愛麗斯

幫幫我。


(護(hù)士打了下鈴。甲、乙身著白色水手服上,將被褥除去,堆在舞臺后面。)


護(hù)士

這樣就好多了。


(除去被褥的同時(shí),護(hù)士扶愛麗斯在床上坐起身來,在她頭后部放了三個(gè)靠墊。愛麗斯繼續(xù)望著鏡中的自己。乙退下;甲站在被褥旁邊。)


愛麗斯

我覺得自己的樣子還過得去。


護(hù)士

還挺虛榮的。


(護(hù)士取過鏡子自己照將起來。)


總有進(jìn)一步改善的余地。


愛麗斯

那是自然。


護(hù)士

一個(gè)女人總能把自己收拾得更有魅力些。


愛麗斯

我說的不是這種改善。(開始在床上煩躁地翻身)你干嗎要跟我過不去?


護(hù)士

我是想幫你,可憐的小孤女。


愛麗斯

你知不知道我曾說起過薩拉·伯恩哈特,知不知道?(越來越煩躁)她簡直就是個(gè)爛瘡,虛榮得都潰爛了。我確實(shí)這么說過。


護(hù)士

我彈首曲子如何?


愛麗斯

哦,哦。


護(hù)士

我親愛的……


愛麗斯

我又開始這么想了。(劇烈地翻騰)哦,哦……


(護(hù)士坐在鋼琴前,彈起一個(gè)《帕西法爾》[2]的樂段。)


也許我應(yīng)該再蓋上被子。在哪兒?不。我看見自己手持匕首——不,是塊磚頭。我看見他的腦漿從腦袋里翻涌而出。他黑色的愛爾蘭人的腦漿。


(護(hù)士對甲做個(gè)手勢,甲從躺椅旁邊桌子上的黑包里取出一個(gè)注射器,給愛麗斯打了一針。)


沒錯(cuò),我已然這么做了。我才不管呢。就讓他們?nèi)己尬野?。老是弄得他們難過、搞得他們開心真是煩透了。就讓他們恨我吧。哦,舒服。(她開始安靜下來)真舒服。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號