正文

2.給別蓮富斯

尼古拉·奧斯特洛夫斯基 書信集 (上冊) 作者:[蘇] 尼古拉·奧斯特洛夫斯基 著;王志沖 譯


2.給別蓮富斯[1]

(1922年10月3日,舍佩托夫卡)

柳茜小姐:

在別爾姜斯克向您道別,我曾說過會寫信給您,等我感到大限臨近……或者覺得空虛??仗摳谐霈F(xiàn)得非常明顯,大腦毫不思索,在一些下意識的舉動(dòng)與行為之間,突然清醒過來,強(qiáng)烈地感觸到這片空虛。無疑,這是一種病兆,并非軀體上,而是精神上的。

柳茜!已經(jīng)三年了,我周期性地發(fā)作,動(dòng)腦子的熱情冷卻殆盡,只想逃往某處,一去不返。我從一千多俄里[2]之外給您寫信。請相信我,柳茜,寫的是肺腑之言,真的,是我這身心俱疲者率直的傾訴。還要告訴您,我確實(shí)變得這么時(shí)好時(shí)壞,會做以前根本不肯做的事,即在任何人面前敞開心扉。由于自尊心使然,我不想感受無奈的遺憾或勾起一種近期對一切事情都產(chǎn)生過的、病態(tài)的疏遠(yuǎn)感。

這類特別的感覺在我體內(nèi)復(fù)蘇,并存留至今,我在分析其特點(diǎn)。它讓我有時(shí)陷入痛苦的思索,覺得昔日的心境是親切的,但因?yàn)檫@種感覺的躁動(dòng)而況味大變。您多半知道,這就是那種令人心煩意亂的遺憾,根本不可能領(lǐng)略到哪怕一丁點(diǎn)兒正是自己熟悉的那種幸福。為數(shù)不少的女性,我是話不投機(jī)的,因?yàn)樗齻儧]有一絲一毫自然的美好情感。即便有,也已被千百種陳規(guī)陋習(xí)所毒化,諸如虛妄的信仰、虛假的責(zé)任感、虛偽的禮法禮數(shù),等等。無論她在我心目中多么珍貴,我也絕對無法跨越所有這些障礙。我缺乏能力和耐心,去克服人們給自己設(shè)置的一切障礙,去湊近曇花一現(xiàn)的幸福。

柳茜,想到這一點(diǎn),我再也不能為您描述自己的情感了。而您,柳茜,由于短暫的忘卻,我在整整一段時(shí)間內(nèi),不得不重新陷入思索,感受著悲觀失望。當(dāng)初,我在學(xué)校里的一次行動(dòng)使人懷疑我是否具備健全的思考力。在和我們一位醫(yī)生的談話中,我得知人在少年時(shí)代,往往不由自主地產(chǎn)生憂郁感、絕望情緒,從而引發(fā)各式各樣強(qiáng)烈的渴求,要弄清楚生命的意義,要隨心所欲地生活,向往自由自在、無拘無束。誰過深地沉溺于這類思考,并轉(zhuǎn)而在生活中探索,每一步得到過于粗略的解釋,那么這樣的傻瓜,在此地,在只為求得一飽而活著的人群中,是沒有立足之地的。他可能太脆弱,容易遭受所謂悲觀失望癥的傷害。

柳茜,我的朋友,別把我當(dāng)成小男孩,什么也不干,只會坐在那兒,垂頭喪氣,胡思亂想,什么海市蜃樓和絕對自由,什么平等和友愛。1920年,熱血沸騰,渴望實(shí)現(xiàn)幻想,我投奔了部隊(duì),不過很快就明白,消滅某一個(gè)人,并不等于捍衛(wèi)住了自由乃至其他許多東西。

