在一家高大上的公司上班的最大好處之一,是我經(jīng)常分辨不清是哪種腔,管他是倫敦腔還是紐約腔的各種級別的Boss過來發(fā)好吃的。那天戴著絨線帽的某個(gè)香港口音的潮男走進(jìn)辦公室,和辦公室里的各位打著招呼,迤迤然掏出一盒精致的罐子,分給眾人。
盒子里面的吃食是做得精致的馬卡龍,一個(gè)一個(gè)色彩繽紛,模樣小巧可愛。不過,于我而言也就僅限于可愛。我對馬卡龍這種被人稱為“少女酥胸”的甜點(diǎn)沒什么好感,以前在某價(jià)格不菲的西點(diǎn)店點(diǎn)過,小小的一個(gè)幾十元,我這種嗜甜如命的人,都覺得它黏糊糊的,除了甜膩得嚇人之外別無長處。
“哇,好好吃哎!”老板吃了一個(gè),連連贊嘆。我隨手從盒子里拿了一個(gè)粉紅的,咬了一口,剎那間明白了馬卡龍為何獲得如此多的美譽(yù)。杏仁小圓餅外殼酥脆,內(nèi)里卻濕潤香甜,滿滿的草莓醬恰到好處,每層的口味都很豐富,絲毫沒有甜膩的感覺。
吃完馬卡龍的時(shí)候,突然腦海里閃過一句話:“你以前覺得馬卡龍不好吃,不過是因?yàn)槟銢]吃過真正好的?!?/p>
一個(gè)朋友,極為討厭推理小說,每每看到我在讀,總要對我批判一番,說是窮極無聊。后來我覺得不勝其煩,死活推薦了海堂尊的《巴提斯塔的榮光》給他,過了一周,他把書還我,頗為扭捏地問我還有沒有其他類似的書可以推薦。這大概是我看過的第一個(gè)黑轉(zhuǎn)粉的故事。
小時(shí)候買了許多青少版的世界名著來看,長大后也經(jīng)常會(huì)看一些翻譯作品。我曾經(jīng)非常想不通一些名著何以會(huì)被稱之為名著,不僅是晦澀,更多的是枯燥,而句子亦是拗口,后來有一次,有機(jī)會(huì)讀了一冊名家翻譯的版本,方才感受到“信、雅、達(dá)”的美。