應該說演出成功最大的功勞應該歸于曾孝谷所改編的劇本。在創(chuàng)作中,曾孝谷并沒有拘泥于原作,而是對劇本進行了創(chuàng)作性的加工,減少了原作中宗教說教的成分,也革除其中部分哀婉感傷的內容。斯托夫人小說中的湯姆本是一個善良敦厚的老黑奴,篤信宗教,逆來順受,但是在曾孝谷筆下,卻變成了一個不畏強暴的反抗性人物。劇中,他幫助女奴逃跑,斥責主人的齷齪行為,具有要求獨立解放的積極思想,反映出了當時中國人所亟需的一種民族精神。
正如歐陽予倩在多年后的評論一樣:“凡屬美國紳士老板們虐待黑人的情形,都根據(jù)斯托夫人小說所描寫,沒有增加一絲一毫的夸大。至于書中認為善良的紳士如地主解而培、工廠主威爾遜等,我不能不撕碎他們的面紗,揭露出他們的本來面目?!?/p>
這是春柳社最有代表性的一次創(chuàng)作活動,引起了比《茶花女》更大的轟動。東京演出的幾天以后,國內《新聞叢報》發(fā)表感慨:“專制心雄壓萬天,自由平等理全無。依微黃種前途事,豈獨傷心在黑奴?”
而當時在日本讀醫(yī)科的魯迅看后也在日記中寫下了這樣一段:“漫思故國,來日方長,載悲黑奴前車如是,彌益感喟?!?/p>
由于《黑奴吁天錄》的劇本按現(xiàn)代話劇的分幕形式用口語寫成,因而被歐陽予倩稱之為“可以看作中國話劇的第一個創(chuàng)作劇本”。
時隔半年,春柳社再次推出《天生相憐》,這是一部原汁原味的西方戲劇,小資情調非常濃厚。劇中李叔同繼續(xù)反串,在劇里出演畫家的妹妹。但是這回,他的扮相遭到了徹底的否定。評論家批評他身材高挑,又比較瘦弱,在舞臺上出演少女,缺乏嫵媚和豐腴的線條。再加上他沒有經過專業(yè)訓練,眼睛里缺乏顧盼流轉的神情,臺詞的發(fā)音也欠柔和,于是人們說李叔同不夠標致,扮演女性角色還相當欠缺。
一向心高氣傲的李叔同從未遭遇這樣的批評,“二十文章驚海內”的他從少年時期就被人追捧為才子,也以多才多藝自詡。諸多的批評讓他的自尊心受到了傷害,從而對表演失去信心。
李叔同在藝術領域鮮有失敗,偏偏在表演上竟吃了敗仗。從他年輕時期的照片看來,相貌還算清秀,眉眼之間也頗有幾分女子的柔媚氣息。但是男子畢竟是男子,嘴部的線條稍欠柔和,喉嚨的喉結也比較突出,再加上天然雄渾的嗓音,在舞臺上怎么也沒法假定他是個女子。
試看中國的梨園,男旦通常是要受到十多年酷暑寒冬的自我訓練,才能在舞臺上表現(xiàn)出女子的風情韻致來。戲劇大師梅蘭芳為在舞臺上展現(xiàn)一雙纖手,一對媚睛,曾對鏡習練了不知多少回,寒風酷暑,年復一年,才成功地扮出了女子模樣的弱柳扶風,顧盼流連。
而中世紀的西方社會為了追求逼真的藝術效果,曾采取過更為極端和殘酷的手法。在17世紀的意大利,由于羅馬教廷嚴格禁止女性歌者在教堂里演唱,所有教堂圣樂的女聲高音部分都是由男童代唱的。但男童進入青春期后,嗓音自然會發(fā)生變化。為了讓男童在變聲期依然保留高音,他們給這些男孩做了閹割手術。但是手術在施行時只除掉睪丸,這樣一來,這些男童在成年后,既保有男子的體格和肺活量(閹人歌手的肺活量與橫膈膜的支持力驚人,一個音能保持延續(xù)一分鐘),又能保持著童聲時期的聲帶和喉頭,讓自己的聲音兼有女子純凈、輕柔和精巧的質感。這樣的聲音,是一般歌者永遠無法企及的。
雖然手法殘忍,但閹人歌手在當時的確冠絕一時。他們類似天籟的聲音風靡了歐洲大陸,受到大多數(shù)王室家族的推崇和追捧。