柳茜,我不給您描述自己對您的感覺。因?yàn)檫@些感覺朦朧得很,有時(shí)琢磨一陣,不禁苦笑,如果能哭,真要委屈地哭出來。還這么年輕,不愿意渾渾噩噩,總想好好地生活,可覺得自己活得像個(gè)老人,已經(jīng)享受完一生的歡樂,只剩下對往昔幸福日子的回憶。其實(shí),我沒有那樣的日子,甚至一位黑眼珠的姑娘,好些天占據(jù)了我的整個(gè)身心——這也沒留下別的什么,而只有對往事深切的遺憾。由此我意識到,那份溫柔,那種孩童般的、純潔的少年時(shí)代的迷戀時(shí)刻,仿佛是慈悲的命運(yùn)賜給不幸者的禮物。再也不會有這樣的恩賜,因?yàn)榛钕聛淼娜颂倭恕?/p>

當(dāng)初,我曾向一位姑娘提出建立友誼,總以為對方很快就能理解我,理解我的心愿。那時(shí)我還笨得像塊木頭疙瘩,因?yàn)闆]能看出她們雖然具有女性的形貌,卻滿腦子裝著偏見陋習(xí)和虛情假意。我不明白,我深思苦索,為什么她竟會想到過后對我說,她不理解,我干嗎白費(fèi)那么多口舌,其實(shí)三言兩語就可說透的。事后,她告訴女伴們,我怎么也鼓不起勇氣,向她表白愛慕之情,反倒含混不清地扯了一通連自個(gè)兒也搞不懂的、關(guān)于生活目標(biāo)的大道理。后來我才得知,自己在她們眼里有多傻,所以摒棄了這類友誼。她至今也不明白,我當(dāng)時(shí)怎樣隱約地預(yù)感到她不理解我。再后來,我和她偶然相遇,從她嘴里聽到了她曾說過我的話,也知道了她曾怎樣行事。別的很多人也會這樣行事,因?yàn)榇蠹乙呀?jīng)遵循著相同的邏輯——絕對世俗的邏輯:既有男女,便有愛情;既有愛情,便有婚姻;既然只是開個(gè)玩笑,那就不過是一場感情游戲而已。

您是自我中心主義者,柳茜。您愛自己,愛自身的利益。您愛上一個(gè)人,僅僅是為了自己。您做一切事情,都遵循自我中心主義的原則。您得承認(rèn)確實(shí)如此。您和自己所愛的人分手,或許會郁郁不樂,但并非由于同情對方,而是因?yàn)樽约簡适Я艘淮谓K身幸福的可能,或者說您將寂寞無聊。我說這些,不是為了自己。柳茜,我和您萍水相逢,短暫相處,因而現(xiàn)在只能使您一笑置之。甚至我還不曉得是一臉怎樣的笑。我的反應(yīng)則完全不同,顯然要強(qiáng)烈些,因?yàn)楫?dāng)火車駛離時(shí),人家說我臉色煞白。但這沒啥,柳茜。我絕沒有玷污對您的回憶,最后一天您那含情脈脈的雙眸,有時(shí)會呈現(xiàn)在我的面前;當(dāng)我從冷漠中驚醒,似乎在睡夢里聽見您的“熱情洋溢的心聲”,這是曾切近地在耳畔響起過的。

柳茜,當(dāng)您讀著此信時(shí),我確知您全然不會理解我近日沉陷其中的痛楚。我自己也知道,一個(gè)人平靜下來,就不會為任何事情苦惱。心平氣和的人,讀到像我寫的這類信函,決不會理解打開心扉、袒露心房隱秘角落的那個(gè)人,正如何思潮澎湃。柳茜,在我心目中,您既如此遙遠(yuǎn)又何等親近,我那最美好的歡愉時(shí)光,永遠(yuǎn)留存為一段記憶——并無特異之處,卻把生活的愿望表露得如此鮮明,如此直率、真切,沒有任何遮掩,使正在實(shí)現(xiàn)生活目標(biāo)的我覺得不同尋常。恰恰是對您,我坦陳縈繞心頭的一切。

