正文

《生命的所有可能》 精彩試讀(4)

生命的所有可能 作者:吉度·克里希那穆提


Human beings are wounded psychologically. Human beings throughout the world are caught in great sorrow, pain, suffering, loneliness, and despair. And the brain has created the most extraordinary things, ideologically, technologically, religiously. The brain is extraordinarily capable. But that capacity is very limited. Technologically we are advancing at an extraordinary speed. But psychologically, inwardly, we are very primitive, barbarous, cruel, thoughtless, careless, and indifferent to what is happening. We are indifferent not only to the corruption that goes on environmentally but also to the corruption that goes on in the name of religion, in the name of politics, business, and so on. Corruption is not just passing money under the table or smuggling goods into the country. Corruption begins where there is self-interest. Where there is self-interest, that is the origin of corruption.

人類在心理上備受傷害,全世界的人類都困在了巨大的悲傷、痛苦、不幸、孤獨(dú)和絕望之中。大腦在意識(shí)形態(tài)、科技和宗教方面都成就了最為非凡的事物。大腦具有非同尋常的能力,但這種能力是非常局限的。我們?cè)诩夹g(shù)上以飛快的速度取得進(jìn)步,但是在心理上、在內(nèi)心,我們依然非常原始、野蠻、殘忍、自私、冷漠,對(duì)世上發(fā)生的事情無動(dòng)于衷。我們不僅僅對(duì)于環(huán)境中發(fā)生的腐敗無動(dòng)于衷,而且對(duì)以宗教之名、以政治和商業(yè)之名進(jìn)行的腐敗也無動(dòng)于衷。腐敗不僅僅是行賄受賄或者往國內(nèi)走私物品,而是只要存在自私自利,腐敗就會(huì)產(chǎn)生。存在自私自利的地方,那就是腐敗的發(fā)源地。

Are we thinking together, or are you merely listening to the speaker? Are we going together as two friends, taking a long journey—a journey into the global world, a journey into ourselves: into what we are, what we have become, and why we have become what we are. And we need to take this journey together. It is not that the speaker takes the journey and points out to you the map, the road, and the way. But, rather, we are together, and the speaker means together. For he is not a guru. One should not follow anybody in the world of thought, in the world of the psyche. We have depended so much on others to help us. And we are not helping you. Let us be very clear on that point: the speaker is not helping you because you have had helpers galore. And we have not been able to stand alone, think out things for ourselves; we have not been able to look at the world and our relationship to the world, and see whether we are individuals at all or part of humanity. We have not exercised our brains, which are so extraordinarily capable. We have expended our energy, our capacity, our intellectual understanding in one direction only— the technological. But we have never understood human behaviour and why we are as we are after this long period of evolution.

我們是在一起思考,還是說你只不過是在聽講話者說話?我們是在像兩個(gè)朋友那樣一起踏上一段長長的旅程嗎?——一段進(jìn)入整個(gè)世界的旅程,一段深入我們內(nèi)心的旅程:深入探究我們實(shí)際的樣子、我們已然如何,而且為什么我們會(huì)成為現(xiàn)在的樣子。我們需要一起踏上這段旅程。并不是講話者踏上旅程,然后把地圖、路徑和方法指給你看,而是我們要并肩而行,并且講話者說的就是“一起”,因?yàn)樗皇且粋€(gè)古魯。在思想世界中,在精神世界中,你不應(yīng)該追隨任何人。我們已經(jīng)太依賴別人來幫助我們了,而現(xiàn)在我們并不是在幫助你。讓我們把這一點(diǎn)明確:講話者并不是在幫助你,因?yàn)槟阋呀?jīng)有太多的幫助者了。我們一直未能獨(dú)立,自己把事情想清楚;我們一直沒有能力去看這個(gè)世界以及我們與世界的關(guān)系,一直未能看清我們究竟是個(gè)體還是只是人類的一部分。我們沒有運(yùn)用我們的大腦,這能力非凡的大腦。我們只把自己的能量、能力和智力上的理解力運(yùn)用在某一個(gè)方向上——在技術(shù)層面上。但我們從來未曾了解人類的行為,以及為什么在漫長的進(jìn)化之后我們變成了現(xiàn)在這個(gè)樣子。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)