正文

譯者序

林肯傳 作者:(美)戴爾·卡耐基 著


譯者序

亞伯拉罕?林肯是美國歷史上最偉大的總統(tǒng)之一。他的一生如史詩般恢弘,如戲劇般傳奇。他博學(xué)智慧,有說不完的幽默段子;他解放了黑奴,打贏了南北戰(zhàn)爭(zhēng),讓美國免于分裂;他當(dāng)選總統(tǒng)后,備受人民愛戴,卻在連任后被暗殺。其實(shí),亞伯拉罕?林肯還是個(gè)失敗的商人、心軟的律師、溺愛孩子的父親、寬容妻子的丈夫。在入住白宮的榮耀背后,備受政敵傾軋和南北戰(zhàn)爭(zhēng)的壓力折磨。他的一生都在哀悼痛失心上人的愛情……

這部《林肯傳》是20世紀(jì)最偉大的心靈導(dǎo)師、成功學(xué)大師戴爾?卡耐基自認(rèn)為寫得最好的一部作品,也是他創(chuàng)作的唯一一部傳記。與林肯一樣,戴爾?卡耐基也有過貧困的童年、糟糕的婚姻和人生路上的無數(shù)次失敗,可他始終以強(qiáng)大的自信、堅(jiān)定的意志,以及正直、堅(jiān)強(qiáng)的性格努力改變?nèi)松R苍S正因如此,戴爾?卡耐基才甘心花費(fèi)數(shù)年時(shí)間,查閱各類史料,用鮮活的事實(shí)告訴人們:林肯不僅是保全美國的英雄、捍衛(wèi)理想的圣徒,還是一個(gè)煥發(fā)著人性光輝的普通人。

能夠翻譯這部經(jīng)典作品,我感到無比榮幸,但同時(shí)也頗受壓力,懷疑自己能否將原著的語言風(fēng)格和思想內(nèi)涵完美地呈現(xiàn)給讀者,幸好有相關(guān)的學(xué)者、專家們的幫助,使這部譯作基本保持了原著的特色,語言上更適合中國讀者閱讀。在此特向他們表示感謝。由于時(shí)間和水平有限,書中難免會(huì)有一些問題和缺陷,希望廣大讀者朋友能夠給予批評(píng)指正。

譯 者


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)