朋友,您知道有種人被稱為“用情專一者”,我也是其中的一個(gè),真讓我無可奈何。這一點(diǎn),我清清楚楚地感覺出來。我希望生活依舊,為了不至于滑下斜坡,不至于過早地摔跤趴下,我竭力不讓感情成熟。雖然我的生活剛剛開始,但這種情況畢竟非比尋常,必須小心謹(jǐn)慎。不過,這也是由于我已經(jīng)熱愛一種思想,這種童話般的思想那么美妙和崇高,我們和庸碌之人為伍,便永遠(yuǎn)難以企及。對上帝的失望曾使我偏離正路,險(xiǎn)些滑倒。于是我看出,如果仍然這樣為情所困,那就足以使我……柳茜,我曾經(jīng)活得和所有的伙伴一個(gè)樣,現(xiàn)在也會老樣子,每個(gè)星期都迷戀上什么,一點(diǎn)也不理解如今我覺得親切的人。已經(jīng)喪失的,我不惋惜;我給您寫信,柳茜,我不抱怨命運(yùn),也知道規(guī)律——弱者不敵強(qiáng)者的自然規(guī)律。我不服輸,而努力以另一種方式退出。

如今我獨(dú)自待在這里,待在沃倫省的舍佩托夫卡,距波蘭邊界5俄里。這小城鎮(zhèn)地處僻陋,泥濘不堪,通行不便。棲息在此的鼴鼠只知道刨土翻地。我和媽媽幾乎單獨(dú)住在郊區(qū),現(xiàn)在她已步行130俄里,去了我姐姐家,至少兩星期后才可能返回。我病著,步履艱難,滿腹郁悶,耳畔響起歌曲《麗沃奇卡》的片段時(shí),心情變得沉甸甸的,真怕會發(fā)生什么意外。

原本我可能進(jìn)小城蘇維埃開辦的中等技術(shù)學(xué)校二年級,但由于學(xué)校提高了教學(xué)水準(zhǔn),我在那里被編入一年級。學(xué)校今后要改建為通信線路工程學(xué)院。但不知怎么的,此事顯得如此陌生,如此遙遠(yuǎn),學(xué)校改建的設(shè)想提出了,必須拿主意,但猶豫不決,擱置下來,不知道以后會怎樣。這是將來的事情,四五年以后,早著呢?,F(xiàn)在將面臨的問題是要不要繼續(xù)闖蕩,任憑“勃朗寧”烏黑的槍口對準(zhǔn)著,隨時(shí)準(zhǔn)備一命嗚呼。

柳茜,您在遠(yuǎn)方。親愛的柳茜,至少現(xiàn)在請您相信,我不是在這兒胡思亂想。真的,此事不必多費(fèi)心思。“此事”并非立即就會碰到,要等以后。柳茜,我期待著您的來信,或許是最后一封。我在期待,那么急切地期待,是您無法想象的,縱然信中只有一句問候的話也好。柳茜,您寫信吧。我“一定等候”,但愿不至于太久。請寄往給您的地址。這是在基輔的,雖然我目前住在舍佩托夫卡,但很快就想去基輔。

再見,柳茜。

確切些說,是天各一方了。

尼·奧斯特洛夫斯基[3]

1922年10月3日

P.S.[4]您的妹妹,我忘了她的名字。她和護(hù)士卓雅·弗拉德一同工作,您對我談起過她。請向她轉(zhuǎn)達(dá)瑪克思·安菲洛夫的問候。安菲洛夫是我的朋友,和您的妹妹挺熟。向卓雅·弗拉德致意。

尼·阿·奧


[1]別蓮富斯·柳德米拉·弗拉季米羅夫娜(柳茜、柳茜克),別爾姜斯克療養(yǎng)院主任醫(yī)生的女兒。1922年8—9月間,奧斯特洛夫斯基在那里養(yǎng)病時(shí)和她相識。此后,兩人再也沒見過面。柳德米拉這樣回憶往事:尼古拉·奧斯特洛夫斯基“總是不說話,悶悶不樂,避開年輕人和熱鬧的人群,更喜歡書而不是周圍的伙伴……柯里亞以其成熟、嚴(yán)肅和對生活的追求而有別于同齡人……我盡量使他忘掉憂愁,逗他樂,喚起他對生活的愛”。

[2]1俄里等于1.06公里。

[3]尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基(柯里亞,1904—1936)。

[4]P.S.是英文Post-Script的縮寫,意為“附筆、又及”。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號